INHALTSVERZEICHNIS SEITE Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lieferumfang Geräteübersicht Technische Daten Aufstellen Stromversorgung herstellen Uhr bedienen Radio bedienen Gerät reinigen Entsorgen Garantie und Service Importeur Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerk- sam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händi- gen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
PLL-RADIOWECKER KH 2217 Sicherheitshinweise • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Lassen Sie beschädigte Steckernetzteile oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. • Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen. • Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Seite 6
Brandgefahr! • Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen. • Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Andernfalls kann es überhitzen und irreparabel be- schädigt werden. • Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Verletzungsgefahr • Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten. • Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprüfen und gegebenenfalls reparieren. •...
Seite 8
Hinweise zum Umgang mit Batterien Das Gerät verwendet Batterien. Für den Umgang mit Batterien beachten Sie bitte Folgendes: Explosionsgefahr! Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. Laden Sie Batterien nicht wieder auf. • Öffnen Sie die Batterien niemals, Löten oder Schweißen Sie nie an Batterien.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist zum Wecken durch Signalton oder Radioton und zum Empfang von Radiosendern geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungs- gemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Seite 10
Warnanzeige für Batteriewechsel Betrieb mit Netzteil TASTEN GESPERRT Nummer des gewählten Speicherplatzes Lautstärke-Anzeige VOL Wecken mit Radio Weckzeit 1 (AL1) Sleep Timer eingeschaltet Anzeige im Radiobetrieb Taste Einschlaf-Funktion (SLEEP) Taste Sender speichern / Tastensperre (MEMORY KEY LOCK) Taste Weckzeit 1/Lautstärke erhöhen (AL1/VOL+) Taste Weckzeit 2/Lautstärke verringern (AL2/VOL–) Taste RADIO ON/OFF Schlummertaste/Display-Beleuchtung (SNOOZE/ DISPLAY DIMMER)
Einstellrad Projektion der Uhrzeit drehen (ROTATE PROJECTION) Taste Projektion der Uhrzeit um 180° drehen (PROJECTION REVERSE) 3& Anschluss Netzteil DC 7,5 V Wurfantenne Deckel Batteriefach Reset-Taste Netzteil mit Netzstecker und Niederspannungskabel Anschluss-Stecker Technische Daten Dieses Gerät wurde hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der EMV-Richt- linie 2004/108/EC, sowie der Richtlinie für Niederspannungsgeräte 2006/95/EC geprüft und genehmigt.
Netzteil: Eingang: 230 V ~ 50 Hz, 30 mA Ausgang: DC 7,5 V 400 mA, 3 VA Aufstellen • Entnehmen Sie die Projektionsuhr aus der Verpackung und entfernen Sie alle Schutzfolien. • Stellen Sie die Projektionsuhr auf eine ebene Fläche. •...
Batterien einlegen Sie benötigen vier Batterien 1,5 V vom Typ Mignon / AA / LR6. 1. Öffnen Sie den Deckel des Batteriefachs auf der Unterseite. 2. Legen Sie vier Batterien unter Beachtung der im Batteriefach abgebildeten Polarität in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass sich der schwarze Textilstreifen unter den Batterien befindet, um den Batteriewechsel zu erleichtern.
Uhr bedienen Hinweis: Um die Uhrzeit einstellen zu können, muss die Radiofunktion ausgeschaltet sein. Uhrzeit einstellen TIME SET 1. Drücken Sie die Taste Die Uhrzeit auf dem Display blinkt. Hinweis: Nehmen Sie die Einstellungen innerhalb von 10 Sekunden vor. Nach ca. 10 Sekunden kehrt das Gerät in die Ausgangsstellung zurück.
12-Stunden- oder 24-Stunden-Modus einstellen BAND Halten Sie die Taste für etwa 2 Sekunden lang gedrückt. Im Display blinkt „24Hr“ für den 24-Stunden-Modus. MIN+ SET Drücken Sie innerhalb von 10 Sekunden wiederholt die Taste um zwischen dem 12-Stunden-Modus („12Hr“ blinkt) und dem 24-Stunden-Modus zu wechseln.
