Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• NETTOYAGE
• QUELQUES CONSEILS
Le ROUET
®
se nettoie sous l'eau courante à l'aide d'une
Les découpes les plus classiques sont :
- Bloc effileur 2 mm, réglage fin : carottes, pommes de
brosse ou bien à la machine. Les bloc effileurs se nettoient
terre, navets.
à part sous l'eau courante à l'aide d'une brosse, avec
- Bloc effileur 3 mm, réglage moyen : carottes, pommes
précaution car les lames coupent. Rincer et sécher. Ranger
de terre, navets, courgettes, concombres, oignons, choux.
les bloc effileurs dans la boîte prévue à cet effet.
- Bloc effileur 6 mm, réglage épais : pommes de terre,
ATTENTION : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION, IL EST
courges, oignons.
RECOMMANDÉ DE LAVER LE ROUET
A L'EAU CHAUDE.
®
Toutes les coupes en filaments gagneront en volume si
elles sont plongées quelques minutes dans l'eau glacée.
• CLEANING
Wash the ROUET
either under the tap with a brush or in
®
• SOME SPECIAL SUGGESTIONS
the dishwasher. The cutter blocks should be cleaned sepe-
The most classical cut settings are the following :
rately using a brush under the tap. Be careful during this
- Cutter block of 2 mm, adjusted fine cut : for carrots, pota-
operation as the blades are very sharp. Rince and leave
toes, turnips.
- Cutter block of 3 mm, adjusted medium cut : for carrots,
the units to dry. Store the cutter blocks in the plastic sto-
potatoes turnips, marrows, zuchinni, cucumbers, onions
rage box that comes with your ROUET
®
.
and cabbage.
ATTENTION : BEFORE THE FIRST USE, IT IS RECOM-
- Cutter block of 6 mm, adjusted thick cut : potatoes, mar-
MENDED TO WASH THE WHOLE ROUET
®
IN HOT WATER.
rows, onion.
It is worth plunging strand cuttings into frozen water for
• REINIGUNG
several minutes, as this gives the strands an increased
Das Spinnrad wird unter fliessendem Wasser, unter Zuhil-
volume.
fenahme einer Bürste oder in der Spülmaschine gerei-
nigt. Die Schneidkämme sind unter fliessendem Wasser,
• EINIGE EMPFEHLUNGEN
unter Zuhilfenahme einer Bürste vorsichtig zu reinigen,
Die klassischen Schnitte sind :
weil die Messer scharf sind. Abspülen und trocknen. Die
- Schneidkamm 2 mm, Regulierung fein : Karotten, Kartof-
feln, Rüben.
Schneidkämme in der dafür vorgesehenen Schachtel
- Schneidkamm 3 mm, Regulierung mittel : Karotten, Kartof-
aufbewahren.
feln, Rüben, Kürbis, Gurken, Zwiebeln, Kohl.
ACHTUNG : VOR DER ERSTEN VERWENDUNG IST ES
- Schneidkamm 6 mm, Regulierung dick : Kartoffeln, Kürbis,
EMPFEHLENSWERT, DAS GERÄT MIT WARMEM WASSER
Zwiebeln.
ZU REINIGEN.
Alle Schnitte in Fäden gewinnen an Volumen, wenn sie
während einigen Minuten in Eiswasser getaucht werden.
• SCHOONMAAK
Om de Rouet schoon te maken gebruik je een borstel en
• ENKELE RAADGEVINGEN
stromend water of de afwasmachine. De snijblokken moe-
De volgende instellingen zijn de meest klassieke:
ten apart schoongemaakt worden met een borstel onder
- snijblok 2mm, fijne afstelling: wortelen, aardappelen,
stromend water. Hierbij moet je goed opletten want de
rapen
messen zijn scherp. Afspoelen en laten drogen. Bewaar
- snijblok 3mm, gemiddelde afstelling: wortelen, aardap-
pelen, rapen, courgettes, komkommers, ajuinen en kolen
de snijblokken in de kunststoffen doos die meegeleverd
- snijblok 6mm, brede afstelling: aardappelen, rapen en
wordt.
ajuinen
OPGEPAST: VOOR HET EERSTE GEBRUIK IS HET AAN-
De gesneden groenten winnen aan volume als ze, enkele
GERADEN OM DE HELE ROUET TE WASSEN MET
minuten, worden ondergedompeld in ijswater
WARM WATER.
