Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Aiwa AM-F65 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AM-F65:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
DRUCK: Schaltungsdienst Lange, Berlin (GERMAN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aiwa AM-F65

  • Seite 1 TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE DRUCK: Schaltungsdienst Lange, Berlin (GERMAN...
  • Seite 2 Use of controls or adjustments or performanceofproceduresotherthanthose specified herein may result in hazardous radiation exposure. This minidisc recorder is classified as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER PRODUCT label is located on the exterior. CAUTION! Invisible laser radiation when open and interlocks are defeated.
  • Seite 3 PRECAUTION VORSICHT L’ emploi de controles et ajustements, ainsi Eine in dieser Anleitung nicht spezifizierte que l’ execution de procedures autres que Benutzung von Reglern, Vornahme von Einstellungen oder Durchführung von traduire par une exposition a des radiations Verfahren kann die Freisetzung gefährlicher dangereuses.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    TABLE OF CONTEIVTS m PRECAUTIONS ........6 USING ON THE RECHARGEABLE USING ON AC HOUSE CURRENT..12 PREPARATIONS ........14 RECORDING Recording methods and connections ... 18 Basic Operation ........24 Adjusting the recording level ....28 USABLE FUNCTIONS FOR RECORDING Registering the index mark ....30 Selecting a marker function ....
  • Seite 5 TABLE DES MATIERES m PRECAUTIONS ..B......7 BETRIEB MIT DER AKKUBATTERIE 11 FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE BETRIEB MIT NETZSTROM ....13 RECHARGEABLE ......11 VORBEREITUNGEN ......
  • Seite 6: Pßecautlons

    To maintain pood Performance not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In the following places. in a high humidityareasuch as a bathroom near a heater in an area exposed to direct sunlight (Example: inside a parked car, where it where it is very dusty or sandy nearsources of strong magnetism, such as televisions, speakers, or magnets...
  • Seite 7: Voßsichtsmaßßegeln Ilclnriilil

    Um gute f eistung zu bewahren N’ utilisez pas cet appareil a des endroits Dieses Gerät nicht an Orten betreiben, die sehr heiß, kalt, staubigoderfeucht sind. Insbesondere En particulier, n’ utilisez pas et ne rangez von den folgenden Orten fernhalten: Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit wie Badezimmer pas cet appareil aux emplacements suivants: In der Nähe von Heizkörpern...
  • Seite 8: Precautions

    PRECAUTIONS CAUTION Listening to headphone stereo at full power for extended periods of time tan result in hearing darnage. Note on condensation Should this occur, leave the unit for a few hours, then try playback again. Note on handlinp MD -+ and dust, you do not have to be overly careful when handling them.
  • Seite 9 PRECAUTIONS A pleine puissance, I’ ecoute prolongee du Ständige Wiedergabe mit voller Lautstärke baladeur peut endommager I’ oreille de über die Stereo-Kopfhörer kann zu l’ utilisateur. Gehörschäden führen. ßemarque sur Ia condensation Hinweis zur Kondensation Si I’ appareil est brusquement deplace d’ un Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Kondensation auf der Tonabnehmerlinse bilden...
  • Seite 10: Rechargeable Batteßy

    When using on the rechargeable battery for the first time, Charge it for more than 1 hour. battery compartment. 2 Insert the rechargeable battery with the step marks 8 correctly aligned. After inserting the battery, close the batterycompartment and the disc holder. 3 Connect the AC adaptor.
  • Seite 11: Betrieb Mit Der Akkubatterie

    F O N C T I O N N E M E N T m BETRIEB MIT DER A K K U B A T T E R I E diese über eine Stunde lang laden. Chargez Ia batterie rechargeable Pendant plus d’...
  • Seite 12: Using On Ac House Current

    USING ON THE RECHARGEABLE BATTERY Note on the rechargeable battery Use only the supplied AC adaptor to recharge the battery. not carry the battery in a pocket or handbag together with metal objects such as Pendants or key holders. not short-circuit the terminals. not disassemble the battery, heat it or put it in water.
  • Seite 13: Betrieb Mit Netzstrom