Weckfunktion einschalten Hinweis: Wenn Sie sich vom Radio wecken lassen wollen, stellen Sie vorher die gewünschte Lautstärke und den gewünschten Radiosender für das Wecken ein (siehe Kapitel „Lautstärke ändern“ auf Seite 19). AL1/VOL+ AL2/VOL– Mit jedem Tastendruck auf die Taste oder wechseln Sie zwischen den verfügbaren Weckoptionen.
Weckfunktion bis zum nächsten Tag abschalten Um den Weckton abzuschalten, drücken Sie eine der folgenden Tasten: AL1/VOL+ • Taste AL2/VOL– • Taste RADIO ON/OFF • Taste SLEEP • Taste Das Abschalten des Wecktones wird durch einen Signalton, außer bei RADIO ON/OFF der Taste , bestätigt.
Displayhelligkeit einstellen Netzteilbetrieb: SNOOZE/DISPLAY DIMMER 1. Drücken Sie, jeweils im 2 Sekunden Takt, die Taste Die Displayhelligkeit ändert sich wie folgt: Hell->Mittel->Dunkel->Hell Batteriebetrieb: Im Batteriebetrieb ist die Displaybeleuchtung deaktiviert, um Energie zu sparen. SNOOZE/DISPLAY DIMMER 1. Drücken Sie die Taste Das Display wird für ca.
ROTATE PROJECTION 4. Drehen Sie das Einstellrad Sie können die Projektion der Uhrzeit um 180° drehen, bzw. spiegeln. PROJECTION REVERSE 5. Drücken Sie die Taste 6. Zum Ausschalten der Projektion drücken Sie erneut die Taste PROJECTION ON/OFF Die Projektionslinse erlischt. Batteriebetrieb: PROJECTION ON/OFF 1.
Seite 20
Band wählen BAND 1. Um ein Band (FM/AM) einzustellen, drücken Sie die Taste Sie können den Empfang von Radiosendern im UKW (FM)-Frequenz- bereich verbessern. 2. Bewegen Sie die Wurfantenne langsam in verschiedene Richtungen. Wenn Sie den Radiosender gut empfangen, belassen Sie die Wurf- antenne in dieser Position.
Sender speichern Wenn Sie einen Sender gefunden haben, den Sie speichern möchten: MEMORY KEY LOCK 1. Drücken Sie die Taste Es ertönt ein Signalton und die Anzeige des Speicherplatzes blinkt. Hinweis: Nehmen Sie den nächsten Schritt innerhalb von 15 Sekunden vor. Ansonsten speichert das Gerät den Sender auf dem angezeigten Programmplatz automatisch ab.
A.M.S.-Funktion Das Gerät verfügt über eine automatische Senderspeicherung. Sie können pro Band zehn Sender speichern. Das Radio ist eingeschaltet. MEM SCAN/A.M.S. 1. Drücken Sie die Taste für ca. zwei Sekunden. Das Gerät speichert nun automatisch die Sender mit ausreichender Empfangsstärke in den Speicher. Die A.M.S.-Funktion endet, sobald alle Speicherplätze des jeweiligen Bandes belegt sind.
Einschlaf-Funktion Sie können eine Zeit festlegen nach der sich das Radio abschaltet. Dabei können Sie eine Zeit zwischen 15 und 90 Minuten auswählen. Das Radio ist ausgeschaltet. SLEEP 1. Drücken Sie die Taste SLEEP Das Symbol wird auf dem Display angezeigt. SLEEP 2.
Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Haus- müll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Sollten Sie trotz unserer hohen Qualitätsstandards einen Grund zur Beanstan- dung dieses Gerätes haben, so kontaktieren Sie bitte unsere Service- Hotline. Falls eine telefonische Bearbeitung Ihrer Beanstandung nicht möglich ist, erhalten Sie dort •...
Seite 29
INHOUDSOPGAVE PAGINA Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de bestemming Inhoud van het pakket Apparaatoverzicht Technische gegevens Plaatsen Stroomvoorziening Klok bedienen Radio bedienen Apparaat reinigen Garantie en service Importeur Lees vóór het eerste gebruik aandachtig de gebruiksaanwijzing door en berg deze op voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat aan derden geeft, vergeet dan niet de gebruiksaanwijzing erbij te geven.