• ALGUNOS CONSEJOS
• LIMPIEZA
Los cortes más corrientes, son :
EL ROUET
se limpia con agua corriente, con la ayuda de
®
- Bloque afilador de 2 mm., reglaje fino : zanahorias, pata-
un cepillo o bien en la máquina. Los bloque afiladors, se
tas, nabos.
limpian aparte, con un cepillo y con precaución. Enjuagar
- Bloque afilador de 3 mm., reglaje mediano : zanahorias,
y secar. Colocar los bloque afiladors en su caja corres-
patatas, nabos, calabacines, pepinos, cebollas, coles.
pondiente.
- Bloque afilador de 6 mm., reglaje grueso : patatas, cala-
ATENCIÓN : ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÒN, ES
bacines, cebollas.
Todos los cortes en filamentos, ganarán en volúmen sumer-
ACONSEJABLE LAVAR EL ROUET
®
EN AGUA CALIENTE.
gidos algunos minutos en agua helada.
• PULIZIA
• PULIZIA
E raccomandato di lavare il taglia verdure a l'acqua calda
I tagli classici sono :
prima di utilizzarlo per la prima volta o nel lavastoviglie.
- Blocco affilatore 2 mm - regolazione fina :
I blocchi affilatori si lavano a parte sotto l'acqua corrente
carote, patate, rapa.
con una spazzola, agire con precauzione perchè le lame
- Blocco affilatore 3 mm - regolazione media :
tagliano. Sciacquare e asciugare. Mettere a posto i pettini
carote, patate, rapa, zucchini, cetrioli, cipolle, cavoli.
nella scatola destinata a tal fine.
- Blocco affilatore 6 mm - regolazione spessa : patate,
ATTENZIONE : E RACCOMANDATO DI LAVARE IL TAGLIA
zucche, cipolle.
VERDURA ROUET
®
A L 'ACQUA CALDA PRIMA DI UTILIZ-
Tutti i tagli in filamenti prenderano più volume se sono
ZARLO PER LA PRIMA VOLTA.
immersi qualche minuti nell'acqua gelata.
• SÉCURITÉ
La lame plate et les lames des bloc effileurs sont particulièrement tranchantes.
Il est donc recommandé de les manipuler avec précaution. Lors du nettoyage et
du rangement du ROUET
®
, veiller à ramener la lame plate en position neutre à
l'aide du bouton moleté et à ôter le bloc effileur éventuellement installé.
• SAFETY
Both the straight blade and the cutter blocks are very sharp. Therefore you
should use precaution while handling and using. Before cleaning or storing your
ROUET
®
, make sure to place the straight blade at its initial position (neutral)
using the knurled adjuster knob and to take out the cutter block (if you have
installed one in the unit.)
• SICHERHEIT
Das flache Messer und die Schneidkämme sind speziell scharf. Es wird deshalb
empfohlen, vorsichtig damit umzugehen.Zum Reinigen und beim Manipulieren
am Spinnrad ist das flache Messer unter Zuhilfenahme der Rändelmutter und
unter eventueller Wegnahme des angebrachten Schneidkammes in die neutrale
Stellung zu bringen.
• VEILIGHEID
Zowel het rechte mes als de snijrollen zijn zeer scherp. Daarom moet men voor-
zichtig zijn tijdens het gebruik. Alvorens de Rouet schoon te maken of te stokke-
ren moet men zeker zijn dat het rechte mes in zijn neutrale positie staat. Hiervoor
gebruik je de gekartelde regelknop. Ook dienen de desgevallende snijrollen
verwijderd worden.
• SEGURIDAD
La hoja lisa y las hojas de los bloque afiladors, son especialmente cortantes.
Se recomienda manejarlas con precaución. Durante la limpieza y orden del
ROUET
®
, poner cuidado especial en colocar la hoja lisa en posición neutra y a
retirar el bloque afilador.
• SICUREZZA
La lama liscia e le lame dei blocchi affilatori sono particolarmente tagliente.
E raccomandato di manipolarle con precauzione. Quando si pulisce e quando
si mette a posto il ROUET
®
, bisogna riportare la lama liscia in posizione neutra
per mezzo del bottone zigrinato e togliere il blocco affilatore.
