Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• NETTOYAGE
• QUELQUES CONSEILS
Le Rouet
®
se nettoie sous l'eau courante à l'aide
Les découpes les plus classiques sont :
d'une brosse ou bien à la machine. Les peignes se
- Peigne 2 mm, réglage fin : carottes, pommes de
nettoient à part sous l'eau courante à l'aide d'une
terre, navets.
brosse, avec précaution car les lames coupent. Rincer
- Peigne 3 mm, réglage moyen : carottes, pommes
et sécher. Ranger les peignes dans la boîte prévue à
de terre, navets, courgettes, concombres, oignons,
cet effet.
choux.
ATTEnTIOn :
- Peigne leur 6 mm, réglage épais : pommes de terre,
AVAnT LA PREMIÈRE UTILISATIOn, IL EST RECOM-
courges, oignons.
MAnDÉ DE LAVER LE ROUET
A L'EAU CHAUDE.
Toutes les coupes en filaments gagneront en volume
®
si elles sont plongées quelques minutes dans l'eau
glacée.
• CLEANING
Wash the RoueT
®
either under the tap with a brush or
• SOME SPECIAL SUGGESTIONS
in the dishwasher. The cutter blocks should be cleaned
The most classical cut settings are the following :
seperately using a brush under the tap. Be careful du-
- Cutter block of 2 mm, adjusted fine cut : for carrots,
ring this operation as the blades are very sharp. Rince
potatoes, turnips.
and leave the units to dry. Store the cutter blocks in the
- Cutter block of 3 mm, adjusted medium cut : for car-
plastic storage box that comes with your RoueT
.
®
rots, potatoes turnips, marrows, zuchinni, cucumbers,
ATTeNTIoN :
onions and cabbage.
BeFoRe THe FIRST uSe, IT IS ReCoMMeNDeD To
- Cutter block of 6 mm, adjusted thick cut : potatoes,
WASH THe WHoLe RoueT
®
IN HoT WATeR.
marrows, onion.
It is worth plunging strand cuttings into frozen water for
• REINIGUNG
several minutes, as this gives the strands an increased
Das Spinnrad wird unter fliessendem Wasser, unter
volume.
Zuhilfenahme einer Bürste oder in der Spülmaschine
gereinigt. Die Schneidkämme sind unter fliessendem
• EINIGE EMPFEHLUNGEN
Wasser, unter Zuhilfenahme einer Bürste vorsichtig zu
Die klassischen Schnitte sind :
reinigen, weil die Messer scharf sind. Abspülen und
- Messerkamm 2 mm, Regulierung fein : Karotten, Kar-
trocknen. Die Schneidkämme in der dafür vorgesehe-
toffeln, Rüben.
nen Schachtel aufbewahren.
- Messerkamm 3 mm, Regulierung mittel : Karotten,
ACHTuNG :
Kartoffeln, Rüben, Kürbis, Gurken, Zwiebeln, Kohl.
VoR DeR eRSTeN VeRWeNDuNG IST eS eMP-
- Messerkamm 6 mm, Regulierung dick : Kartoffeln,
FeHLeNSWeRT, DAS GeRÄT MIT WARMeM WASSeR
Kürbis, Zwiebeln.
ReINIGeN.
Alle Schnitte in Fäden gewinnen an Volumen, wenn sie
während einigen Minuten in eiswasser getaucht wer-
• LIMPIEZA
den.
EL RoueT
se limpia con agua corriente, con la ayuda
®
de un cepillo o bien en la máquina. Los peines, se
• ALGUNOS CONSEJOS
limpian aparte, con un cepillo y con precaución. en-
Los cortes más corrientes, son :
juagar y secar. Colocar los peines en su caja corres-
- Peine de 2 mm., reglaje fino : zanahorias, patatas,
pondiente.
nabos.
ATeNCIóN :
- Peine de 3 mm., reglaje mediano : zanahorias, pata-
ANTeS De LA PRIMeRA uTILIZACIÒN, eS ACoNSeJA-
tas, nabos, calabacines, pepinos, cebollas, coles.
