Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 09
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning 32
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
www.ferm.com
© 2010 Ferm B.V.
04
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
06
Перевод исходных инструкций
RU
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 50
EL
12
15
18
21
24
27
30
35
38
41
Pneumatic imPact
wrench
ATM1043
44
47
1012-13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferm FIW-500

  • Seite 1 Traduzione delle istruzioni originali Översättning av bruksanvisning i original Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 32 Eredeti használati utasítás fordítása Překlad püvodního návodu k používání Preklad pôvodného návodu na použitie ATM1043 www.ferm.com © 2010 Ferm B.V. 1012-13...
  • Seite 2 Fig. A Fig. B Fig. C...
  • Seite 3 Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Seite 4 Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, Technical specifications delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are No load speed 7000/min manufactured according to the highest standards Max.
  • Seite 5: Additional Safety Instructions

    Mounting a socket Wear ear and eye protection Fig. C & D • Fit a socket onto the accessory holder (4). • Firmly press the socket onto the accessory Special safety instructions holder. • Avoid too high pressure • Keep bystanders and pets away Adjusting the impact force •...
  • Seite 6 Ferm-Produkts entschieden haben. maintenance. Regulary check the tool for Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von possible damages einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Lubrication Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt. Fig. G Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen Pneumatic tools should be lubricated frequently.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    2. SICHERHEITSHINWEISE Überprüfen Sie die Maschine, lose Teile und Zubehör auf Transportschäden. Erläuterung der Symbole 1. TECHNISCHE DATEN Lebens- und Verletzungsgefahr und Gerätedaten Gefahr von Beschädigungen am Gerät bei Nichteinhaltung der Sicherheits- vorschriften in dieser Anleitung. Leerlaufdrehzahl 7000/min Max. Betriebsdruck 6,3 bar Schutzbrille und Gehörschutz tragen Luftverbrauch...
  • Seite 8: Montage Des Zubehörs

    Schlauch, und ziehen Sie niemals am geschmiert ist, bevor Sie es mit der Schlauch, um das Werkzeug zu bewegen. Druckluftquelle verbinden. • Stellen Sie sicher, daß der Luftschlauch richtig angeschlossen ist. 3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS • Stellen Sie den Luftdruck auf einen Wert ein, der innerhalb des zulässigen Betriebsdrucks Anschließen und Entfernen des liegt.
  • Seite 9 SLAGMOERSLEUTEL FIW-500 Mechanismus. • Bringen Sie die Schraube wieder an und Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm ziehen Sie sie an. product. Fehler Hiermee heeft u een uitstekend product Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein aangeschaft van één van de toonaangevende Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte mit der Europese distributeurs.
  • Seite 10: Technische Informatie

    1. TECHNISCHE INFORMATIE 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Machinegegevens Uitleg van de gebruikte symbolen Gevaar voor lichamelijk letsel of Onbelast toerental 7000/min materiële schade. Max. luchtdruk 6,3 bar Luchtdoorvoer 228 L/min (8 cfm) Luchttoevoer 1/4” – 3/8” Draag oog- en oorbescherming Maximale boutmaat 16 mm (5/8”) Max.
  • Seite 11 3. MONTAGETOEBEHOREN In- en uitschakelen • Om het apparaat in te schakelen, drukt u de trekker (1) in. Aansluiten en verwijderen van de luchtslang • Om het apparaat uit te schakelen, laat u de Fig. B trekker los. • Wikkel een stuk afdichtingstape om het aansluitstuk (7) van de luchtslang.
  • Seite 12 Maak daarom gebruik van fourni par un des premiers distributeurs d’Europe. de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Tous les produits qui vous sont livrés par Ferm sont fabriqués selon les standards les plus élevés Garantie en ce qui concerne performances et sécurité et Lees voor de garantievoorwaarden de afzonderlijk sont étayés par une garantie totale et un excellent...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ durant le transport 1. DONNÉES DE L’APAREIL Signification des symboles Caractéristiques techniques Danger de blessure physique ou de dommage matériel. Vitesse à vide 7000/min Portez des lunettes de sécurité et des Pression de fonctionnement maxi. 6,3 bar protège-ouïe Consommation d’air 228 L/min (8 cfm)
  • Seite 14: Montage Des Accessoires

    enclenché. • Vérifiez la lubrification correcte de l’outil avant • Ne transportez jamais l’outil par le tuyau d’air et de le raccorder à l’air comprimé. ne tirez pas sur le tuyau pour le déplacer. • Vérifiez que le tuyau à air est bien correctement monté.
  • Seite 15 Pour éviter les dommages liés au transport, la distribuidores de Europa. machine est livré dans un emballage robuste. Todos los productos Ferm ofrecen los niveles L’emballage est autant que possible constitué más altos de calidad en cuanto a funcionamiento de matériau recyclable. Veuillez par conséquent y seguridad y, como parte de nuestra filosofía,...
  • Seite 16: Datos Técnicos