Fig. 2
Pierre à affûter / Oil stone /Schleifstein
Piedra de afilar / Pietra da affilare
• ENTRETIEN
- Wir empfehlen, die 2 Gleitschienen von Zeit zu Zeit mit
einem lebensmittelbeständigen Fett (Typ Hahnenfett, wasserbes-
Le ROUET
®
ne nécessite pas d'entretien particulier hormis l'affû-
tändig) zu fetten, um ein gutes Gleiten des Schlittens zu gewähr-
tage de la lame plate sur une pierre de temps à autre. La lame
leisten.
plate est en acier inoxydable trempé et son usure dépend du
type et de la fréquence des légumes découpés. L'oignon est un
Échancrure
• ONDERHOUD
excellent test pour le tranchant de la lame. L'entretien est réduit
Noch
Aussparung
De Rouet vergt weinig onderhoud, enkel af en toe het slijpen van
si l'appareil est utilisé comme décrit précédemment et nettoyé
Escotadura
platte mes met een fijnkorrelige slijpsteen. Het rechte mes is ver-
Tacca
comme il est préconisé ci-dessus. La lame droite et la lame circu-
vaardigd uit gehard roestvrij staal en de slijtage hangt af van de
laire sont réaffûtables. La lame droite est tenue par deux vis. Elle
Chariot / Carriage / Schlitten / Carro / Carello
gebruiksfrequentie en de soort groenten. Het is aan te raden de
se réaffûte à l'aide d'une pierre à affûter fine, comme les ciseaux
scherpte van het mes te testen met een ajuin (ajuinen zijn zeer
à bois de menuiserie.
geschikt om scherpte van messen te controleren). Onderhoud zal
RÉAFFUTAGE DE LA LAME DROITE
beperkt zijn als het toestel volgens de regels gebruikt en opge-
En la remontant, après un affûtage par exemple, veiller à l'enga-
borgen wordt. Het rechte mes en ronde mes mogen geslepen
ger dans l'échancrure de la lame circulaire avant de serrer les
worden. Het rechte mes is bevestigd met twee schroeven. Het kan
vis. Pour réaffûter la lame circulaire, ôter la cassette porte-lames
geslepen worden met een slijpsteen, vergelijkbaar met een beitel
de son logement, de bas en haut, puis utiliser l'outil de démon-
OM HET RECHTE MES TE SLIJPEN
tage contenu dans le kit de rechange Réf. 4046. Pour cela :
Wanneer het rechte mes geplaatst wordt, bv. na het slijpen, dient
- Placer la cassette porte-lames à plat sur un appui (fig.2). la
dit te passen in de inkeping van het ronde mes alvorens de vijzen
lame circulaire s'affûte extérieurement, sur une pierre à affûter,
aan te draaien.
en tournant...
- Om het ronde mes te slijpen moet je eerst de bout en moer
- Pour la remonter, remettre en place la lame circulaire dans la
verwijderen uit de mantel. Verwijder dan de lemmethouder (fig2)
cassette en engageant en premier la partie affûtée. Bien noter la
- Verwijder het ronde mes met de hulp van de demonteerhulp, te
position de l'échancrure de cette lame (fig.3).
vinden bij de reservestukken (fig3)
- Remettre la cassette en place en l'engageant entre les glissières
- Slijp het mes door het te draaien op een slijpsteen.
et en la poussant bien à fond dans son logement (ce qui assure
Plaats het ronde geslepen mes in de houder met het geslepen
le centrage de la lame circulaire).
gedeelte eerst. Let wel op de inkeping.
- Remettre impérativement en place le système de blocage.
Herplaats de houder in zijn mantel maar verzeker je ervan dat
- De temps à autre, nous recommandons de graisser les 2 rails
deze niet lager kan (dit verzekert de juiste positie van het ronde
avec une graisse alimentaire (type robinetterie, résistante à l'eau)
mes)
afin d'entretenir le bon coulissement du chariot.
- Niet vergeten de rem terug te plaatsen alsook de bout en moer
• MAINTENANCE
- Het is aangeraden om af en toe de rails te smeren met een voe-
The ROUET
®
requires a minimum of maintenance ; only the shar-
dingsvet (type sanitair, waterafstotend) om het soepel draaien
pening of the straight blade on a fine-grit sharpening stone from
van de houder te garanderen.
time to time. The straight blade is made from hardened stainless
• MANTENIMIENTO
steel and its wear depends on the type and the frequency of the
EL ROUET
®
vegetables being cut. We advise you to test the blade sharpness
lador, la hoja lisa de acero inoxidable templado y en función de
with an onion (this vegetable being an excellent test of blade shar-
la frecuencia de verduras cortadas. La cebolla es un excelente
pness). Maintenance will be minimized if the machine is used and
test para el corte de la hoja.
cleanded in accordance with the procedures mentioned above.