PLL RADIOWEKKER KH 2217 Veiligheidsvoorschriften • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbe- grip van kinderen) met een beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met een gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij dan onder het toezicht van een persoon die instaat voor hun veiligheid of die hen aanwijzingen geeft over het gebruik van het apparaat.
Gevaar voor elektrische schokken! • Sluit het apparaat alleen aan op een reglementair geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat. • Laat beschadigde stekkers of netsnoeren, om risico’s te vermijden, onmiddellijk vervangen door bevoegde technici of door de klanten- service.
Seite 32
Elektromagnetische velden Dit apparaat blijft in de behuizing al onder de wettelijke grenswaarden voor elektrische smog! Mocht u toch nog twijfelen om het apparaat in de slaapkamer te plaatsen: • Plaats dan het apparaat ongeveer een halve meter van het bed af. Vanaf deze afstand zijn de velden zelfs voor mensen die gevoelig zijn voor elektromagnetische straling, niet meer aanwezig.
Seite 33
Opmerking: In verschillende landen kunnen afwijkende bepalingen gelden voor de toegewezen radiofrequentiebereiken. Houd in gedachten dat u informatie van ontvangen radiocommunicatie- diensten niet mag gebruiken, aan de derden mag doorgegeven of misbruiken. Gevaar op letsel • Houd kinderen uit de buurt van het verbindingssnoer en het apparaat.
Seite 34
Aanwijzing voor piekspanningen (EFT/elektrische snelle overgang) en elektrostatische ontladingen: Bij een defect wegens elektrische snelle overgangen (piekspannin- gen) of elektrostatische ontladingen moet het product worden gere- set om het weer normaal te laten functioneren. Mogelijk dient de voeding te worden losgekoppeld en opnieuw te worden aangeslo- ten.
Gebruik volgens de bestemming Het apparaat is geschikt voor het wekken door een geluidssignaal of de radio en voor de ontvangst van radiozenders. Ieder ander gebruik of verandering van het apparaat wordt gezien als niet in overeenstemming met het gebruik en kan tot ernstig letsel leiden. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die ontstaan is door oneigenlijk gebruik of verkeerde bediening.
Seite 36
Waarschuwingsindicator voor vervangen batterijen Gebruik met netvoeding Toetsen geblokkeerd Nummer van de geselecteerde geheugenpositie Volume-indicator VOL Gewekt worden met de radio Wektijd 1 (AL1) Sleeptimer ingeschakeld Aanduiding in radiofunctie Toets slaapfunctie (SLEEP) Toets zenders opslaan/ toetsblokkering (MEMORY KEY LOCK) Toets wektijd 1/volume verhogen (AL1/VOL+) Toets wektijd 2/volume verlagen (AL2/VOL–) Toets RADIO ON/OFF Sluimerfunctie / displayverlichting (SNOOZE / DISPLAY DIMMER)
Draaibare projectielens Schuifknop scherpteinstelling (FOCUS) Instelwiel projectie van de tijd draaien (ROTATE PROJECTION) Toets projectie van de tijd 180° draaien (PROJECTION REVERSE) 3& Aansluiting netvoeding 7,5 V DC Draadantenne Deksel batterijvak Resettoets Netvoeding met net-stekker en netsnoer Netstekker Technische gegevens Dit apparaat is getest en goedgekeurd op conformiteit aan de basisver- eisten en de andere relevante voorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC en richtlijn 2006/95/EC voor zwakstroomapparaten.
Frequentiebereik: FM (UKW): 87,5 – 108,5 MHz AM (MW): 522–1656 kHz Netvoeding: Ingang: 230 V ~ 50 Hz 30 mA Uitgang: DC 7,5 V 400 mA, 3 VA Plaatsen • Haal de projectieklok uit de verpakking. • Plaats de projectieklok op een vlakke ondergrond. •...