    2. NORMAS DE SEGURIDAD Compruebe la máquina, las piezas sueltas y los accesorios para ver si existen daños de transporte. Explicación de los símbolos 1. DATOS TÉCNICOS Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en el Especificaciones técnicas aparato en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
  • Seite 17 manguera de aire ni tire de la manguera de • Asegúrese de que la herramienta esté aire para desplazar la herramienta. lubricada antes de conectarla al aire comprimido. • Compruebe si la manguera de aire está 3. MONTAjE DE LOS colocada correctamente.
  • Seite 18 Todos os produtos que lhe são entregues pela garantía. En el dorso de este manual encontrará Ferm são fabricados segundo as mais rigorosas un amplio resumen de las partes de recambio que normas de desempenho e segurança, e como se pueden ordenar.
  • Seite 19: Dados Da Máquina

    2. INSTRUÇÕES DE Verifique a máquina e acessórios para identificar danos ocorridos no transporte. SEGURANÇA 1. DADOS DA MÁQUINA Explicação dos símbolos Especificações técnicas Perigo de ferimentos ou danos no material. Velocidade sem carga 7000/min Use óculos de protecção e protecção Pressão máxima de funcionamento 6,3 bar auditiva Consumo de ar...
  • Seite 20: Montar Acessórios

    • Nunca transporte a ferramenta pelo tubo de • Defina a pressão do ar para um valor dentro ar nem puxe pelo mesmo para deslocar a da pressão de funcionamento permitida. ferramenta. • Coloque o dedo no gatilho apenas no momento de ligar a ferramenta.
  • Seite 21 Protecção do meio ambiente leader in Europa. Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, Tutti i prodotti di Ferm sono fabbricati seguendo a máquina é fornecida numa embalagem i più elevati standard di prestazioni e sicurezza resistente, fabricada na medida do possível e, nell’ambito della nostra filosofia, forniamo un...
  • Seite 22: Dati Dell'amacchina

    1. DATI DELL’AMACCHINA Manuale d’uso Fascicolo di sicurezza Scheda di garanzia Caratteristiche tecniche 2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA Velocità a vuoto 70000/min Pressione d’esercizio max. 6,3 bar Legenda dei simboli Consumo d’aria 228 L/min (8 cfm) Presa d’aria 1/4” – 3/8” Segnala il rischio di lesioni personali, di Dimensioni bulloni 16 mm (5/8”)
  • Seite 23: Montaggio Degli Accessori

    • Trasportare l’utensile esclusivamente per • Tenere il dito sul grilletto solo nel momento di l’impugnatura e mai con il grilletto innestato. avviare l’utensile. • Non trasportare mai l’utensile afferrandolo per il flessibile dell’aria e non tirare il flessibile per Accensione e spegnimento spostarlo.
  • Seite 24 SLAGNYCKEL FIW-500 alla fine di questo manuale. Ambiente Tack för att du har valt att köpa denna Ferm- Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la produkt. macchina è imballata in un contenitore resistente. Du har nu en enastående produkt som har La maggior parte dei componenti dell’imballaggio...
  • Seite 25: Säkerhetsföreskrifter

    1. MASKININFORMATION 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Tekniska specifikationer Teckenförklaring Anger att det föreligger risk för Hastighet utan belastning 7000/min personskador, livsfara eller risk för Max. arbetstryck 6,3 bar skador på maskinen om instruktionerna Luftförbrukning 228 l/min(8 cfm) i denna bruksanvisning inte efterlevs. Luftintag 1/4”–...
  • Seite 26: Underhåll

    3. MONTERING AV TILBEHÖR verktyget. • Släppa avtryckaren för att stänga av verktyget. Ansluta och avlägsna luftslangen Fig. B Dra åt och lossa fästdon • Linda en bit tätningstejp runt luftslangens Fig. A, C & D kopplingsstycke (7). • Sätt fast önskad hylsa. •...
  • Seite 27 Med förbehåll för ändringar i produkten och jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras toimittajista. utan förvarning. Kaikki tuotteet, jotka Ferm on sinulle toimittanut, on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja turvallisuusnormien mukaan, ja osana filosofiaamme on järjestää oivallista asiakaspalvelua, johon kuuluu täydellinen takuumme.
  • Seite 28: Laitteen Tiedot