    FONCTIONNEMENT SUR BETRIEB MIT DER BATTERIE RECHARGEABLE AKKUBATTERIE Hinweise zur Akkubatterie Nur das mitgelieferte Netzteil zum Aufladen der Batterie verwenden. Utilisez uniquement I’ adaptateur secteur Die Batterie nicht in einer Tasche oder fourni pour recharger Ia batterie. zusammen Handtasche Ne portez pas Ia batterie dans une poche Metallgegenständen wie Anhängern oder Schlüsselhaltern tragen.
  • Seite 14: Pßepaßa Tions

    Connect the supplied headphones to the remote control and connect the remote control to the OUTPUT jack of the main unit. When operating with the main unit, release HOLD on the main unit. -+ @ When operating with the remotecontrol, release HOLD on the remote control.
  • Seite 15: Vorbereitungen

    Die Kopfhörer anschließen + m Raccordement des tkouteurs -+ Raccordez les ecouteurs fournis a Ia Die mitgelieferten Kopfhörer an die Fernbedienung anschließen, und die Fernbedienung an die Buchse OUTPUT am Gerät anschließen. HOLD-Schalter + A Ia commandea I’ appareil, liberez HOLD Beim Betrieb mit dem Hauptgerät den sur I’...
  • Seite 16 In these cases, you cannot see the time even if you press DISP. Set the clock again. The built-in back-up battery retains the time and date when the batteries are removed. When the back-up time becomes extremely short, consult your nearest Aiwa Service...
  • Seite 17: Einstellen Der Uhrzeit

    Zeit und Datum, wenn die devient tres tourt, consultez I’ agent de Betriebsbatterien des Gerätes entnommen Service Aiwa Ie plus proche pour Ie werden. Wenn die Gangreservebatterie remplacement de Ia pile de sauvegarde. sehr schwach wird, wenden Sie sich an...
  • Seite 18: Recording Methods And Connections

    connections The INPUT jack of this unit tan accept digital Signals, analog Signals (line output), and Sound Signal from the microphone. According to the Source Signal and output connections properly as follows. Connect the plugs completely. the Optical digital output) + High quality recording is possible since the digital Source Signals from a CD, etc.
  • Seite 19: Aufnahme

    E N R E G I S T R E M E N T m A U F N A H M E Aufnahmeverfahren und Anschlüsse raccotdements Die Buchse INPUTdieses Geräts akzeptiert digitale Signale, analoge Signale (Line- La Prise INPUT de cet appareil peut accepter Eingang) und Tonsignale vom Mikrofon.
  • Seite 20 When the Source material is BS or CS 2nd generation (except recording from some types of tuners). Analog tecotding (connecting with the analog line output) + Set INPUT SELECT on the bottom of the @Analog connection Cord (Optional Aiwa available)
  • Seite 21: Analogaufnahme (Anschluß An Den Analog-Line-Ausgang)

    Entegisttement analogique Stellen Sie den Schalter INPUT SELECT (taccotdement a une sotfie de ligne an der Unterseite des Geräts auf LINE. analogique) - @Analog-Verbindungskabel (optionaler LINE. Aiwa SSW-8, usw.) erhältlich) (SSW-8, etc. Aiwa en Option) (disponible dans Ie commerce)
  • Seite 22 Set INPUT SELECT on the bottom of the unit to MIC HIGH or MIC LOW . to HIGH. To decrease the microphone sensitivity, set to LOW. Connect an optional microphone and Orient to the Sound Source with correct direction.
  • Seite 23: Mikrotonaufnahme

    ENREGISTREMENT AUFNAHME Enregistrement avec un microphone Mikrotonaufnahme + Steilen Sie den Schalter INPUT SELECT an der Unterseite des Geräts auf MIC HIGH oder MIC LOW. MIC HIGH ou MIC LOW. Zur Steigerung der Mikrofonempfindlichkeit stellen Sie den Schalter auf HIGH. du microphone.
  • Seite 24: Basic Operation

    RECOROING Basic Operation 5 Press to stop recording. The data concerning the contents of the 1 Release HOLD. 2 Insert a recordable disc with the label recording are registered. + @ After the TOC (Table Of Contents) data side @ up and in the direction of the is registered, the display changes and arrow @.
  • Seite 25: Grundlegende Bedienung

