Herunterladen Diese Seite drucken

Grasslin talis MWF2 200-9-1 Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

Styring via en ekstern trykkontakt
Tekniset tiedot
Bevægelsessensoren kan tilsluttes en ekstern trykkontakt til manuel til-
eller frakobling af en forbruger.
Verkkojännite
Hvis bevægelsessensoren er frakoblet, kan den tilkobles manuelt ved tryk
Toiminta-alue
på den eksterne trykkontakt (1 sek.). Den indstillede lysværdi deaktiveres
Kantama
derved. Forbrugeren er tilkoblet, så længe bevægelsessensoren
– Asennuskorkeus 1,2 - 1,5 m
registrerer bevægelser. Hvis der ikke registreres yderligere bevægelser, og
– Asennuskorkeus 1,8 - 2,0 m
forsinkelsesperioden er udløbet, kobler bevægelsessensoren automatisk
Valoarvo
forbrugeren fra.
Ympäristön lämpötila
Lagring af lysværdi (
-tilstand)
Suojausluokka
Sådan lagres den aktuelle lysværdi (5-500 lux):
IP-luokitus
1.
Stil drejeknappen "LUX" på stillingen "
", når
Energiankulutus
omgivelseslysstyrken svarer til den ønskede lysværdi.
Kytkentäteho
2.
Hvis drejeknappen allerede står på stillingen "
" skal den drejes
– Hehkulamppukuorma
til en anden stilling i ca. 3 sekunder, f.eks. "100", og derefter igen til
– Halogeenilamppukuorma (AC) 5 W - 300 W
stillingen "
".
– Halogeenilamppukuorma (LV) 5 W - 150 W (perinteinen)
3.
Den tilsluttede forbruger frakobles.
Z
Z
LED'en på bevægelsessensoren begynder at blinke langsomt
– Loistelamppu
(indlæringstilstand aktiv).
– LED-lamppu
4.
OBS: Lagringen af lysværdien varer ca. 10 sekunder.
– Energiansäästölamppu
5.
Efter udført indlæringsproces kobles forbrugeren og LED'en TIL i
5 sekunder, eller LED'en blinker i 5 sekunder, og forbrugeren er
Asennus ja kytkentä
koblet FRA.
Z
Z
Bevægelsessensoren vender tilbage til automatisk drift (LED og
Mitat (KUVA 1)
forbruger er frakoblet).
Testmodus
Asennuspaikka (KUVA 2)
Gåtest
• Vältä liiketunnistimen asennusta
I gåtesttilstand kan du kontrollere, om bevægelsessensoren dækker
– lämpölähteiden (ilmankuumennustuulettimet, ilmastointilaitteet,
det ønskede registreringsområde. Den installerede LED fungerer som
valaisimet, jne.) läheisyydessä.
indikator. Det er ikke nødvendigt, at der er tilsluttet forbrugere.
– kohteiden, joissa on kiiltävät pinnat (peilit jne.), läheisyydessä.
Så snart der registreres bevægelser, kobles LED'en TIL i ca. 2 sekunder.
– lähellä kohteita, joita tuuli voi helposti liikuttaa (ikkunaverhot, suuret
kasvit, jne.) (KUVA 2A).
Indstilling af registreringsområde:
• Vältä suoraa auringonpaistetta.
1.
Stil bevægelsessensoren på automatisk drift med den manuelle
• Suosteltava asennuskorkeus on 1,2 - 1,5 m (KUVA 2B).
kontakt.
Kytkentäkaavio (KUVA 3)
2.
Stil drejeknappen "METER" på stillingen "+".
3.
Stil drejeknappen "TIME" på stillingen "Test" (fig. 5).
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
4.
Tænd for bevægelsessensoren.
Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja!
Hvis bevægelsessensoren sluttes til lysnettet første gang, udfører
den en selvtestcyklus, som varer ca. 60 sekunder. Forbrugeren
KUVA 3A Liiketunnistin ohjaa kuluttajaa.
og LED'en kan i dette tidsrum tændes automatisk uafhængigt af
drejeknappen "TIME"s stilling. Efter testcyklussen aktiveres den
KUVA 3B Kaksitiekytkimen korvaaminen liikkeentunnistimella
valgte tilstand automatisk.
kaksitiekytkennässä: Manuaalisen kytkimen painamisella ja
liikkeentunnistimen vapauttamisella kuluttaja kytketään päälle
5.