    1. LAITTEEN TIEDOT Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia Tekniset tiedot Erityisiä turvaohjeita • Vältä liian korkeita paineita. Kuormittamaton nopeus 7000/min • Älä koskaan puhalla paineilmaa tai ruiskuta Maks. käyttöpaine 6,3 bar itseäsi tai muita henkilöitä kohti: vakavan Ilmankulutus 228 L/min (8 cfm) vamman vaara.
  • Seite 29 5. HOITO Hylsyn asennus Kuva C & D • Aseta hylsy tarvikepitimeen (4). • Paina hylsy tiukasti tarvikepitimeen. Huolto Laite ei tarvitse erityistä huoltoa. Tarkista Iskuvoiman säätö säännöllisesti, ettei työkalussa ole vikoja. Kuva E & F • Lisää iskuvoimaa kääntämällä säätönuppia Voitelu (2) vastapäivään.
  • Seite 30 Europas ledende Ingen ladning 7000/min distributører. Maks. drifts trykk 6.3 bar Alle produkter fra Ferm er framstilt i samsvar med Luftforbruk 228 L/min (8 cfm) de strengeste standarder når det gjelder ytelse Luftinnstrømning 1/4” – 3/8”...
  • Seite 31 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER 3. MONTERE TILLEGSUTSTYR Symbolforklaring Sette på og ta av luftslangen Fig. B Angir fare for personskade, livsfare eller • Sett et stykke forseglingsteip rundt koplingsstykket (7) på luftslangen. skade på maskinen hvis instruksjonene i denne bruksanvisningen ikke følges. •...
  • Seite 32 Plasser verktøyet på festeskruen. leveret af en af Europas førende distributører. • Slå på verktøyet. Alle produkter, der leveres af Ferm, er fremstillet • Juster slagtallet om nødvendig. i henhold til de højeste standarder for ydeevne og sikkerhed, og som en del af vores filosofi yder vi en enestående kundeservice, der ledsages af...
  • Seite 33 1. MASKINDATA 2. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Tekniske specifikationer Symbolforklaring Betegnelse for risiko for personskader, Ubelastet hastighed 7000/min dødsfald eller beskadigelse af værktøjet Maks. driftstryk 6,3 bar i tilfælde af at du er uopmærksom på Luftforbrug 228 L/min (8 cfm) instruktioner i denne manual. Lufttilførsel 1/4”...
  • Seite 34: Montage Af Tilbehør

    3. MONTAGE AF TILBEHøR Stramme og løsne befæstelseselementer Fig. A, C & D • Indsæt den fatning der skal bruges. Tilslutning og fjernelse af luftslangen • Vælg drejeretning. Fig. B • Sæt værktøjet på befæstelseselementet. • Kom et stykke forseglingstape omkring •...
  • Seite 35 Köszönjük, hogy a Ferm Vállalat termékét 1. GÉP INFORMÁCIó választotta. Egy kiváló európai forgalmazó nagyszerű termékének birtokába jutott. Műszaki adatok A Ferm által forgalmazott összes termék a legszigorúbb teljesítményeknek megfelelő Üresjárati sebesség 7000/perc biztonsági szabvány szerint készül. Üzleti Maximális üzemi nyomás 6,3 bar filozófiánk része alapuló teljes körű minőségi...
  • Seite 36: Biztonsági Előírások