El mantenimiento es corto si el aparato se utiliza como hemos
The straight blade and the circulare blade may be resharpened.
descrito y se limpia como aqui se indica.
The straight blade is attached by means of two screws. It can be
La hoja derecha y la hoja circular son reafilables. La hoja dere-
sharpened with a fine grindstone, in the same manner as a chisel.
cha està sostenida por dos tornillos. Se afilan con la ayuda de
TO SHARPEN THE STRAIGHT BLADE
una piedra de afilar fina, como las tijeras de madera de carpin-
When replacing the straight blade, e.g. after sharpening, be sure
tero. Subiéndolo, después de un afilado como el del ejemplo, vi-
to insert it into the notched part of the circular blade before tigh-
gilar para colocarlo en la hoja circular antes de apretr el tornillo.
tening the screws.
AFILADO DE LA HOJA DERECHA
- To resharpen the circular blade, first remove the nut and bolt in
Para reafilar la hoja derecha, quitar la cassette porta-hojas de
the carriage stop. Then lift off the blade holder (fig.2).
sus sitio, de abajo a arriba, para utilizar el útil de desmontaje
- Remove the circular blade from the blade holder with the aid
contenido en el kit de recambio. Réf.4046 Para eso :
of the removal punch contained in the spare parts kit - Réf. 4046
(fig.3).
- Colocar la cassette porta-hojas tumbada sobre un apoyo
- Sharpen the circular blade by turning it on sharpening stone.
(fig.2). La hoja circular se afila exteriormente sobre una piedra
- To reassemble, put the circular blade in the holder taking care to
de afilar, girándola.
insert the sharpened end first. Position the notch.
Para subirla, volver a colocar la hoja circular en la cassette co-
- Replace the holder in its housing making sure to push it down
locando primero la parte afilada. Notar bien la posición de la
as far as it will go (this insures that the circular blade is properly
escotadura de esta hoja (fig.3).
positioned).
- Volver a poner la cassette en su sitio colocándola entre las glis-
- Don't forget to replace the carriage stopper and put back the
siéres empujándola a fondo en su sitio. (Lo que asegura el buen
nut and bolt.
centrado de la hoja circular).
- We adwise you greasing the rails time to time with a dietary
- Colocar imperativamente en su sitio el sistema de blocaje.
- De vez en cuando recomendamos engrasar los 2 railes con una
grease (plumber's grease, water-resistant) in order to maintain
grasa alimentaria con vistas a mantener el buen deslizamiento
the smooth sliding of the carriage.
del carro.
• UNTERHALT
• MANUTENZIONE
Das Spinnrad benötigt keinen speziellen Unterhalt aus-
Il ROUET
®
non ha bisogno di manutenzione particolare eccetto
ser dem Schleifen des flachen Messers auf einem Schleif-
l'affilatura della lama liscia su una pietra ogni tanto. La lama
stein, von Zeit zu Zeit. Das flache Messer ist aus gehär-
liscia è in acciaio inossidabile trempato e il suo consumo dipende
teten
rostfreien
Stahl
hergestellt
und
seine
Abnützung
del tipo e della frequenza dei ortaggi tagliati. La cipola è una
hängt von der Art und der Häufigkeit des Schneidens von
prova eccellente per il tagliente della lama.
Gemüse
ab.
Zwiebeln
eignen
sich
ausgezeichnet
zum
La manutenzione è ridotta se l'apparecchio è utilizzato così des-
Testen des Schnittes des Messers.
critto precedentemente e pulito come è raccomandato sopra. La
Der Unterhalt ist gering, wenn das Gerät wie beschrieben verwen-
lama liscia e la lama circolare possono essere affilate di nuovo,
det und wie nachstehend empfohlen gereinigt wird.
la lama liscia è tenuta da due viti. Si riaffila per mezzo di una
Das gerade Messer und das Rundmesser sind nachschleifbar.
pietra da affilare acquavite, come le forbici a legname per fale-
Das gerade Messer wird durch 2 Schrauben gehalten. Es kann
gnameria.
unter Zuhilfenahme eines Schleifsteines (fein), wie er von Tischlern
verwendet wird, nachgeschliffen werden.