BLe LAVAR eL RoueT
®
eN AGuA CALIeNTe.
- Peine de 6 mm., reglaje grueso : patatas, calabaci-
nes, cebollas.
Todos los cortes en filamentos, ganarán en volúmen
• PULIZIA
sumergidos algunos minutos en agua helada.
e raccomandato di lavare il taglia verdure a l'acqua
calda prima di utilizzarlo per la prima volta o nel la-
• PULIZIA
vastoviglie. I pettini si lavano a parte sotto l'acqua cor-
I tagli classici sono :
rente con una spazzola, agire con precauzione perchè
- Pettine 2 mm - regolazione fina :
le lame tagliano. Sciacquare e asciugare. Mettere a
carote, patate, rapa.
posto i pettini nella scatola destinata a tal fine.
- Pettine 3 mm - regolazione media :
ATTeNZIoNe :
carote, patate, rapa, zucchini, cetrioli, cipolle, cavoli.
e RACCoMANDATo DI LAVARe IL TAGLIA VeRDuRA
- Pettine 6 mm - regolazione spessa : patate, zucche,
RoueT
A L 'ACQuA CALDA PRIMA DI uTILIZZARLo
®
cipolle.
PeR LA PRIMA VoLTA.
Tutti i tagli in filamenti prenderano più volume se sono
immersi qualche minuti nell'acqua gelata.
• SÉCURITÉ
La lame plate et les lames des peignes sont particulièrement tran-
chantes. Il est donc recommandé de les manipuler avec précaution.
Lors du nettoyage et du rangement du Rouet
lame plate en position neutre à l'aide du bouton moleté et à ôter le
peigne éventuellement installé.
• SAFETY
Both the straight blade and the cutter blocks are very sharp. Therefore
you should use precaution while handling and using. Before cleaning
or storing your RoueT
®
, make sure to place the straight blade at its
initial position (neutral) using the knurled adjuster knob and to take
out the cutter block (if you have installed one in the unit.)
• SICHERHEIT
Das flache Messer und die Schneidkämme sind speziell scharf. es wird
deshalb empfohlen, vorsichtig damit umzugehen.Zum Reinigen und
beim Manipulieren am Spinnrad ist das flache Messer unter Zuhilfe-
nahme der Rändelmutter und unter eventueller Wegnahme des ange-
brachten Schneidkammes in die neutrale Stellung zu bringen.
• SEGURIDAD
La hoja lisa y las hojas de los peines, son especialmente cortantes. Se
recomienda manejarlas con precaución. Durante la limpieza y orden
del RoueT
®
, poner cuidado especial en colocar la hoja lisa en posi-
ción neutra y a retirar el peine.
• SICUREZZA
La lama liscia e le lame dei pettini sono particolarmente tagliente.
e raccomandato di manipolarle con precauzione. Quando si pulisce e
quando si mette a posto il RoueT
posizione neutra per mezzo del bottone zigrinato e togliere il pettine.
• ENTRETIEN
Le Rouet
ne nécessite pas d'entretien particulier hor-
®
mis l'affûtage de la lame plate sur une pierre de temps
à autre. La lame plate est en acier inoxydable trempé et
son usure dépend du type et de la fréquence des légu-
mes découpés. L'oignon est un excellent test pour le tran-
chant de la lame. L'entretien est réduit si l'appareil est
utilisé comme décrit précédemment et nettoyé comme il
est préconisé ci-dessus. La lame droite et la lame circu-
laire sont réaffûtables. La lame droite est tenue par deux
vis. Elle se réaffûte à l'aide d'une pierre à affûter fine,
comme les ciseaux à bois de menuiserie.
RÉAFFUTAGE DE LA LAME DROITE
En la remontant, après un affûtage par exemple, veiller à
l'engager dans l'échancrure de la lame circulaire avant
de serrer les vis. Pour réaffûter la lame circulaire, ôter la
cassette porte-lames de son logement, de bas en haut,
puis utiliser l'outil de démontage contenu dans le kit de
rechange Réf. 4046. Pour cela :
- Placer la cassette porte-lames à plat sur un appui
(fig.2). la lame circulaire s'affûte extérieurement, sur une
pierre à affûter, en tournant...