    2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Illessze a légtömlő összekötő darabját a csatlakozóba (3). • Ellenőrizze, hogy megfelelő­e a légtömlő A jelölések magyarázatai csatlakozása. A jelen használati utasításban leírtak be Dugókulcs beszerelése C. & D. Ábra nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be. • Illesszen egy dugókulcsot a szerszámtartóra (4).
  • Seite 37 • A szerszám bekapcsolásához nyomja meg a sérülések elkerülése érdekében a gép ravaszt (1). meglehetősen erős csomagolásban kerül • A szerszám kikapcsolásához engedje el a leszállításra. A csomagoláshoz felhasznált ravaszt. anyagok nagy része újrafeldolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő Csavarok meghúzása és meglazítása szemétfeldolgozó telepekre. A., C. & D. Ábra •...
  • Seite 38 NÁRAZOVÝ KLÍČ FIW-500 1. INFORMACE O STROjI Děkujeme vám za zakoupení tohoto produktu společnosti Ferm. Technické údaje Získali jste výborný produkt od předního evropského distributora. Rychlost bez zátěže 7000/min Všechny produkty dodávané společností Ferm Maximální provozní tlak 6.3 bar se vyrábějí podle nejpřísnějších výkonnostních a Spotřeba vzduchu 228 l/min (8 cfm) bezpečnostních norem. Součástí naší obchodní Vzduchová přípojka 1/4” – 3/8” filozofie je poskytování kvalitního zákaznického Kapacita pro rozměr svorníku 16 mm (5/8”)
  • Seite 39: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY přípojného dílu (7) vzduchové hadice. • Nasuňte připojovací díl vzduchové hadice na Vysvětlení symbolů připojovací místo (3). • Zkontrolujte, je­li vzduchová hadice správně  O značujerizikoosobníhozranění, připojena. ztrátyživotanebopoškozenínástroje Nasazení redukčního pouzdra vpřípaděnedodrženípokynůvtomto návodu. Obr. C & D • Nasa`te redukční pouzdro na držák Nostebezpečnostníbrýleaušní příslušenství (4). • Pevně zatlačte redukční pouzdro na držák ochranu příslušenství. Speciální bezpečnostní směnice Nastavení nárazové síly • Vyhněte se příliš vysokému tlaku.
  • Seite 40 • Pro vypnutí nástroje uvolněte vypínač. Záruka Záruka je poskytována za podmínek, jež najdete Dotažení a uvolnění kotvících prvků na samostatném záručním listu, který je přiložen Obr. A, C & D k výrobku. • Nasa`te požadované redukční pouzdro. • Zvolte směr otáčení. Výrobek a návod k obsluze podléhají změnám. • Přiložte nástroj ke kotvícímu prvku. Technické údaje je možné změnit bez • Zapněte nástroj. předchozího upozornění. • Podle potřeby nastavte sílu nárazu. 5. ÚDRŽBA Údržba Bruska nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Pravidelně kontrolujte, není­li nástroj poškozen. Mazání Obr. G Pneumatické nástroje musí být často promazávané. •...
  • Seite 41 Ferm Technické podmienky Z nakupom ste pridobili odličen izdelek, ki ga dobavljajo vodilni evropski pooblaščeni prodajalci. Vrtljaji brez obremenitve 7000/min Vsi izdelki, ki so dobavljeni od Ferm-a, so bili Maks. pritisk obratovanja 6.3 bar izdelani po najvišjih standardih izvedbe in Poraba zraka 228 L/min (8 cfm) varnosti; kot sestavni del naše filozofije izvajamo Dovod zraka 1/4”-3/8”...
  • Seite 42: Varnostna Navodila

    2. VARNOSTNA NAVODILA 3. MONTAŽA DODATKOV Vysvětllení symbolů Pripojenie a odpojenie hadice na stlačený vzduch Označujerizikoosobníhozranění, Obr. B • Obmotajte kúsok tesniacej pásky okolo ztrátyživotanebopoškozenínástroje vpřípaděnedodrženípokynůvtomto prípojného dielu (7) vzduchovej hadice. návodu. • Nasuňte prípojný diel vzduchovej hadice na prípojné miesto (3). • Skontrolujte, či je hadica stlačeného vzduchu Nostebezpečnostníbrýleaušní ochranu správne pripojená.
  • Seite 43 Zbavujte se jich proto pouze na Zapnutie a vypnutie místech určených pro odpad příslušných látek. • Nástroj zapnite stlačením vypínača (1) Přístroje, které nepotřebujete, odneste k • Nástroj vypnite uvolnením vypínača. nejbližšímu zástupci firmy Ferm ve vašem okolí. Zde dojde k jejich likvidaci v souladu se zásadami Dotiahnutie a uvoMnenie kotviacich prvkov ochrany životního prostředí. Obr. A, C & D • Nasa`te potrebnú redukčnú päticu. Záruka •...
  • Seite 44 KLUCZ UDAROWY FIW-500 Należy sprawdzić urządzenie, części luzem oraz akcesoria pod kątem uszkodzeń w czasie transportu. Dziękujemy za zakup tego produktu Ferm. Kupując ten produkt uzyskaliście Państwo 1. INFORMMACjE doskonałe urządzenie dostarczone przez DOTYCZĄCE URZĄDZENIA jednego z wiodących producentów w Europie. Wszystkie urządzenia Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi normami wydajności i Dane techniczne bezpieczeństwa. Częścią naszej filozofii jest zapewnianie doskonałej obsługi klienta wspartej Prędkość bez obciążenia 7000/min naszą polityką gwarancyjną. Maksymalne ciśnienie robocze 6.3 bar Mamy nadzieję, że będziecie Państwo z Zużycie powietrza 228 l/min (8 cfm) przyjemnością korzystali z tego produktu przez Przyłącze powietrza 1/4” – 3/8” wiele lat. Pojemność wymiarów śruby 16 mm (5/8”) Maksymalny moment obrotowy 310 Nm Liczby w tekście odnoszą...
  • Seite 45: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCjE od zasilania sprężonym powietrzem. • N arzędzia wolno przenosić jedynie za uchwyt, BEZPIECZEŃSTWA nigdy z wciśniętym spustem. • Nigdy nie przenosić maszyny za wąż Objaśnienie symboli powietrza, ani nie ciągnąć za wąż w celu przemieszczenia maszyny. W razie nie przestzegania danej instrukcjiobsługimożepowstaćryzyko 3. MONTAŻ AKCESORIóW zranieniaorazzginięciapersonelulub uszkodzenianarzędzia. Podłączanie i zdejmowanie przewodu Nosićokularyochronneorazochraniać powietrza uszy. Ryc. B • Owinąć taśmą uszczelniającą element łączący (7) przewodu powietrza. Specyficzne przepisy bezpieczeństwa •...
  • Seite 46: Konserwacja