Het apparaat kan als volgt worden bediend: • alleen met batterijen, • alleen met de netvoeding. Batterijen in het batterijvak plaatsen U hebt vier batterijen van 1,5 V nodig, type Mignon/AA/LR6. 1. Open de deksel aan de onderkant van het batterijvak. 2.
Netvoeding aansluiten Gebruik alleen de meegeleverde netvoeding. 1. Steek aan de achterkant van het apparaat de stekker van de netvoedingsadapter in de aansluiting. 2. Steek de netvoeding in een stopcontact van 230 V ~ 50 Hz. Op het display wordt het symbool weergegeven dat het apparaat werkt op de netvoeding.
HOUR+ SET U kunt herhaaldelijk de toets indrukken of ingedrukt houden. HOUR+ SET 2. Druk op de toets om de uren in te stellen. 3. Zodra de gewenste uurweergave op het display wordt weergegeven, laat u de toets los. MIN+ SET U kunt herhaaldelijk de toets indrukken of ingedrukt houden.
MIN+ SET 4. Druk op de toets om de minuten in te stellen. 5. Zodra de gewenste minutenweergave van de wektijd AL1 wordt weergegeven, laat u de toets los. AL1 SET 6. Druk op de toets of wacht enkele seconden. De ingestelde wektijd wordt overgenomen.
Seite 43
Opmerking: De wekfunctie wordt alleen geactiveerd, als het symbool van het klokje of het radiosymbool in de velden AL1 resp. AL2 wordt weergegeven. AL2/VOL– De beschreven handelingen zijn ook van toepassing op de toets Wekfunctie uitschakelen tot de volgende dag Om de wekfunctie uit te schakelen, dient u op een van de volgende toetsen te drukken: AL1/VOL+...
Seite 44
SNOOZE/DISPLAY DIMMER 1. Druk op de toets en houd deze ingedrukt tot op het display SNO en de minutenweergave wordt weergegeven. MIN+ SET 2. Druk op de toets om de minuten in te stellen. 3. Zodra de gewenste tijd voor het herhaald wekken wordt weergege- ven, laat u de toets los.
Let op: De projectie van de tijd vindt plaats via een LED. Kijk nooit rechtstreeks in de lichtstraal. Richt de lichtstraal nooit op andere personen of dieren. Werking netvoeding: PROJECTION ON/OFF 1. Druk op de toets De projectielens begint permanent te schijnen. 2.
Volume wijzigen Als u het volume snel wilt instellen, dient u de desbetreffende toets inge- drukt te houden. Als u het volume stapsgewijs wilt instellen, dient u ach- tereenvolgens meerdere keren op de desbetreffende toets te drukken. AL1/VOL+ 1. Om het volume te verhogen, dient u op de toets te drukken.
Om een fijnafstemming uit te voeren bij een slechte ontvangst, dient u als volgt te werk te gaan: 1. Druk kort de toets De ontvangstfrequentie wordt verhoogd. DOWN 2. Druk kort de toets De ontvangstfrequentie wordt verlaagd. Zenders opslaan Als u een zender hebt gevonden die u wilt opslaan: MEMORY KEY LOCK 1.
Opgeslagen zenders oproepen MEM. U kunt met de vijf toetsen twee zenders per band oproepen. MEM. 1. Druk op de toets 1/6. Er gaat een geluidssignaal af. De zender van de geheugenpositie 1 wordt weergegeven. MEM. 2. Druk nogmaals op de toets 1/6.
Toetsblokkering U kunt alle toetsen blokkeren. MEMORY KEY LOCK 1. Druk de toets circa twee seconden in. TOETSEN GEBLOKKEERD Op het display wordt het symbool weergegeven. De toetsen zijn nu geblokkeerd tegen het per ongeluk indrukken ervan. MEMORY KEY LOCK 2.
Apparaat reinigen Let op: Gebruik nooit geen benzine, oplosmiddelen of reinigers die de kunstof kunnen aantasten, aangezien deze middelen het apparaat kunnen beschadigen! • Houd het apparaat en de ventilatieopening altijd schoon. • Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat terechtkomen. •...