- Pour la remonter, remettre en place la lame circulaire
dans la cassette en engageant en premier la partie affûtée.
Bien noter la position de l'échancrure de cette lame (fig.3).
- Remettre la cassette en place en l'engageant entre les
glissières et en la poussant bien à fond dans son loge-
ment (ce qui assure le centrage de la lame circulaire).
- Remettre impérativement en place le système de blocage.
- De temps à autre, nous recommandons de graisser les
2 rails avec une graisse alimentaire (type robinetterie,
résistante à l'eau) afin d'entretenir le bon coulissement
du chariot.
• MAINTENANCE
The RoueT
®
requires a minimum of maintenance ; only
the sharpening of the straight blade on a fine-grit sharpe-
ning stone from time to time. The straight blade is made
from hardened stainless steel and its wear depends on
the type and the frequency of the vegetables being cut.
We advise you to test the blade sharpness with an onion
(this vegetable being an excellent test of blade sharp-
ness). Maintenance will be minimized if the machine is
used and cleanded in accordance with the procedures
mentioned above. The straight blade and the circulare
blade may be resharpened. The straight blade is atta-
ched by means of two screws. It can be sharpened with a
fine grindstone, in the same manner as a chisel.
To SHARPeN THe STRAIGHT BLADe
When replacing the straight blade, e.g. after sharpening,
be sure to insert it into the notched part of the circular
blade before tightening the screws.
- To resharpen the circular blade, first remove the nut and
bolt in the carriage stop. Then lift off the blade holder (fig.2).
- Remove the circular blade from the blade holder with
, veiller à ramener la
®
the aid of the removal punch contained in the spare parts
kit - Réf. 4046 (fig.3).
- Sharpen the circular blade by turning it on sharpening stone.
- To reassemble, put the circular blade in the holder taking
care to insert the sharpened end first. Position the notch.
- Replace the holder in its housing making sure to push
it down as far as it will go (this insures that the circular
blade is properly positioned).
- Don't forget to replace the carriage stopper and put
back the nut and bolt.
- We adwise you greasing the rails time to time with a die-
tary grease (plumber's grease, water-resistant) in order to
maintain the smooth sliding of the carriage.
• UNTERHALT
Das Spinnrad benötigt keinen speziellen unterhalt ausser
dem Schleifen des flachen Messers auf einem Schleif-
stein, von Zeit zu Zeit. Das flache Messer ist aus gehär-
tetem rostfreiem Stahl hergestellt und seine Abnützung
hängt von der Art und der Häufigkeit des Schneidens von
Gemüse ab. Zwiebeln eignen sich ausgezeichnet zum
Testen des Schnittes des Messers.
Der unterhalt ist gering, wenn das Gerät wie beschrieben
verwendet und gereinigt wird, wie vorstehend empfohlen.
Das gerade Messer und das Rundmesser sind nachschleif-
bar. Das gerade Messer wird durch 2 Schrauben gehalten.
es kann unter Zuhilfenahme eines Schleifsteines (fein), wie
er von Tischlern verwendet wird, nachgeschliffen werden.
NACHSCHLeIFeN DeS GeRADeN MeSSeRS
Beim Wiedereinstecken, zum Beispiel nach dem Schleifen,
ist darauf zu achten, dass es wieder in die Aussparung des
, bisogna riportare la lama liscia in
®
Rundmessers eingeschoben wird, bevor die Schrauben
angezogen werden.