    4. OBSłUGA • Wykręcić śrubę (12) z otworu uzupełniania oleju (13). • Do mechanizmu wlać kilka kropli oleju. Instrukcje użytkowania • Ponownie założyć śrubę i mocno ją dokręć. • Sprawdzić, czy spust porusza się swobodnie. • U pewnić się, że urządzenie jest Awarie nasmarowane przed jego podłączeniem do W przypadku wystąpienia awarii (n.p. zużycie sprężonego powietrza. części) należy skontaktować się z punktem • Sprawdzić, czy wąż pneumatyczny jest serwisowym – adresy punktów serwisowych prawidłowo przymocowany. znajdują się na karcie gwarancyjnej. Na końcu • Ustawić ciśnienie powietrza w granicach niniejszej instrukcji zamieszczony został schemat dopuszczalnej wartości roboczej. części zamiennych, które mogą być zamawiane. • Trzymać palec na spuście tylko w momencie Ochrona środowiska uruchamiania narzędzia.
  • Seite 47: Информацияоб Устройстве

    ПНЕВМАТИЧЕКИЙ УДАРНЫЙ 1. ИНФОРМАЦИЯОБ КЛЮЧ FIW-500 УСТРОЙСТВЕ Благодарим Вас за покупку данного изделия компании Ферм. Технические характеристики Вы приобрели отличный продукт ведущего европейского дистрибьютора. скорость без нагрузки 7000/мин Все изделия, поставляемые компанией Ферм, макс. рабочее давление 6.3 бар производятся по самым жёстким нормам расход воздуха 228 л/мин (8 cfm) производства и безопасности. Составной воздушное подключение 1/4” – 3/8” частью нашей коммерческой философии объем для размера шпильки 16 мм (5/8”) является предоставление нашим заказчикам макс. крутящий момент 310 Nm качественного сервиса на базе комплексного вес 2.2 кг гарантийного обслуживания в течение 3 лет.
  • Seite 48: Инструкции По Безопасности