Seite 51
Milieurichtlijnen Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC. Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Garantie en service Op dit apparaat geniet u 3 jaar garantie vanaf de datum van aankoop. Indien u, ondanks onze hoge kwaliteitsnormen, toch redenen voor bezwaren zou hebben over het apparaat, verzoeken we u contact op te nemen met onze servicehotline. Indien uw bezwaar niet telefonisch kan worden verwerkt, krijgt u daar •...
Seite 57
ÍNDICE PÁGINA Indicações de segurança Utilização correcta Volume de fornecimento Vista geral do aparelho Dados técnicos Instalar Estabelecer a alimenta-ção de corrente Utilizar o relógio Utilizar o rádio Limpar o aparelho Eliminar Garantia & Assistência Importador Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização e conserve-o para uma utilização posterior.
RADIO DESPERTADOR PLL KH 2217 Indicações de segurança • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimento, a não ser que se encontrem sob vigilância de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se dela obterem instruções sobre como utilizar o aparelho.
Seite 59
• Transformadores ou cabo de rede danificados devem ser substituí- dos imediatamente por técnicos especializados ou pela assistência ao cliente para evitar perigos. • Cabos de ligação ou aparelhos que não funcionam perfeitamente ou foram danificados devem ser reparados ou substituídos imediata- mente pela assistência ao cliente.
Perigo de incêndio! • Não utilize o aparelho na proximidade de superfícies quentes. • Não coloque o aparelho em locais que incidem raios solares directos. Caso contrário, este pode sobreaquecer e ficar irrepara- velmente danificado. • Nunca cubra as ranhuras de ventilação do aparelho quando este se encontra em funcionamento.
Perigo de ferimentos • Mantenha as crianças afastadas do cabo de ligação e do aparel- ho. As crianças subavaliam com muita frequência os perigos que advêm de aparelhos eléctricos. • No caso do aparelho ter caído ou ficar danificado não o pode colocar novamente em funcionamento.
Indicações relativas ao manuseio com pilhas O aparelho utiliza pilhas. Para o manuseio com pilhas tenha em conta o seguinte: Perigo de explosão! Não deite as pilhas ao fogo. Não volte a carregar as pilhas. • Nunca abra as pilhas, nem nunca solde as pilhas. Existe perigo de explosão e de ferimentos! •...
Utilização correcta O aparelho é adequado para despertar através de um som de aviso ou som de rádio e para a recepção de emissoras de rádio. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada como incorrecta e acarreta consideráveis perigos de acidente. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultan- tes de uma utilização incorrecta ou indevida.
Seite 64
Indicação de aviso para mudança das pilhas Funcionamento com fonte de alimentação Teclas bloqueadas Número da posição de memória seleccionada Indicação do volume VOL Despertar com rádio Hora de despertar 1 (AL1) Temporizador de sleep ligado Indicação no modo de rádio Tecla da função dormir (SLEEP) Tecla de memorização de emissora / bloqueio das teclas (MEMORY KEY LOCK)
Tecla de posição de memória 4/9, ajustar a hora (MEM. 4/9, TIME SET) Tecla de posição de memória 5/10, ajustar as horas (MEM. 5/10, HOUR+ SET) Colunas Tecla de projecção da hora ligada/desligada (PROJECTION ON/OFF) Lente rotativa de projecção Interruptor de deslize para ajuste da nitidez (FOCUS) Rodar a roda de ajuste de projecção da hora (ROTATE PROJECTION) Rodar a tecla de projec-ção da hora 180°...
Funcionamento a pilhas: 4 x 1,5 V tipo Mignon / AA / LR6 (não incluídas no volume de fornecimento) para o modo de rádio, iluminação do visor e projecção Funcionamento com a fonte de alimentação DC 7,5 V 400 mA Gama de frequências: FM (UKW): 87,5–108,5 MHz...
Estabelecer a alimenta-ção de corrente Atenção: Assegure a polaridade correcta das pilhas e da fonte de alimentação. O aparelho é danificado no caso de uma polaridade incorrecta. O aparelho pode ser operado correctamente: • apenas com pilhas, • apenas com fonte de alimentação. Colocar as pilhas Necessita de quatro pilhas 1,5 V do tipo Mignon / AA / LR6.