Gå på tværs af registreringsområdet, indtil LED kobles til.
asetetulle ajanjaksolle.
6.
Juster eventuelt registreringsområdet eller linseafdækningen på ny.
(a) = Kuluttaja (valo), (b) = Painike, (c) = hyppyjohdin,
7.
Gentag trin 5 og 6, indtil det ønskede registreringsområde er
(d) = Manuaalinen kytkin
indstillet.
Indstilling af linsetildækning / registreringsområde
Jos piiriin kytketään esimerkiksi releitä, kontaktoreita, liitäntälaitteita, niiden
Bevægelsessensoren leveres med én linsetildækning, som kan anvendes
varustaminen sammutusdiodilla saattaa olla tarpeen.
til begrænsning af registreringsområdet.
Asennus (KUVA 4)
HUOMIO Kytke verkkojännite pois ja varmista, ettei se pysty kytkeytymään
takaisin!
FI Käyttöohje
1.
Liikkeentunnistimen pää (g) ja kehys (h) liitäntäkotelosta (f) on
poistettava (KUVA 4C).
2.
Kuori virtajohto 6–8 mm:n matkalta (KUVA 4A).
Turvallisuusohjeita
3.
Liikkeentunnistimen liittäminen, katso kytkentäkaavio (KUVA 3).
4.
Pistä liitäntäkotelo laiterasiaan (e) ja ruuvaa kiinni (KUVA 4B).
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
5.
Pistä liikkeentunnistimen pää (g) kehykseen (h) ja paina varovasti yhteen
liitäntäkotelon pidikkeisiin (KUVA 4C).
Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoas-
Z
Z
taan valtuutettu sähköasentaja!
VAROITUS
Käyttö ja asetukset
• Laitteen asennus ja sähköliitännät on jätettävä valtuutetun
Manuaalinen kytkin ja säätimet (KUVA 5)
sähköasentajan tehtäväksi.
• Ennen tuotteen asentamista verkkojännite on irrotettava!
Manuaalinen kytkin ja säätimet ovat liikkeentunnistimen päällä (g) olevan
• Ennen asentamista tulee asentaa johtosuojakytkin (250 V AC, 6 A)
suojuksen alla (KUVA 4C).
tyyppiä C normin EN 60898-1 mukaan.
Manuaalinen kytkin (
• Muutamien merkkien lamppujen palaminen voi johtaa korkeaan
päällekytkentävirtaan, mikä voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Manuaalisella kytkimellä voit asettaa liikkeentunnistimen käyttötavan:
• Huomioi kansalliset määräykset ja turvallisuusedellytykset.
PÄÄLLÄ: Kuluttaja kytketään päälle 2 tunnin ajaksi. Liikkeentunnistin palaa
• Puuttumiset ja muutokset laitteella johtavat vastuun ja takuun
sen jälkeen automaattisesti takaisin automatiikkakäyttöön.
raukeamiseen.
AUTOMAATTINEN Automatiikkakäyttö
POIS: Kuluttaja kytketään pois päältä
Lue tämä käyttöohje ja noudata ohjeita huolellisesti, jotta laite toimii
Valoarvo LUX (
moitteettomasti ja turvallisesti.
LUX-säätimellä voidaan asettaa se valoarvo , josta lähtien kuluttujan tulee
kytkeä päälle.
Laitteen tiedot
• Aseteltavissa arvosta n. 5 Lux „
• „
" = Oppimistila: Nykyinen valoarvo (5 Lux 500 Lux saakka)
Laitteen kuvaus
tallennetaan.
Liiketunnistin toimii passiivisen infrapuna-anturin periaatteen (PIR-
Toiminta-alue METER (
anturi) mukaan. Se reagoi lämmönmuutoksiin toiminta-alueen sisällä,
esim. ohikulkeviin ihmisiin, ja sytyttää lampun käyttäjän määrittämissä
Säätimellä "METER" voit asettaa toiminta-alueen, jossa kuluttajan tulee
valaistusolosuhteissa käyttäjän määrittämäksi ajaksi.
kytkeä päälle liikkeen tunnistuksen yhteydessä.