    ENREGISTREMENT AUFNAHME Grundlegende Bedienung 1 Lib&ez HOLD. 1 Lassen Sie HOLD los. 2 Inserez un disque enregistrable, Ie 2 Setzen Sie eine bespielbare Disc mit der Beschriftungsseite @ nach oben dans Ie sens de Ia fleche @. weisend in Pfeilrichtung @ ein. 3 Faites glisser REC/EDIT en pressant 3 Schieben Sie RECIEDIT, wahrend die Ie bouton rouge.
  • Seite 26 RECORDING Note You cannot record on the discforplayback only. not remove the batteries or disconnect the AC adaptor while the unit is registering the TOC data.The data will not be registered correctly and the disc cannot be played back. level is adjusted The recording automatically.
  • Seite 27: Zur Aufzeichnung Einer Vorher Bespielten Disc

    ENREGISTREMENT AUFNAHME Remarques Hinweise Sie können auf einer reinen L’ enregistrement sur un disque prevu pour Wiedergabedisc nicht aufnehmen. Ia lecture seulement est impossible. Nicht die Batterien entfernen oder das Ne retirez pas Ia batterie/les piles et ne Netzteil abtrennen, während das Gerät deconnectez pas I’...
  • Seite 28: Adjusting The Recording Level

    Start playback of the connected unit or connect the microphone. Operate in the recording pause mode. 1 Press MODE repeatedly until “A.L.C.” is displayed. A.L.C. : Automatic Level control 2 Press ENTER. “ MANUAL” is displayed. 3 Press MODE three times. 4 Press + or - referring to the level recording level .
  • Seite 29: Einstellen Des Aufnahmepegels

    AUFNAHME Ajustement du niveau Einstellen des Aufnahmepegels d’ enregistrement Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Gerät oder schließen Sie das Mikrofon an. Bedienung im Pausenbetrieb. 1 Drücken Sie MODE wiederholt, bis d’ enregistrement. 1 Appuyez plusieurs fois sur MODE A.L.C.: Automatische Pegelregelung 2 Drücken Sie ENTER.
  • Seite 30: Usable Functions For Recording

    U S A B L E FUNCTIONS m F O R RECORDING To search for a desired passage quickly, you tan register up to 254 index marks. This unit has threefunctionsfor registering the index marks. Auto marker function “ AUTO MARK ’ appears in the display and index mark information is registered automatically as follows.
  • Seite 31: Registrieren Der Indexmarkierung

    FUNKTIONEN ZUR AUFNAHME L ‘ ENßEGiSTßEMENT Registrieren der Indexmarkierung schnellen Aufsuchen der gewünschten Passage können Sie bis zu Vous pouvez consigner jusqu’ & 254 254 Indexmarkierungen registrieren. marques index pour faciliter Ia recherche Dieses Gerät hat drei Funktionen zur d’ un passage souhaite. Registrierung der Indexmarkierungen.
  • Seite 32: Selecting A Marker Function

    USABLE FUNCTIONS FOR You tan register an index mark by pressing function is set to OFF. This function is activated when the Auto Note The index mark may not be registered correctly even if the Auto marker function You cannot register index marks without registering the track number.
  • Seite 33: Wählen Einer Markierungsfunktion

    EINSETZBARE FUNKTIONEN ZUR m FONCTIONS UTILISABLES POUR m AUFNAHME Fonction margueur temporel Zeitmarkierungsfunktion Vous pouvez consigner une marque index Sie können eine Indexmarkierung e n a p p u y a n t sur registrieren, indem Sie BI bei der I’...
  • Seite 34: Extended Recording (Monaural Recording)

    USABLE FUNCTIONS FOR RECORDING Extended recording (Monaural recording) The available time printed on the disc tan be doubled when the Sound is recorded in monaural. Operate while in recording pause mode. 1 P r e s s M O D E r e p e a t e d l y u n t i l “STEREO”...
  • Seite 35: Verlängerte Aufnahme (Mono-Aufnahme)

