Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

LGB 99 222 HSB Anleitung

Dampflokomotive
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 99 222 HSB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Modell der Dampflokomotive 99 222 HSB
26811

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LGB 99 222 HSB

  • Seite 1 Modell der Dampflokomotive 99 222 HSB 26811...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Seite Pagina Inhaltsverzeichnis: Inhoudsopgave: Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Wichtige Hinweise Belangrijke aanwijzing Funktionen Functies Betriebshinweise Bedrijfsaanwijzingen Wartung und Instandhaltung Onderhoud en handhaving Bilder Afbeeldingen Ersatzteile Onderdelen Página Table of Contents: Page Indice de contenido: Safety Notes Aviso de seguridad Important Notes Notas importantes Funciones Functions Information about operation...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Das Modell ist mit einem Dampfentwickler ausgestattet. Den Schornstein nur zur Wichtige Hinweise Hälfte mit der Flüssigkeit füllen. Wenn zu viel Flüssigkeit verwendet wird, kann diese • Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes und muss deshalb aufbe- nicht verdampfen. wahrt sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden. Achtung! Nur LGB-Dampf- und Reinigungsflüssigkeit (50010) verwenden. Andere • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren LGB-Fachhändler. Flüssigkeiten können Ihre Lok beschädigen. • Entsorgung: www.maerklin.com/en/imprint.html Achtung! Das Heizelement in der Mitte des Dampfentwicklers nicht berühren. Es ist Funktionen heiß und zerbrechlich. • Das Modell ist für den Betrieb auf LGB-Zweileiter-Gleichstrom-Systemen mit Hinweis: Der Dampfentwickler kann „trocken“ ohne Dampfflüssigkeit betrieben herkömmlichen LGB-Gleichstrom–Fahrpulten vorgesehen (DC, 0 – 24 V).
  • Seite 5: Wartung Und Instandhaltung

    EPL-Schaltmagnet WARTUNG Falls Sie die Lok mit einem EPL-Schaltmagneten 17010 ausrüsten wollen, so ist es Schmierung notwendig, die beiliegende Montageplatte unter dem Getriebe zu befestigen. (Der Die Achslager und die Lager des Gestänges hin und wieder mit je einem Tropfen EPL-Schaltmagnet dient zum Auslösen des EPL-Gleiskontakts 17100. Er ist separat Märklin-Öl (7149) ölen. erhältlich. Die Montageplatte kann wahlweise auf dem vorderen oder dem hinteren Teil des Getriebes montiert werden: Austauschen der Glühlampen • Neben dem Knickgelenk auf der Unterseite des Getriebes befinden sich auf beiden Lampen (vorne): Lampengehäuse vom Modell abziehen. Eingesteckte Glühlampe aus Seiten jeweils zwei Schrauben (Abb. 4). dem Sockel ziehen. Neue Glühlampe einstecken. Modell wieder zusammenbauen. • Die vorderen oder die hinteren Schrauben lösen. Lampe (hinten): Vorsichtig das Glas von der Laterne hebeln. Mit einer Pinzette die eingesteckte Glühlampe aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einsetzen. Modell • Die Montageplatte so auflegen, dass die eingeprägte Nummer nach unten weist und nicht sichtbar ist. Dabei muss die Halterung zum Getriebeende weisen und wieder zusammenbauen. nicht zum Knickgelenk. Innenbeleuchtung und Triebwerksbeleuchtung: Glühlampe mit einer Pinzette aus der Fassung ziehen. Neue Glühlampe einstecken. • Die Montageplatte mit den beiden Getriebeschrauben auf dem Getriebe befesti- gen. Austauschen des Haftreifens • Der EPL-Schaltmagnet 17010 lässt sich jetzt zwischen den eingeprägten Nuten auf – Schrauben des Gestänges lösen und Gestänge von den Radzapfen abnehmen.
  • Seite 6: Safety Notes