• Aseteltavissa välillä "-" (R 2 m) "+" (R 9 m).
Määräystenmukainen käyttö
Jälkikäyntiaika TIME (
• Laitteen ensisijainen tehtävä on valojen sytyttäminen,
kun liiketunnistin havaitsee liikettä.
TIME-säätimellä voidaan määrittää, miten pitkään edellisen liikkeen
• Liiketunnistin on tarkoitettu käytettäväksi sisätiloissa, esim.
havaitsemisesta lamppu palaa.
portaikoissa, rakennusten sisäänkäynneissä, eteisissä,
• Säädettävissä välillä n. 5 sek. - 30 min.
porraskäytävissä, käytävissä, kellareissa, jne.
• "Testi". Testitila (käyntitesti); kuluttaja ja LED kytkevät liikkeen
• Soveltuu asennukseen seinässä (pohjarappausasennus).
tunnistuksen yhteydessä 2 sekuntia PÄÄLLE ja 2 sekuntia POIS.
Käyttötavat
Automaattikäyttö
230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Liikkeentunnistin sytyttää ja sammuttaa valon määritetyn palamisajan,
200° saakka
valaistusvoimakkuuden ja toimintasäteen mukaan.
9 m saakka
Ohjaus etäkytkimellä
8 m saakka
Liiketunnistin voidaan liittää ulkoiseen painikkeeseen kuluttajan
n. 5 Lux - „
" = ∞;
manuaaliseksi päälle- tai poiskytkemiseksi.
" = Oppimistila
Jos liiketunnistin on lauennut, voidaan se kytkeä päälle painamalla
0 °C ... + 45 °C
manuaalisesti ulkoista painiketta (1 Sek.). Asetettu valoarvo estetään tällöin.
II
Kuluttaja pysyy päällekytlkettynä niin pitkään kuin liiketunnistin havaitsee
IP40
liikkeitä. Jos mitään lisäliikkeitä ei havaita, ja viiveaika on kulunut loppuun,
< 0,1 W (valmiustilassa)
liiketunnistin kytkee kuluttajan automaattisesti pois päältä.
Valoarvon ttallentaminen (
5 W - 300 W
Nykyisen valoarvon (5-500 Lux) tallentamiseksi menettele seuraavasti:
1.
Aseta säädin "LUX" asentoon "
5 W - 150 W (elektroninen)
haluttua valoarvoa.
5 W - 150 W (kompensoimaton)
2.
Jos säädin on jo asennossa "
5 W - 100 W
asentoon, esim. "100", ja käännä se sen jälkeen jälleen asentoon "
5 W - 150 W (muk.luk. CFL- ja PL-lamppu)
3.
Liitetty kuluttaja kytketään pois päältä.
Z
Z
Liiketunnistimella oleva LED alkaa hitaasti vilkkua (oppimistila
aktiivinen).
4.
HUOMIO Valoarvon tallennus kestää n. 10 sekuntia.
5.
Onnistuneen opetuksen jälkeen kuluttaja ja LED-merkkivalo syttyvät 5
sekunnin ajaksi tai LED-merkkivalo vilkkuu 5 sekunnin ajan ja kuluttaja
on POIS päältä.
Z
Z
Liiketunnistin palaa takaisin automatiikkakäyttöön (LED ja kuluttaja
ovat sammutettuina).
Testitila
Käyntiesti
Käyntitestitilassa voit kokeilla, kattaako liiketunnistin halutun toiminta-alueen.
Asennettu LED toimii näyttönä. Sitä ei saa liittää mihinkään kuluttajaan.
Heti kun liikkeitä tunnistetaan, kytkee LED kulloinkin n. 2 sekunnin ajaksi
PÄÄLLE.
Toiminta-alueen määrittäminen:
1.
Kytke liiketunnistin manuaalisella kytkimellä automatiikkakäyttöön.
2.
Aseta säädin "METER" asentoon "+".
3.
Aseta säädin "TIME" asentoon "Test" (KUVA 5).
4.
Kytke liiketunnistin päälle.
Kun liiketunnistin liitetään ensimmäisen kerran sähköverkkoon, suorittaa
se n. 60 sekunnin itsekokeilujakson. Tänä aikana lamppu ja LED-
merkkivalo saattavat syttyä automaattisesti TIME-säätimen asennosta
riippumatta. Kun testi on valmis, valittu tila aktivoituu automaattisesti.