    EINSETZBARE FUNKTIONEN ZUR m FONCTIONS UTILISABLES POUR m L’ENREGISTREMENT AUFNAHME Verlängerte Aufnahme (Mono- Aufnahme) Le temps disponible indique sur Ie disque Die verfügbare Zeit wie auf der Disc peut etre double si Ie son est enregistre en aufgedruckt, kann verdoppelt werden, wenn der Ton in Mono aufgezeichnet wird.
  • Seite 36: Synchronized Analog Recording

    Stops, and resumes when the connected unit restarts playback. After recording, press Note Synchronized digital recording tan be done from a unit with a DIGITAL OPTICAL OUTPUT jack. Synchronized digital recording may not be done from some type of Aiwa mini component.
  • Seite 37: Synchronisierte Analogaufnahme

    Betrieb des angeschlossenen Geräts Aiwa, I’ enregistrement est toujours synchronise synchronisiert. Schließen Sie den Aiwa-Minibaustein mit dem . Raccordez I’ appareil a Ia mini-chaine Aiwa mitgelieferten optischen Digitalkabel an. 1 Starten Sie die Aufnahme auf diesem Gerät. 1 Demarrez I’ enregistrement sur cet appareil.
  • Seite 38: Playback

    P L A Y B A C K Basic Operation Button IO press Signal Sound Basic Operation 1 Release HOLD. pause bip, bip, bip, 2 Insert a disc with the label side up @ playback bip - and in the direction of the arrow @. To resume 3 Press PII.
  • Seite 39: Wiedergabe

    W I E D E R G A B E Grundlegender Betrieb 1 Heben Sie HOLD auf. 1 Liberez HOLD. 2 Eine Disc mit der Etikettenseite @ 2 Inserez un disque, Ie cot6 portant n a c h o b e n w e i s e n d u n d i n Pfeilrichtung @ einlegen.
  • Seite 40 PLAYBACK Press DSL repeatedly. DSL 1 : Low frequency is emphasized. DSL2: Low and high frequencies are more emphasized than in DSL1. DSL3: Low and high frequencies are more emphasized than in DSL2. DSL OFF: Normal Sound To play a disc at double Speed (Ftapid- playback) Keep )II pressed for 2 seconds during playback.
  • Seite 41 WIEDERGABE Zum Einstellen des Tons ajuster Ie son Drücken Sie DSL wiederholt. Appuyez plusieurs fois sur DSL. DSL 1: Niedrige Frequenzen werden DSL 1: Les basses frequences sont betont. accentuees. DSL 2: Hohe und niedrige Frequenzen DSL 2: Les basses et les hautes werden mehr betont als bei sont plus...
  • Seite 42: To Change The Display

    PLAYBACK To Change the display Note The display changes to @ when playback Press DISP repeatedly during playback. “ No Title” or “ No Name” appears when playing a disc in which no data is registered. Recording date of the current track is not @Title of current track displayed when playing a prerecorded disc or a disc in which no data is registered.
  • Seite 43: Umstellen Des Displays

    WIEDERGABE Umstellen des Displays Drücken Sie DISP wiederholt während der Appuyez plusieurs fois sur DISP Pendant Ia Wiedergabe. Bei jedem Tastendruck lecture. A chaque Pression, I’ affichage schaltet das Display in der folgenden Reihenfolge um: a Aktuelle Spurnummer g Date d’ enregistrement de Ia Piste g Aufnahmedatum der aktuellen Spur (22.
  • Seite 44: Title Search Function

    PLAYBACK Title search function You tan search for a desired trat confirming the title during playback. Operate during playback. 1 Press SEARCH. The track number in the display flashe for about 4 seconds. When operating with the remote contra keep DISP/SEARCH pressed for seconds.
  • Seite 45: Titelsuchfunktion

    WIEDERGABE Titelsuchtunktion Sie können einen gewünschten Titel Vous pouvez chercher Ia Piste souhaitee en confirmant Ie titre Pendant Ia lecture. aufsuchen und den Titel bei der Wiedergabe bestätigen. Bedienung bei der Wiedergabe. 1 Appuyez sur SEARCH. 1 Drücken Sie SEARCH. Le numero de Piste sur I’...
  • Seite 46: Other Playback Modes