    This model is equipped with a smoke unit. Fill the smoke stack only halfway with • The operating instructions are a component part of the product and must therefore smoke fluid. If you put in too much fluid, the smoke unit cannot produce smoke. be kept in a safe place as well as included with the product, if the latter is given to Important! Use only LGB smoke and cleaning fluid (item no. 50010). Other fluids can someone else. damage your locomotive. • Please see your authorized LGB dealer for repairs or spare parts. Important! Do not touch the heating element in the middle of the smoke unit. It is hot • Disposing: www.maerklin.com/en/imprint.html and can break. Functions Note: The smoke unit can be operated “dry“ without smoke fluid. When the tank is • This model is designed for operation on LGB two-rail DC systems with conventio- empty, the heating and the fan will turn off after about 2 minutes.
  • Seite 7: Service And Maintenance

    EPL Activation Magnet SERVICE If you want to equip this locomotive with a 17010 EPL activation magnet, it will be Lubrication necessary to install the mounting plate included with it under the gear drive. (The EPL Oil the axle bearings and the side rod bearings now and then with a drop of Märklin activation magnet is used to activate the EPL 17100, which is available separately). oil (item no. 7149). The mounting plate can be installed on the front or the rear part of the gear drive: Replacing the light bulbs • On the underside of the gear drive, there are two screws each on both sides (Fig. 4) next to the articulated joint. Headlights (front): Pull the headlight housing from the model. Pull the light bulb out of • Loosen the front or the rear screws. the base. Plug a new light bulb into the base. Reassemble the model. Headlights (rear): Carefully pry the glass from the lantern. Using tweezers carefully • Position the mounting plate so that the cast-in number is facing down and is not pull the light bulb from the socket.
  • Seite 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Le modèle est équipé d’un générateur de fumée. Versez le liquide dans la cheminée • La notice d‘utilisation fait partie intégrante du produit ; elle doit donc être conser- jusqu’à mi-hauteur seulement. L‘utilisation d‘une trop grande quantité de liquide vée et, le cas échéant, transmise avec le produit. empêche l’évaporation. • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adressez-vous à votre Attention ! Utilisez exclusivement les liquide fumigène et de nettoyage LGB (réf. détaillant-spécialiste LGB. 50010). D’autres liquides risquent de détériorer votre loco. • Elimination : www.maerklin.com/en/imprint.html Attention ! Ne touchez pas à l’élément de chauffage au milieu du générateur de Fonctionnement fumée. Il est brûlant et fragile. • Le modèle est prévu pour être exploité sur des systèmes deux rails c.c. LGB avec Remarque : Le générateur de fumée peut être exploité «à sec» sans liquide fumigène. des pupitres de commandes LGB classiques en courant continu (DC, 0 - 24 V). Si le réservoir est vide, le chauffage et les aérateurs sont coupés au bout de 2 minutes environ. • Interface pour l’installation d’un décodeur DCC. En raison de la grande quantité de vapeur, nous conseillons de veiller à une aération Conseil : Pour ce modèle, utilisez un régulateur de marche avec courant moteur suffisante dans les pièces fermées. supérieur à 1 A. Ce modèle est une reproduction fidèle de la locomotive réelle. Malgré son grand Sélecteur de fonctions empattement, cette loco peut négocier le plus petit rayon LGB «R1». Pour exploiter la Le modèle présente au dos une prise multiple pour connecteurs plats (fig. 3). Lorsque locomotive sans problème, veuillez observer les indications suivantes:...
  • Seite 9: Lubrification