5.
Mene poikittain toiminta-alueelle, kunnes LED kytkee päälle.
6.
Aseta tarvittaessa toiminta-alue tai linssinsuojus uudelleen päälle.
7.
Toista vaiheet 5 ja 6 kunnes haluttu toiminta-alue on asetettu.
Linssinsuojuksen / Toiminta-alueen asettaminen
Liiketunnistin mukana toimitetaan yksi linssinsuojus, jolla toiminta-aluetta
voidaan rajoittaa.
PL Instrukcja obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać
Z
Z
wyłącznie wykwalifikowany elektryk!
OSTRZEŻENIE
• Aby uniknąć zranienia, podłączenie i montaż może przeprowadzić
wyłącznie wykwalifikowany elektryk!
• Przed montażem produktu należy odłączyć napięcie sieciowe!
• Przed instalacją należy zamontować wyłącznik ochronny (250 V AC, 6 A)
typu C zgodnie z EN 60898-1.
)
• Przepalanie się lampek niektórych marek może powodować wysoki prąd
włączenia, który może trwale uszkodzić urządzenie.
• Należy przestrzegać krajowych przepisów i zasad bezpieczeństwa.
• Ingerencje i zmiany w urządzeniu prowadzą do wygaśnięcia rękojmi i
gwarancji.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej w celu
)
zagwarantowania nienagannego działania urządzenia oraz bezpiecznej pracy.
Dane urządzenia
" saakka.
Opis urządzenia
Detektor ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika podczerwieni (czujnik
)
PIR). Reaguje on na zmiany temperatury otoczenia w zadanym sektorze
widzialności czujnika, np. przechodzące osoby, i w zależności od ustawionej
wartości natężenia oświetlenia włącza podłączony odbiornik na ustawiony
czas.
)
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
• Głównym celem jest włączenie światła po rozpoznaniu ruchu.
• Detektor ruchu jest przeznaczony do użytku w budynkach, np. na klatkach
schodowych, przy wejściach do budynków, w holach, korytarzach,
przejściach, piwnicach itd.
• Urządzenie można zainstalować na ścianie (montaż podtynkowy).
Dane techniczne
Napięcie zasilania
230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Obszar detekcji
do 200°
Zasięg
– Wysokość montażowa 1,2
do 9 m
- 1,5 m
– Wysokość montażowa 1,8
do 8 m
- 2,0 m
Natężenie oświetlenia
ok. 5 luksów - „
" = tryb nauki
Temperaturowy zakres pracy
0°C ... + 45°C
Klasa bezpieczeństwa
II
Stopień ochrony
IP40
-tila)
Zużycie energii
< 0,1 W (w trybie czuwania)
Moc łączeniowa
", kun ympärostön valoisuus vastaa
– Obciążenie lampą żarową
5 W - 300 W
– Obciążenie lampą halogenową
5 W - 300 W
", aseta se n. 3 sekunnin ajaksi toiseen
(AC)
".
– Obciążenie lampą halogenową
5 W - 150 W (tradycyjna)
(LV)
5 W - 150 W (elektroniczna)
– Obciążenie świetlówką
5 W - 150 W (bez kompensacji)
– Lampa LED
5 W - 100 W
– Lampa energooszczędna
5 W - 150 W (w tym lampa CFL i PL)
Instalacja i montaż
Wymiary (RYS. 1)
Lokalizacja/montaż (RYS. 2)
• Należy unikać montażu detektor ruchu w pobliżu
– źródeł ciepła (termowentylatorów, klimatyzatorów, oświetlenia itd.)
– obiektów o błyszczących powierzchniach (lustra itd.)
– obiektów, które mogą być poruszane przez wiatr (zasłony, duże rośliny
itd.) (RYS. 2A).
• Unikać bezpośredniego oddziaływania promieniowania słonecznego.
• Zalecana wysokość montażowa wynosi 1,2 - 1,5 m (RYS. 2B).
Zgodnie ze schematem (RYS. 3)
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać wyłącznie
wykwalifikowany elektryk!
RYS. 3A Odbiornik jest sterowany przez detektor ruchu.