    PLAYBACK Other playback modes This unit has 4 play modes other thar normal play. Press MODE repeatedly during playbacl to select the desired play mode. mode changes in the following Order. All tracks are played repeatedly. Current track is played repeatedly. The programmed tracks are played in programmed Order.
  • Seite 47: Andere Wiedergabebetriebsarten

    WIEDERGABE LECTURE Andere Wiedergabebetriebsarten Das Gerät hat 4 Wiedergabebetriebsarten Cet appareil a 4 modes de lecture autres außer Normalwiedergabe. que Ia lecture normale. Drücken Sie MODE wiederholt bei der Appuyez plusieurs fois sur MODE Pendant Wiedergabe, um die gewünschte Ia lecture pour selectionner Ie mode de Betriebsart zu wählen.
  • Seite 48: Programmed Play

    PLAYBACK Programmed play You tan memorize up to 25 tracks in i desired Order. Operate during playback or in playback pause mode. is displayed. Press l44 or Wi to select a track. Press ENTER to program the track. Repeat Steps 2 and 3 to program other Press F I I to Start programmed play.
  • Seite 49: Programmwiedergabe

    WIEDERGABE LECTURE Programmwiedergabe Sie können bis zu 25 Titel in gewünschter Vous pouvez memoriser jusqu’ a 25 pistes Reihenfolge speichern. dans I’ ordre souhaite. Betrieb bei Wiedergabe- oder Wiedergabepausebetrieb. de lecture. 1 Appuyez plusieurs fois sur MODE jusqu’ a ce que “PRGM” s’ affiche. 2 D r ü...
  • Seite 50: Registering The Disc Name And Track Title

    title A total of 1700 characters tan be registered in one disc. Operate during playback or in playback pause mode. Play a track to be assigned a title. The name of the disc tan be registered while any track is in play. Slide REC/EDIT while pressing the red button.
  • Seite 51: Bearbeiten

    E D I T I O N Spurtitel du titre de Piste Insgesamt 1.700 Zeichen können auf einer 1.700 caracteres maximum peuvent etre Disc registriert werden. Betrieb bei Wiedergabe oder im Wiedergabepause-Betrieb. de lecture. 1 Spielen Sie eine Spur ab, der ein Titel 1 Lisez une Piste a laquelle un titre doit zugewiesen ist.
  • Seite 52 To Change a Character Press l44 or Mf repeatedly until the Character to be changed flashes. Then enter the desired Character again. Press HI or B-M repeatedly until the Character to be deleted flashes. When the Character is flashing, press DISP/INS, then press t44 .
  • Seite 53 BEARBEITEN Ändern eines Zeichens Appuyezsur l44 ou »I jusqu’ aceque Ie Drücken Sie ffl oder Ml wiederholt, bis caractere a modifier clignote. Puis, entrer das zu ändernde Zeichen blinkt. Dann Ie caractere souhaite. geben Sie das betreffende Zeichen erneut ein. Löschen des Zeichens Appuyez plusieurs fois sur l44 ou D+l Drücken Sie l44 oder H wiederholt, bis...
  • Seite 54: Combining Two Tracks

    You tan combine two tracks by erasing the index mark in between. Example: The 2nd track and the 3rd track at the beginning of the 3rd track. Operate during playback or in playback pause mode. that you want to combine. Example: To combine the 2 nd track and 3rd track, play the 3rd track.
  • Seite 55: Kombinieren Von Zwei Spuren

    BEARBEITEN EDITION Kombinieren von zwei Spuren Combinaison de deux pistes Sie können zwei Spuren kombinieren, Vous pouvez combiner deux pistes en indem Sie die Indexmarkierung zwischen den Spuren löschen. Exemple: Les pistes 2 et 3 peuvent etre Beispiel: Die 2. und die 3. Spur können kombiniert werden, indem...
  • Seite 56: Dividing A Track