Ligar a fonte de alimentação Utilize apenas a fonte de alimentação incluída no volume de fornecimento. 1. Insira a ficha de ligação da fonte de alimentação na ligação da fonte de alimentação na parte de trás de aparelho. 2. Insira de fonte de alimentação numa tomada com 230 V ~ 50 Hz. No visor, é...
Seite 69
3. Assim que a indicação da hora desejada for apresentada no visor, MIN+ SET solte a tecla. Pode pressionar a tecla várias vezes seguidas, ou manter a tecla pressionada. MIN+ SET 4. Prima a tecla , para ajustar os minutos. 5.
Seite 70
MIN+ SET 4. Prima a tecla , para ajustar os minutos. 5. Assim que a indicação pretendida dos minutos da hora de despertar AL1 for apresentada, solte a tecla. AL1 SET 6. Prima a tecla ou aguarde alguns segundos. A hora de despertar ajustada é assumida. 7.
Seite 71
Nota: A função de despertar está apenas activa quando o símbolo do relógio ou o símbolo do rádio aparecem nos campos Os passos de manuseamento descritos também são válidos para a tecla AL2/VOL– Desligar a função de des-pertar até ao dia seguinte Para desligar o som de alarme, prima as seguintes teclas: AL1/VOL+ •...
Seite 72
O rádio está desligado e a repetição automática do alarme está activa. SNOOZE/DIS-PLAY DIMMER 1. Mantenha pressionada a tecla , até aparecer SNO e a indicação dos minutos no visor. MIN+ SET 2. Prima a tecla , para ajustar os minutos. 3.
Seite 73
Atenção: A projecção da hora é gerada com um LED. Nunca olhe directamente para o raio de luz. Nunca dirija o raio de luz para outras pessoas ou animais. Funcionamento com a fonte de alimentação: PROJECTION ON/OFF 1. Prima a tecla A lente de projecção está...
Utilizar o rádio Ligar e desligar RÁDIO ON/OFF 1. Prima a tecla , para ligar o rádio. RÁDIO ON/OFF 2. Prima novamente a tecla , para desligar o rádio. Alterar o volume Se pretender ajustar rapidamente o volume, mantenha a respectiva tecla pressionada.
Seite 75
DOWN 2. Para prosseguir com a procura, prima as teclas mantenhanas pressionadas brevemente . DOWN 3. Para parar a procura, prima as teclas e mantenhanas pressionadas brevemente. Para efectuar um ajuste de precisão no caso de recepções difíceis, proceda do seguinte modo: 1.
Seite 76
MEMORY KEY LOCK 3. Prima novamente a tecla O som de aviso soa duas vezes e a emissora é memorizada. Repita os passos 1-3, para memorizar outras emissoras. Consultar as emissoras memorizadas MEM. Com as cinco teclas , pode aceder a duas emissoras por banda. MEM.
Seite 77
Bloqueio das teclas Pode bloquear todas as teclas contra o accionamento. MEMORY KEY LOCK 1. Prima a tecla durante aprox. dois segundos. TECLAS BLOQUEADAS No visor, aparece o símbolo As teclas estão bloqueadas contra um accionamento inadvertido. MEMORY KEY LOCK 2.
Limpar o aparelho Atenção: Nunca utilize benzina, solventes ou detergentes corrosivos para o plástico, uma vez que estes podem danificar o aparelho! • Mantenha o aparelho e as aberturas de ventila-ção limpos. • Nenhum líquido deve cair no interior do aparelho. •...
Eliminar Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC. Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação locais. Preste atenção às prescrições actuais válidas. Em caso de dúvida entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Garantia & Assistência Tem direito a 3 anos de garantia após a data de compra. Caso tenha alguma reclamação do aparelho mesmo com o nosso padrão de qualidade elevado, contacte a nossa hotline de assistência técnica. Caso não seja possível um processamento telefónico relativamente à sua reclamação recebe •...