RYS. 3B Zastąpienie przełącznika dwutorowego detektor ruchu w
dwutorowym układzie połączeń: naciśnięcie przełącznika ręcznego
bądź wyzwolenie detektor ruchu powoduje włączenie odbiornika
na ustawiony czas.
(a) = odbiornik (światło), (b) = przycisk, (c) = mostek przewodowy,
(d) = przełącznik ręczny
Przy podłączeniu urządzeń indukcyjnych (np. przekaźniki, styczniki,
stateczniki itd.) może być konieczne zastosowanie tłumika.
Instalacja (RYS. 4)
UWAGA: Należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem!
1.
Zdjąć głowicę detektor ruchu (g) i ramę (h) z płytki podłączeniowej (f) (RYS. 4C).
2.
Odizolować końcówki przewodów na długości około 6–8 mm (RYS. 4A).
3.
Podłączyć detektor ruchu, zgodnie ze schematem połączeń (RYS. 3).
4.
Włożyć płytkę podłączeniową w gniazdo urządzenia (e) i przymocować
śrubami (RYS. 4B).
5.
Włożyć głowicę detektor ruchu (g) w ramę (h) i ostrożnie wcisnąć razem
w mocowania płytki podłączeniowej (RYS. 4C).
Obsługa i ustawienie
Przełącznik ręczny i pokrętła (RYS. 5)
Przełącznik ręczny i pokrętła znajdują się pod osłoną przy głowicy detektor
ruchu (g) (RYS. 4C).
Przełącznik ręczny (
)
Za pomocą przełącznika ręcznego można ustawić tryb pracy detektor ruchu.
ON: Odbiornik zostanie włączony na 2 godziny. Detektor ruchu powraca
potem automatycznie do trybu automatycznego.
AUTO: Tryb automatyczny.
OFF: Odbiornik zostanie wyłączony.
Natężenie oświetlenia LUX (
)
Za pomocą pokrętła „LUX" można ustawić natężenie oświetlenia, od którego
będzie włączany odbiornik.
• Zakres nastawczy od ok. 5 luksów do „
".
• „
" = tryb nauki: Aktualne natężenie oświetlenia (5 luksów do 500
luksów ") zostanie zapisane.
Obszar detekcji METER (
)
Za pomocą pokrętła „METER" można ustawić obszar detekcji, w którym
odbiornik ma zostać włączony w przypadku rozpoznania ruchu.
• Zakres nastawczy od ok „-" (R 2 m) do „+" (R 9 m).
Czas opóźnienia TIME (
)
Za pomocą pokrętła „TIME" można ustawić czas, po którym odbiornik
wyłączy się po ostatnim rozpoznaniu ruchu.
• Zakres nastawczy od ok. 5 s do 30 min.
• „Test": Tryb testowy (test marszowy); odbiornik i dioda w przypadku
rozpoznania ruchu WŁĄCZAJĄ się na 2 s i WYŁĄCZAJĄ na 2 s.
Ustawienia
Tryb automatyczny
Detektor ruchu WŁĄCZA lub WYŁĄCZA światło automatycznie w zależności od
ustawionego czasu opóźnienia, natężenia światła i obszaru detekcji.
Sterowanie za pomocą zewnętrznego przycisku
Detektor ruchu można podłączyć do zewnętrznego przycisku w celu ręcznego
włączania lub wyłączania odbiornika.
Jeśli detektor ruchu jest wyłączony, można go włączyć ręcznie poprzez
" = ∞;
naciśnięcie zewnętrznego przycisku (1 s). W takim przypadku ustawiona
wartość natężenia oświetlenia zostaje dezaktywowana. Odbiornik pozostaje
włączony tak długo, jak długo detektor ruchu rejestruje ruch. Jeśli nie zostaną
rozpoznane dalsze ruchy oraz upłynie czas opóźnienia, detektor ruchu
automatycznie wyłącza odbiornik.
Zapisywanie natężenia oświetlenia (
tryb)
W celu zapisania aktualnego natężenia oświetlenia (5-500 luksów) należy
wykonać następujące czynności:
1.
Ustawić pokrętło „LUX" w pozycji „
", gdy jasność otoczenia
odpowiada żądanemu natężeniu oświetlenia.
2.