Pierre à affûter / Oil stone /Schleifstein
Piedra de afilar / Pietra da affilare
Fig. 2
Fig. 3
Pierre à affûter / Oil stone /Schleifstein
Piedra de afilar / Pietra da affilare
um das Rundmesser nachzuschleifen, ist das Messerge-
häuse wegzunehmen, von unten nach oben. Dann ist
das Demontage-Werkzeug, welches sich in der ersatzteil-
Gruppe befindet (Réf. 4046) zu verwenden (siehe ersatz-
teil-Liste hinten). Dazu ist :
Pousser vers le bas
Push down
Échancrure
- Das Messergehäuse gerade auf die Stutze zu stecken (Fig.2).
Stossen
Noch
Empujador
- Das Rundmesser wird ausserhalb des Gerätes, auf ei-
Aussparung
Spingere verso il basso
Escotadura
nem sich drehenden Schleifstein geschliffen.
Tacca
Zum wieder Montieren ist das Rundmesser an seinem
Chariot / Carriage / Schlitten / Carro / Carello
Platz im Messergehäuse zu bringen, mit dem geschliffe-
nen Teil zuerst. Die Stellung des Ausschnittes dieses Mes-
sers sich gut merken (Fig.3).
- Das Messsergehäuse an seinem Platz zwischen den Gleits-
chienen einsetzen und es gut in seinen Sitz drücken (die sichert,
dass sich das Rundmesser zentriert an seinem Platz befindet).
- unbedingt das Blockierungs-System an seinen Platz
zurücksetzen.
- Wir empfehlen, die 2 Gleitschienen von Zeit zu Zeit mit
einem lebensmittelbeständigem Fett (Typ Hahnenfett, wasser-
beständig) zu fetten, um ein gutes Gleiten des Schlittens zu
gewährleisten.
• MANTENIMIENTO
EL RoueT
no necesita mantenimiento particular, aparte
®
el afi lador, la hoja lisa de acero inoxidable templado
y en función de la frecuencia de verduras cortadas. La
cebolla es un excelente test para el corte de la hoja.
el mantenimiento es corto si el aparato se utiliza como
hemos descrito y se limpia como aqui se indica.
La hoja derecha y la hoja circular son reafilables. La hoja
derecha està sostenida por dos tornillos. Se afilan con la
ayuda de una piedra de afilar fina, como las tijeras de
madera de carpintero. Subiéndolo, después de un afilado
como el del ejemplo, vigilar para colocarlo en la hoja
circular antes de apretr el tornillo.
AFILADo De LA HoJA DeReCHA
Para reafilar la hoja derecha, quitar la cassette porta-
hojas de sus sitio, de abajo a arriba, para utilizar el útil
de desmontaje contenido en el kit de recambio. Réf.4046
Para eso :
- Colocar la cassette porta-hojas tumbada sobre un
apoyo (fig.2). La hoja circular se afila exteriormente so-
bre una piedra de afilar, girándola.
Para subirla, volver a colocar la hoja circular en la cas-
sette colocando primero la parte afilada. Notar bien la
posición de la escotadura de esta hoja (fig.3).
- Volver a poner la cassette en su sitio colocándola entre
las glissiéres empujándola a fondo en su sitio. (Lo que
asegura el buen centrado de la hoja circular).
- Colocar imperativamente en su sitio el sistema de blocaje.
- De vez en cuando recomendamos engrasar los 2 railes
con una grasa alimentaria con vistas a mantener el buen
deslizamiento del carro.
• MANUTENZIONE
Il RoueT
non ha bisogno di manutenzione particolare
®
eccetto l'affilatura della lama liscia su una pietra ogni
tanto. La lama liscia è in acciaio inossidabile trempato
e il suo consumo dipende del tipo e della frequenza dei
ortaggi tagliati. La cipola è una prova eccellente per il
tagliente della lama.
La manutenzione è ridotta se l'apparecchio è utilizzato
così descritto precedentemente e pulito come è racco-
mandato sopra. La lama liscia e la lama circolare pos-
sono essere affilate di nuovo, la lama liscia è tenuta da
due viti. Si riaffila per mezzo di una pietra da affilare
acquavite, come le forbici a legname per falegnameria.