PER RIAFILLATURA LAMA LISCIA
NACHSCHLEIFEN DES GERADEN MESSERS
Risalendola, dopo una afffilatura ad esempio, stare attenti ad
Beim Wiedereinstecken, zum Beispiel nach dem Schleifen, ist
impegnarla nella tacca della lama circolare prima di stringere le
darauf zu achten, dass es wieder in die Aussparung des Rundmes-
viti. Per riaffilare la lama circolare, rimuovere la cassetta porta-
sers eingeschoben wird, bevor die Schrauben angezogen werden.
lama del suo alloggio, verso l'alto, quindi utilizzare l'attrezzo di
Um das Rundmesser nachzuschleifen, ist das Messergehäuse
smontaggio contenuto nel kit di sostituzione Ref. 4046.
wegzunehmen, von unten nach oben. Dann ist das Demontage-
Procedere cosi :
Werkzeug, welches sich in der Ersatzteil-Gruppe befindet (Ref.
- Mettere la cassetta porta-lame pianamente su un appoggio
4046) zu verwenden (siehe Ersatzteil-Liste hinten). Dazu ist :
(fig.2). La lama circolare si affila fuori, su una pietra da affilare,
- Das Messergehäuse gerade auf die Stütze zu stecken (Fig.2).
girando.
- Das Rundmesser wird ausserhalb des Gerätes, auf einem sich
- Per risalirla, rimettere in posto la lama circolare nella cassetta e
drehenden Schleifstein geschliffen.
inserire in primo la parte affilata. Bene notare la posizione della
Zum wieder Montieren ist das Rundmesser an seinem Platz im
tacca di questa lama (fig.3).
Messergehäuse zu bringen, mit dem geschliffenen Teil zuerst. Die
- Rimettere la cassetta in posto e inserire tra le guide di scorri-
Stellung des Ausschnittes dieses Messers sich gut merken (Fig.3).
mento e spingendola bene a fondo nel suo alloggio (e questo che
- Das Messergehäuse an seinem Platz zwischen den Gleitschienen
garantisce la centratura della lama circolare).
einsetzen und es gut in seinen Sitz drücken (die sichert, dass sich
- Rimettere imperativamente in posto il sistema di arresto.
das Rundmesser zentriert an seinem Platz befindet).
- i volta in volta, si consiglia di ungere le 2 rotaie con grassi
- Unbedingt das Blockierungs-System an seinen Platz zurückset-
alimentari (rubinetti tipo, resistenza all'acqua) per mantenere lo
zen.
scorrimento del carrello.
Piedra de afilar / Pietra da affilare
Fig. 3
Échancrure
Noch
Aussparung
Escotadura
Tacca
Chariot / Carriage / Schlitten / Carro / Carello
Pousser vers le bas
Push down
Gegen unten drücken
Empujador
Spingere verso il basso
QUALITÉ
PROFESSIONNELLE
DEPUIS 1946
PROFESSIONAL
QUALITY SINCE 1946
MADE IN FRANCE
www.bron-coucke.com
no necesita mantenimiento particular, aparte el afi
Rouet
Pousser vers le bas
Push down
Le
Gegen unten drücken
Empujador
Spingere verso il basso
Réf. 4030CLR
MODE D'EMPLOI
DIRECTIONS FOR USE
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRAUCHSANLEITUNG
?????
1) Rails / rails / Schienen / rail / railes / guide
2) Ventouses / suction cups / Saugnäfpfen / zuignappen / ventosa
ventose
3) Cassette porte-lames / blade holder / Messerhalterungen /
messenhouder bevestigd / porta-hojas / cassetta porta lame
4) Chariot / carriage / Gleitschlitten / verschuifbare houder / carro
carrello
®

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bron COUCKE LE Roulet

  • Seite 1 Piedra de afilar / Pietra da affilare Rouet • NETTOYAGE • QUELQUES CONSEILS Fig. 2 Fig. 3 ® Le ROUET ® se nettoie sous l’eau courante à l’aide d’une Les découpes les plus classiques sont : - Bloc effileur 2 mm, réglage fin : carottes, pommes de brosse ou bien à...
  • Seite 2 Utilisation / Directions for use / Verwendung QUELQUES IDÉES GEBRUIKSAANWIJZING • LÉGUMES PARTICULIERS Enkele tips Employer de beaux légumes fermes, frais et réguliers de Gebruik goede stevige verse groenten van gelijke vorm. Deze Le chou et l’oignon sont des légumes particuliers car ils sont constitués de Utilizacion / Modo d’uso e Funzionamento couches superposées très serrées ;...

Diese Anleitung auch für:

4030clr