    You tan divide a track into 2 Parts by registering an index mark. Press bII during playback at the Playback is paused. Slide RECYEDIT while pressing the Press MODE repeatedly until “DIVIDE” is displayed. Press ENTER. A 3-second Segment is played repeatedly to tonfirm the Point to be divided.
  • Seite 57: Teilen Einer Spur

    BEARBEITEN Teilen einer Spur Division d’ une Piste Sie können eine Spur in 2 Teile teilen, Vous pouvez diviser une Piste en deux indem Sie eine Indexmarkierung registrieren. Appuyez Drücken Sie )I I bei der Wiedergabe a n d e r S t e l l e , w o d i e T e i l u n g L’...
  • Seite 58: Changing The Order Of The Tracks

    Changing the Order of the tracks You tan Change the Order of tracks after completing a recording. Operate during playback or in playback pause mode. 1 Play the track that you want to move. Example: To move the 3rd track, play the 3rd track.
  • Seite 59: Ändern Der Reihenfolge Von Spuren

    BEARBEITEN Ändern der Reihenfolge von Spuren Vous pouvez modifier I’ ordre des pistes Sie können die Reihenfolge von Spuren nach einer Aufnahme ändern. Bedienung bei Aufnahme oder im Wiedergabepause-Betrieb. de lecture. 1 S p i e l e n S i e d i e z u b e w e g e n 1 Lisez Ia Piste ti deplacer.
  • Seite 60: Erasing Tracks

    Erasing tracks You tan erase one track or all tr Play a track to be erased. When erasing all tracks, you tan play any track. Slide REC/EDIT while pressing the red button. 3 ’ To erase only one track, press MODE repeatedly until “...
  • Seite 61: Löschen Von Spuren

    BEARBEITEN Löschen von Spuren Sie können eine oder alle Spuren auf einer Vous pouvez effacer une ou toutes les Disc löschen. pistes d’ un disque. 1 Spielen Siediezu löschen gewünschte 1 Lisez Ia Piste a effacer. Spur ab. Lisez une Piste quelconque pour effacer Zum Löschen aller Spuren können Sie toutes les pistes.
  • Seite 62: To Cancel The Beep Sound (Signal Sound Function)

    To cancel the beep Sound (Signal Beep Sounds are heard when you press an Operation button. You tan cancel this beep Operate in stop mode. 1 K e e p D I S P p r e s s e d f o r about 3 seconds.
  • Seite 63: Andere Einstellungen

    A N D E R E E I N S T E L L U N G E N (fonction Signal sonore) Löschen des Pieptons La tonalite bip, qui retentit a Ia Pression d’ une tauche de commande, peut etre Pieptöne werden ausgegeben, wenn eine Betriebstaste gedrückt wird.
  • Seite 64: Md Guide Messages

    M D GUIDE M E S S A G E S Nothing is recorded on the disc. Playback of the connected unit has not started yet. Optical digital cable is not connected completely. Digital recording is prohibited by the SCMS Standard.
  • Seite 65: Md-Leitmeldungen

    Es ist keine Disc eingelegt. Auf der Disc ist kein Material aufgezeichnet. Die Wiedergabe des angeschlossenen Geräts hat noch nicht begonnen. Digitalaufnahme wird vom SCMS- Das optische Digitalkabel ist nicht Standard nicht zugelassen. vollständig angeschlossen. Kopiermanagement-System (SCMS)“ auf Seite 21. Die Batterie ist fast verbraucht.
  • Seite 66: Messages Guide Du Md

    M E S S A G E S G U I D E D U MD L’ enregistrement numerique est interdit La lecture n’ a pas encore commence sur par Ia norme SCMS. I’ appareil raccorde. Le cable numerique optique est mal (Serial Copy Management System)“...
  • Seite 67: Troubleshooting Guide

    these Operating Instructions, check the following guide. Power does not turn on. Connect the AC adaptor firmly. Insert the battery correctly. Operation does not Start. Close the disc holder completely. Insert a disc. Release the HOLD switch. Connect the remote control completely. Reset the unit by pressing the RESET button on the bottom of the unit.
  • Seite 68: Fehlersuche