PeR RIAFILLATuRA LAMA LISCIA
Risalendola, dopo una afffilatura ad esempio, stare at-
tenti ad impegnarla nella tacca della lama circolare
prima di stringere le viti. Per riaffilare la lama circolare,
rimuovere la cassetta porta-lama del suo alloggio, verso
l'alto, quindi utilizzare l'attrezzo di smontaggio contenuto
nel kit di sostituzione Ref. 4046.
Procedere cosi :
- Mettere la cassetta porta-lame pianamente su un ap-
poggio (fig.2). La lama circolare si affila fuori, su una
pietra da affilare, girando.
- Per risalirla, rimettere in posto la lama circolare nella
cassetta e inserire in primo la parte affilata. Bene notare
la posizione della tacca di questa lama (fig.3).
- Rimettere la cassetta in posto e inserire tra le guide di
scorrimento e spingendola bene a fondo nel suo alloggio (e
questo che garantisce la centratura della lama circolare).
- Rimettere imperativamente in posto il sistema di arresto.
- i volta in volta, si consiglia di ungere le 2 rotaie con
grassi alimentari (rubinetti tipo, resistenza all'acqua) per
mantenere lo scorrimento del carrello.
Le ROUET
Pousser vers le bas
Push down
Échancrure
Mode d'emploi • Directions for use
Stossen
Noch
Empujador
Aussparung
Spingere verso il basso
Escotadura
Tacca
Modo de empleo • Istruzioni per l'uso
Chariot / Carriage / Schlitten / Carro / Carello
Gebrauchsanleitung
Fabriqué en France • Marque et modèle déposés
Made in France
Registered design and trademark
4
5
Le coupe-légumes "Le Rouet
" se compose de :
®
- un bâti formé de 2 rails parallèles 1 et 4 pieds
avec ventouses 2
- une cassette porte-lames 3
fixée sur les 2 rails.
- un chariot mobile sur les rails 4
Option : serre-joint 5
cassette pomme Chatouillard
"Le Rouet
®
" vegetable slicer is composed of :
- a stand with 2 parallel rails 1
and 4 feet with
suction cups 2
- a blade holder 3 fixed on the two rails
- a movable sliding carriage sliding on the rails 4
option : clamp 5 / Pomme Chatouillard casket
Der Gemüseschneider "Das Spinnrad
®
"
besteht aus :
- einem Rahmen aus 2 parallelen Schienen 1
und 4 Füssen mit Saugnäpfen 2
- einer Kassette mit Messerhalterungen 3
auf 2 Schienen montiert
- einem Gleitschlitten auf den Schienen. 4
option: Schraubzwinge 5
Kassette Apfel Chatouillard
®
Réf. 4030CLR
Réf. 4040CLR
3
2
1
Détail montage roue
Support picots - manivelle
Peignes/Cutter blocks
Messerkamm/Peines/Pettini
El corta-verduras "Le Rouet
®
", se compone de :
- un armazón formado de 2 railes paralelos 1 y
4 pies con ventosa 2
- un estuche porta-hojas 3 fijadas sobre los 2 railes
- un carro móvil sobre los railes 4
opción: cierrajuntas 5
casete manzana Chatouillard
Il taglia verdure "Le Rouet
" si compone di :
®
- una incastellatura formata di due guide paralleli 1
e 4 piedi con ventose 2
- una cassetta porta-lame fissata sulle due guide 3
- un carrello mobile sulle guide 4
opzione : sergente 5
cassetta mela Chatouillard

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bron COUCKE Le ROUET

  • Seite 1 Modo de empleo • Istruzioni per l’uso Piedra de afilar / Pietra da affilare Chariot / Carriage / Schlitten / Carro / Carello MAnDÉ DE LAVER LE ROUET A L’EAU CHAUDE. Toutes les coupes en filaments gagneront en volume ®...
  • Seite 2 • Spiral french fries : cutter block 6 mm nOTA : l’appareil est livré avec 3 peignes de 2 mm, 3 mm et 6 mm. couper avec le ROUET ® - Center and stick one end of the vegetable to be cut into À...