Gdy pokrętło jest już ustawione w pozycji „
" należy je ustawić na
ok. 3 s w innej pozycji, np. „100", a następnie ponownie przekręcić na
pozycję „
".
3.
Podłączony odbiornik zostanie wyłączony.
Z
Z
Dioda na detektor ruchu zacznie powoli migać (aktywny tryb nauki).
4.
UWAGA: Zapisywanie natężenia oświetlenia trwa ok. 10 s.
5.
Po udanym procesie nauki odbiornik i dioda WŁĄCZAJĄ się na 5 s lub
dioda miga przez 5 s, a odbiornik jest WYŁĄCZONY.
Z
Z
Detektor ruchu powraca do trybu automatycznego (dioda i odbior-
nik są wyłączone).
Tryb testowy
Test marszowy
W trybie testu marszowego można sprawdzić, czy detektor ruchu obejmuje
żądany obszar detekcji. Wbudowana dioda służy jako wskaźnik. Podłączenie
odbiornika nie jest konieczne.
Po rozpoznaniu ruchu dioda WŁĄCZA się na ok. 2 s.
Ustawienie obszaru detekcji:
1.
Przełączyć przełącznikiem ręcznym detektor ruchu do trybu
automatycznego.
2.
Ustawić pokrętło „METER" w pozycji „+".
3.
Ustawić pokrętło „TIME" w pozycji „Test" (rys. 5).
4.
Włączyć detektor ruchu.
Po pierwszym podłączeniu do sieci elektrycznej detektor ruchu
przeprowadza przez ok. 60 sekund cykl autotestowy. Odbiornik i
dioda mogą się w tym czasie włączać automatycznie, niezależnie od
ustawienia pokrętła „TIME". Po cyklu testowym zostanie automatycznie
aktywowany wybrany tryb pracy.
5.
Należy przejść w poprzek obszaru detekcji do momentu włączenia się
diody.
6.
W razie potrzeby należy ponownie wyregulować obszar detekcji lub
pokrywę soczewki.
7.
Powtórzyć kroki 5 i 6 do ustawienia żądanego obszaru detekcji.
Pokrywa soczewki / ustawienie obszaru detekcji
Detektor ruchu jest dostarczany z jedną pokrywą soczewki, umożliwiającą
ograniczenie obszaru detekcji.
HU Használati útmutató
Biztonsági javaslat
Halálos áramütés veszélye!
A bekötést és az összeszerelést kizárólag
Z
Z
szakképzett személyzet hajthatja végre!
FIGYELMEZTETÉS
• A sérülések elkerülése érdekében a csatlakoztatást és összeszerelést
kizárólag villamossági szakember hajthatja végre!
• A termék összeszerelése előtt a hálózati feszültséget ki kell kapcsolni!
• A telepítés előtt C típusú, az EN 60898-1 szabvány szerinti (250 V AC, 6 A)
vezetékvédő kapcsolót telepíteni kell.
• Bizonyos típusú izzók kiégése túláramot okoz, amely károsíthatja a
készüléket.
• Tartsa be a nemzeti előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
• A készüléken történő beavatkozás vagy módosítás a jótállás és a
szavatosság megszűnéséhez vezet.
A készülék kifogástalan működése és a biztonságos munkavégzés érdekében
olvassa el és kövesse ezt az útmutatót.
A készülék adatai
Készülékleírás
A mozgásérzékelő a passzív infravörös-érzékelés (PIR érzékelő) elve alapján
működik. Az érzékelő a hatósugarán belül fellépő hőváltozásokra (pl. a
mellette elhaladó személyekre) reagál, és a kiválasztott környezeti fényerőtől
függően kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót egy beállítható időtartamra.
Rendeltetésszerű használat
• Az elsődleges rendeltetés a lámpa bekapcsolása mozgásérzékeléskor.
• A mozgásérzékelő beltérben (pl. lépcsőházban, épületek bejáratánál,
előszobában, folyosón, átjárón, pincében stb.) használható.
• Falba szerelhető (süllyesztve).