    Aimant commutateur EPL ENTRETIEN Le montage d’un aimant commutateur EPL réf. 17010 sur la loco nécessite la fixation Lubrification de la plaque de montage fournie sous le système de transmission. (L’aimant com- Graissez régulièrement la boîte d’essieux et le roulement de la tringlerie avec une mutateur EPL sert à déclencher le contact de voie EPL réf. 17100. Il est disponible goutte d’huile Märklin (réf. 7149). séparément.) La plaque de montage peut être montée au choix sur la partie avant ou arrière du système de transmission: Remplacement des ampoules • A côté de l’articulation, sur le dessous du système de transmission, vous trouverez Lampes (avant) : Dégagez le boîtier des lampes du modèle. Retirez l’ampoule incan- deux vis de chaque côté (fig. 4): descente de son socle. Enfichez la nouvelle ampoule. Remontez le modèle. • Desserrez les vis avant ou les vis arrière. Lampes (arrière) : En faisant levier, soulevez délicatement le verre de la lanterne. A • Placez la plaque de montage de sorte à ce que le numéro gravé soit en dessous et non l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule enfichée dans la douille. Posez la nouvelle visible. A cet effet, la fixation doit être orientée vers l’extrémité du système de transmis- ampoule. Remontez le modèle. sion et non vers l’articulation. Eclairage intérieur et éclairage de la distribution : A l’aide d’une pincette, retirez l’ampoule de la douille. Enfichez la nouvelle ampoule.
  • Seite 10: Veiligheidsvoorschriften

    Als er teveel rookvloeistof wordt gebruikt kan dit niet • De gebruiksaanwijzing is een onderdeel van het product en dient daarom bewaard verdampen. en meegegeven worden bij het doorgeven van het product. Let op! Alleen LGB-rook- en reinigingsvloeistof (50010) gebruiken. Alle andere vloei- • Voor reparaties en onderdelen kunt u terecht bij uw LGB-dealer. stoffen kunnen uw loc beschadigen. • Verwijderingsaanwijzingen: Pas op! Het verwarmingselement in het midden van de schoorsteen niet aanraken. www.maerklin.com/en/imprint.html Het wordt heet en is zeer kwetsbaar.
  • Seite 11: Onderhoud En Handhaving

    EPL-schakelmagneet ONDERHOUD Als u de loc wilt voorzien van een EPL-schakelmagneet 17010 is het noodzakelijk de Smeren meegeleverde montageplaat onder de aandrijving te bevestigen. (de EPL-schakel- De aslagers en de lagers van de schuifbeweging af en toe met een druppel Märklin magneet dient er voor om de EPL- railcontacten 17100 te schakele. Deze zijn apart olie (7149) smeren. leverbaar). De montageplaat kan zowel aan het voorste of het achterste deel van de aandrijving gemonteerd worden: Gloeilampen vervangen • Naast het scharnierpunt aan de onderzijde van de aandrijving bevinden zich aan Lampen (voorzijde): lampenhuis van het model aftrekken. Met een pincet de defecte beide zijden twee schroeven (afb. 4). lamp uit de fitting trekken. Een nieuwe lamp plaatsen. • De voorste of de achterste schroef losdraaien. Het model weer in elkaar zetten. • De montageplaat zo plaatsen dat het ingeperste nummer naar onderen wijst en Lampen (achterzijde): voorzichtig het glas van de lantaarn wippen. Met een pincet niet zichtbaar is.
  • Seite 12: Aviso De Seguridad

    Generador de vapor funcionalidad. El modelo en miniatura está equipado con un generador de vapor. Llenar la chimenea Notas importantes de líquido solo hasta la mitad. Si se llena con demasiado líquido, éste no puede • Las instrucciones de empleo forman parte del producto y, por este motivo, deben con- evaporarse. servarse y entregarse junto con el producto en el caso de venta del mismo. ¡Atención! Emplear exclusivamente líquido para vapor y limpieza de LGB (50010). El • Para cualquier reparación y para el pedido de recambios, por favor diríjase a su distribu- uso de líquidos distintos puede provocar daños a su locomotora. idor profesional de LGB. ¡Atención! No tocar el elemento calefactor situado en el centro del generador de • Para su eliminación: www.maerklin.com/en/imprint.html vapor. Está muy caliente y es frágil. Funciones Nota: El generador de vapor puede funcionar “en seco“ sin líquido de vapor. Si el...
  • Seite 13: El Mantenimiento