    F E H L E R S U C H E Das Aufnahmedatum ist nicht korrekt Wenn das Gerät nicht wie in dieser registriert. beschrieben Bedienungsanleitung funktioniert, überprüfen Sie es bitte anhand Stellen Sie die Uhr erneut ein. der folgenden Liste. Laden Sie die aufladbare Batterie auf.
  • Seite 69: Guide De Depannage

    Date d’ enregistrement mal consign&e. Si cet appareil ne fonctionne pas comme grands Points suivants. Rechargez Ia batterie rechargeable. Raccordez fermement I’ adaptateur secteur. Inserez correctement Ia batterie. Rechargez Ia batterie rechargeable. Refermez completement Ie logement du disque. Inserez un disque. Liberez Ie commutateur HOLD.
  • Seite 70 A Mini Disc is only 64 mm (2 % inches) in diameter, about half the size of a conventional CD. But Mini Discs tan be used to store and play back afull74 minutes of information, as much as a CD. Unlike a CD, a Mini Disc Comes in a plastic cartridge, so that it tan be handled with ease.
  • Seite 71: Was Ist Eine Minidisc

    WAS IST EIAlE MINIDISC? m QU’ EST-CE QU’UN Wie bei einer Compact-Disc kann die Minidisc insgesamt 74 Minuten an Un MiniDisc (MD) est un disque d’ un Audiodaten enthalten. Die Minidisc weist mit 64 mm dabei nur die Häfte des d’...
  • Seite 72: What Is A Minidisc

    WHAT IS A MINIDISC? Ultra compact size made possible by A newly developed digital audio frequencies that are actually audible to the human ear and cuts the frequencies which are inaudible. This compresses the amount of information to be recorded to 1/5 of the normal amount.
  • Seite 73: Qu' Est-Ce Qu' Un Minidisque

    QU’ EST-CE QU’ UN MINIDISQUE? m WAS IST EINE MINIDISC? Hohe Au fieichnonflsdichte dank A TRAC * ATRAC ist ein neues Verfahren der Datenreduktion, bei dem nur die vom Une nouvelle technologie de compression menschlichen Gehör wahrgenommenen audio numerique appelee Systeme ATRAC Frequenzen aufgezeichnet werden, so daß...
  • Seite 74 WHAT IS A MINIDISC? The remaining time on a disc is not increased even after some short tracks have been erased. When the remaining time on a disc is displayed, it may not be increased even after erasing short tracks because the Tracks cannot be joined (the Tracks created by editing may not be joined.
  • Seite 75 WAS IST EINE MINIDISC? QU’ EST-CE QU’ UN MINIDISQUE? m Die Restzeit einer Disc erhöht sich Le temps restant sur Ie disque n’ est evtl. nicht, auch wenn kurze Titel pas augmente meme apres gelöscht wurden. I’ effacement de quelques pistes courtes.
  • Seite 76: Specifications

    Main unit Power requirements Playback System DC 3.6 V using the supplied lithium-ion rechargeable battery Llß-902 Laser pickup AC house current using the supplied AC Semiconductor laser adaptor AC-D401 Recording System Using the supplied rechargeable battery Approx. 10 hours for playback Revolutions Approx.
  • Seite 77: Technische Daten

    T E C H N I S C H E D A T E N Hauptgerät Betriebsstromanforderungen Wiedergabesystem DC 3,6 V mit der mitgelieferten aufladbaren Lithiumionen-Batterie LIB-902 Laser-Tonabnehmer Netzstrom über mitgeliefertes Netzteil Halbleiterlaser Aufnahmesystem Batterielebensdauer Mit der mitgelieferten aufladbaren Batterie Überschreibsystem Ca.
  • Seite 78: Specifications

    Appareil Alimentation Systeme de lecture Systeme audio numerique aux ions de lithium LIB-902 Courant secteur domestique foumi par I’ adaptateur secteur AC-D401 Laser semi-conducteur Vie de Service de Ia batterie/des piles Systeme d’ enregistrement Emploi de Ia batterie rechargeable foumie Systeme de recouvrement par Env.
  • Seite 79 98121 GAYO-O-U0 DRUCK: Schaltungsdienst Lange, Berlin (GERMANY)

Inhaltsverzeichnis