Műszaki adatok
Tápfeszültség
230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Érzékelési tartomány
max. 200°
Hatótávolság
– Szerelési magasság 1,2 - 1,5 m
max. 9 m
– Szerelési magasság 1,8 - 2,0 m
max. 8 m
Megvilágítási érték
kb. 5 lux - „
" = ∞;
" = tanulási üzemmód
Környezeti hőmérséklet
0 °C ... + 45 °C
Érintésvédelmi osztály
II
Védettségi fokozat
IP40
Energiafogyasztás
< 0,1 W (készenléti üzemmódban)
Bekapcsolási teljesítmény
– Izzólámpa-terhelés
5 W - 300 W
– Halogénlámpa-terhelés (AC)
5 W - 300 W
– Halogénlámpa-terhelés (LV)
5 W - 150 W (hagyományos)
5 W - 150 W (elektronikus)
– Fénycsöves lámpa
5 W - 150 W (nem kompenzált)
– LED lámpa
5 W - 100 W
– Energiatakarékos lámpa
5 W - 150 W (kompakt
fénycsöveket, CFL és PL lámpát
beleértve)
Telepítés és felszerelés
Méretek (1. ábra)
Elhelyezés/felszerelés (2. ábra)
• Kerülje a mozgásérzékelő felszerelését az alábbiak közelében:
– hőforrások (fűtőventilátor, klímaberendezés, világítás stb.);
– csillogó felületű tárgyak (tükör stb.);
– a szél által mozgatható tárgyak (függönyök, nagyobb növények
stb.) (2A ábra)
• Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak.
• Az ajánlott szerelési magasság: 1,2 - 1,5 m (2B ábra).
Bekötési rajz (3. ábra)
Halálos áramütés veszélye!
A bekötést és az összeszerelést kizárólag villamossági szakember
hajthatja végre!
3A ábra A fogyasztót a mozgásérzékelő vezérli.
3B ábra Alternatív kapcsoló kiváltása a mozgásérzékelővel alternatív
kapcsolásban: A kézi kapcsoló megnyomásakor, ill. a
mozgásérzékelő működtetésekor a fogyasztó a beállított
időtartamra bekapcsol.
(a) = fogyasztó (lámpa), (b) = nyomógomb, (c) = huzalátkötés,
(d) = kézi kapcsoló
Induktivitás (pl. relék, védőkapcsolók, fénycsőelőtét stb.) kapcsolásakor
ívoltó használata szükséges.
Felszerelés (4. ábra)
FIGYELEM: Áramtalanítsa a rendszert, és biztosítsa azt a visszakapcsolás
ellen!
1.
Vegye le a mozgásérzékelő fejet (g) és a keretet (h) a
csatlakozóházról (f) (4C ábra).
2.
6-8 mm hosszban távolítsa el a szigetelést az elektromos kábelből
(4A ábra).
3.
Csatlakoztassa a mozgásérzékelő a kapcsolási rajz szerint (3. ábra).
4.
Dugja be a csatlakozóházat a dobozba (e) és csavarozza be (4B
ábra).
5.
Dugja be a mozgásérzékelő fejet (g) a keretbe (h), és a kettő együtt
nyomja óvatosan be a doboz tartóiba (4C ábra).
Kezelés és beállítás
Kézi kapcsoló és forgógombok (5. ábra)
A kézi kapcsoló és a forgógombok a mozgásérzékelő fej (g) burkolata alatt
találhatók (4C ábra).
Kézi kapcsoló (
)
A kézi kapcsolóval állítható be a mozgásérzékelő üzemmódja:
ON: A fogyasztó 2 órás időtartamra bekapcsol. Azután a mozgásérzékelő
automatikusan visszatér automata üzemmódba.
AUTO: Automata üzemmód.
OFF: A fogyasztó kikapcsol.
LUX – megvilágítási érték (
)
A „LUX" forgógomb segítségével beállíthatja, hogy a fogyasztó mely
megvilágítási értékektől kapcsoljon be.
• Kb. 5 luxtól „
"-ig állítható.
• „
" = tanulási üzemmód: Az aktuális megvilágítási érték (5 luxtól
500 luxtól-ig) elmentésre kerül.
METER – érzékelési tartomány (
)
A „METER" forgógomb segítségével beállíthatja azt az érzékelési
tartományt, amelyen belül mozgást észlelve a fogyasztó bekapcsoljon.
• „-" (R 2 m) és „+" (R 9 m) között állítható.

Werbung

loading