    Electroimán EPL MANTENIMIENTO Si desea equipar la locomotora con un electroimán EPL 17010, es necesario sujetar la Lubricación placa de montaje adjunta debajo del reductor. (El electroimán EPL sirve para activar Lubricar con aceite los cojinetes de eje y los cojinetes del varillaje de vez en cuando con el contacto de vía EPL 17100. Está disponible por separado). Opcionalmente, la placa sendas gotas de aceite Märklin (7149). de montaje puede montarse en la parte frontal o en la parte posterior del reductor: Reemplazo de las lámparas de incandescencia • Junto a la articulación de pandeo situada en el lado inferior del reductor se encu- entran sendos pares de tornillos a ambos lados (Fig. 4). Lámparas (delanteras): Retirar la carcasa de las lámparas del modelo en miniatura. Ex- • Soltar los tornillos frontales y posteriores. traer la lámpara de incandescencia enchufada fuera del zócalo. Enchufar una lámpara de incandescencia nueva. Reensamblar el modelo en miniatura. • Colocar la placa de montaje de tal modo que el número troquelado apunte hacia Lámpara (trasera): Retirar con cuidado, haciendo palanca, el cristal del farol. Extraer abajo y no esté...
  • Seite 14: Avvertenze Per La Sicurezza

    Tale modello è equipaggiato con un generatore di vapore. Riempire il fumaiolo solo a • Le istruzioni di impiego sono parte costitutiva del prodotto e devono pertanto ve- metà con il liquido. Qualora venga impiegato troppo liquido, questo non può emettere nire preservate nonché consegnate in dotazione in caso di cessione del prodotto. il vapore. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il rivenditore LGB. Attenzione! Impiegare soltanto il liquido vaporizzabile e per pulitura LGB (50010). Altri • Smaltimento: www.maerklin.com/en/imprint.html liquidi possono danneggiare la Vostra locomotiva. Funzioni Attenzione! Non toccare l’elemento riscaldante al centro del generatore di vapore.
  • Seite 15: Lubrificazione

    Magnete di commutazione EPL MANUTENZIONE Qualora Voi vogliate equipaggiare tale locomotiva con un magnete di commutazione Lubrificazione EPL 17010, allora è necessario fissare l’acclusa piastra di montaggio sotto i mec- Di tanto in tanto oliare i cuscinetti degli assi e le boccole dei biellismi con una goccia canismi di trasmissione. (Il magnete di commutazione EPL serve per l’azionamento di olio Märklin (7149) per ciascuno. del contatto di binario EPL 17100. Esso è disponibile separatamente.) Tale piastra di montaggio può venire montata a scelta sulla parte anteriore o su quella posteriore del Sostituzione delle lampadine meccanismo di trasmissione: Lampadina (anteriore): rimuovere dal modello l’involucro della lampadina. Estrarre • Accanto all’articolazione di piegatura sul lato inferiore del meccanismo di trasmis- dallo zoccolo la lampadina innestata.
  • Seite 16: Bilder

    0 1 2 3 Bild 1 & 2, Betriebsartenschalter Bild 3, Mehrzweck-Steckdose Fig. 1 & 2, Power control switch Fig. 3, Multi-purpose socket Img. 1 & 2, Modes d‘exploitation Img. 3, Douille à usages multiples Afb. 1 & 2, Bedrijfssoorten schakelaar Afb.
  • Seite 17 Bild 4, Halter für EPL-Schaltmagnet Bild 5, Rangiergriff montieren Fig. 4, Holder for the EPL activation magnet Fig. 5, Mounting the brakeman‘s grab irons Img. 4, fixation pour aimant commutateur EPL Img. 5, Montez la poignée de manoeuvre Afb. 4, Houder voor EPL-schakelmagneet Afb.
  • Seite 20 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Seite 21 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Seite 22 Details der Darstellung können von dem Modell abweichen.
  • Seite 24 Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC com- pliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability. If you should want such certification to be done, please contact us – also due to the additional costs incurred for this. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 194916/0913/Sm2Ef Änderungen vorbehalten Germany www.maerklin.com/en/imprint.html www.lgb.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Diese Anleitung auch für:

26811

Inhaltsverzeichnis