    1 Ёмкость для масла сжатым воздухом. 1 Шестигранный ключ • Д ля запитывания инструмента всегда 1 Маслёнка используйте чистый и сухой сжатый воздух. 1 Миниатюрное смазочное устройство Ни в коем случае не использовать кислород 1 Руководство или горючий газ. 1 Инструкции по безопасности • Не превышать максимальное рабочее 1 Гарантийный талон давление. 1 Руководство по эксплуатации • С одержать инструмент в чистоте. Не 1 Вкладыш по технике безопасности использовать для чистки агрессивные 1 Гарантийный талон чистящие средства и средства на спиртовой основе. Осмотрите инструмент и отдельно • Д ля чистки инструмента ни в коем случае не поставляемые детали и принадлежности на...
  • Seite 49 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ против часовой стрелки для увеличения силы удара. ОБСЛУЖИВАНИЕ • П овернуть регулировочную кнопку по часовой стрелке для уменьшения силы удара. Техническое обслуживание Прибор не требует особого технического 1 - 190 Nm обслуживания. Регулярно проверяйте 2 - 220 Nm инструмент на наличие возможных 3 - 260 Nm повреждений. 4 - 310 Nm Нанесение смазки Изменение направления вращения Рис. G Рис. A Пневматический инструмент требует частого...
  • Seite 50 ∫ƒ√À™∆π∫√ ∫§∂π¢π FIW-500 гарантийном талоне. Регулярно проверяйте инструмент на предмет возможных повреждений. ñËÙ˚, Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊ ‚ÚÂÍÒÚÂ, ÓÚÌÓÒflÚÒfl ÍËÛÌÍ‡Ï Ì‡ ÒÚ. 2 + 3 Изделие и руководство пользователя могут быть изменены. Технические характеристики Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν могут быть изменены без дальнейшего Ferm. уведомления. Με αυτή την επιλογή σας έχετε ένα θαυμάσιο προϊόν, που παρέχεται από έναν από τους κορυφαίους κατασκευαστές της Ευρώπης. Όλα τα προϊόντα που σας παρέχονται από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας και ως μέρος της φιλοσοφίας μας παρέχουμε εξαιρετική εξυπηρέτηση πελατών, που συνοδεύεται από εγγύηση 3 ετών. Ελπίζουμε να απολαύσετε τα χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια ακόμη. ™ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË...
  • Seite 51 1. ª∏Ã∞¡π∫∞ ™∆√πÃ∂π∞ 2. √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Í‹ÁËÛË Û˘Ì‚fiÏˆÓ Ù·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË 7000/min ̤ÁÈÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋ ›ÂÛË 6.3 bar  À Ô‰ËÏÒÓÂÈΛӉ˘ÓÔÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡, ηٷӿψÛË ·¤Ú· 228 l/min (8 cfm) ı·Ó¿ÙÔ˘‹˙ËÌÈ¿˜ÙÔ˘ÂÚÁ·Ï›Ԣ,ÛÂ Û˘Ó‰ÂÙ‹Ú·˜ ·¤Ú· 1/4” – 3/8” ÂÚ›ÙˆÛËÔ˘‰ÂÓ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÂÙÂÙȘ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· ÁÈ· ÙÔ ‰È¿ÌÂÙÚÔ Ô‰ËÁ›Â˜Ô˘·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·ÈÛ·˘ÙfiÙÔ Îԯϛ· 16 mm (5/8”) ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.
  • Seite 52 4. ÃÚ‹ÛË ñ ¶ÚÈÓ ÙËÓ Î¿ı ‰ÈfiÚıˆÛË ‹ ۤڂȘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ ÚÈÓ ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ÂÚÁ·Û›·˜ ¿ÓÙ· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ·fi ÙËÓ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛË ·fi ·¤Ú·. ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Î·ÓÔÓÈο ñ ∂ϤÁÍÙ ·Ó ÙÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÒ Ï‹ÎÙÚÔ ÎÈÓ›Ù ÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ·˘Ùfi ¿ÓÙ· Ì ÙÔ ¿ÓÂÙ·.
  • Seite 53 ÙÔ˘ ·¤Ú· Ì οÌÔÛ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ï¿‰È. §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ™¯‹Ì· G §›·ÓÛË ÙÔ˘ ÎÚÔ˘ÛÙÈÎÔ‡ Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ηıËÌÂÚÈÓ¿. ñ ∞fi ÙËÓ Ô‹ ÊÔ˘Ï¿ÚÈÛÌ· (13) ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙËÓ ‚›‰· (12) ñ ™ÙÔÓ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÛÙ¿ÍÙ οÌÔÛ˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ï¿‰È ñ ∆ËÓ ‚›‰· ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘ Î·È ÛÊ›ÍÙÂ...
  • Seite 57: Spare Parts

    Spare parts Ferm nr. Description Position 400510 Drive revision set 5, 6, 13, 21, 28 400511 Anvil 400512 Ball bearing 400513 Rotor blades (5 pcs.) 400514 Rear end plate 400515 Rear cover 400516 Air inlet revision set 30, 31, 32, 35, 36, 44...
  • Seite 59 W. Dekens CEO Ferm B.V. It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...
  • Seite 60 1311-04 www.ferm.com © 2013 Ferm B.V.

Inhaltsverzeichnis