6. Batterie einlegen, bzw. wechseln
DE
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Inserire la batteria
Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Définir l'orgine
Determinare lo zero
7. Funktionen
7.1 Auto OFF / ON
Auto OFF / Auto ON
Das Gerät schaltet sich nach 10 min Nichtbenutzung au-
tomatisch ab. Durch Bewegen des Schiebers schaltet sich
das Gerät wieder automatisch ein.
1
7.2 Klassik-Modus
Dieser Modus wird empfohlen, wenn der Nullpunkt häufig
neu gesetzt wird (z.B. für Vergleichsmessung)
Ein
ON
Marche
ON
1
<1sec
Nullsetzen
3
RESET
Mise à zéro
1
RESET
2
<1sec
7.3 QUICK-Lock Modus (empfohlen)
LOCK-Funktion
Durch Aktivieren der Lock-Funktion wird verhindert, dass
versehentlich der Nullpunkt/PRESET geändert oder die
Einheit (mm/inch) gewechselt wird.
1
Lock
2
>2sec
7.4 PRESET eingeben
1
A
B
1
ON
PR
mm
0
PR
in
OFF
2
2
PR mm
<1sec
>2sec
7.5 PRESET aufrufen
8. Displaymeldungen
I
9. Datenausgang
DATA
Digimatic
Datenkabel
Best.-Nr. 1998 501
Data cable
Order no.1998 501
Cable pour données
N° cde. 1998 501
Cavo dati
Codice 1998 501
Pin No.
I/O
Funktion - Function - Fonctions - Funzione
1
GND
O= Ausgang
2
O
DATA
2 1
output
3
O
CLOCK
sortie
uscita
4
/READY
O
5
/REQUEST
I
I = Eingang
6
N.C.
input
10 9
7
N.C.
entrée
entrata
8
N.C.
Digimatic
9
N.C.
10
N.C.
/READY
DATA
/REQUEST
DATA
CLOCK
T5 T1 T2 T3 T4
T7
T6
172 ms ≤ T1 ≤
338 ms
66 µs ≤ T2 ≤
120 µs
T3 =
104 µs
66 µs ≤ T4 ≤
144 µs
T5 = abhängig von der Leistung des angeschlossenen Datenverarbeitungsgerätes
T5 = depends on the performance of the data processing unit
T5 = défendant des performancies de l'unté de traitement des données
T5 = dipende dalla potenza del dispositivo di elaborazione dati
T6 ≥
408 ms
189 ms
≤ T7
≤ 355 ms
Datenübertragungsformat:
Data transmission format:
Format de transmission des données :
Formato trasmissione dati:
Reihenfolge - sequence - séquence - sequenza
d1 d2 d3 d4 d5 d6 d7 d8 d9 d10 d11 d12 d13
alle
MSD
LSD
all
toutes
tutte le
Messdaten
"F" (1 1 1 1)
meas. data
Zeichen
Einheit
Valeur
sign
unit
mesurée
unité
signes
Dati di
Segno
Unità
misurazione
mm: 0(0000)
+: 0(0000)
-: 8(0001)
inch: 1(1000)
Eingangsbeschaltung:
Ausgangsbeschaltung:
Electronic circuit for input:
Electronic circuit for output:
Circuit électronique pour entrées :
Circuit électronique pour sorties :
Circuito d'entrata:
Circuito d'ascita:
/REQUEST
DATA+CLOCK
3V
3V
R1
R2
R1 = 600 K - 800 K
R2 = 910 K
GND
CMOS
C1
C1 =
1 nF
6. Inserting / changing the battery
EN
I
30°
IV
1
7. Functions
7.1 Auto OFF / ON
Auto OFF / Auto ON
If the instrument has not been used for 10 minutes or more,
it will be automatically switch OFF. Movement of the slide will
automatically switch ON the instrument.
2
7.2 Classic mode
This mode is recommended when the zero point is frequently
repositioned (for example: comparative measurements)
2
7.3 Reference QUICK-Lock (recommended)
LOCK-Function
Activating the Lock function prevents accidentally changing
either the zero point/PRESET or the unit of measurement
(mm/inch).
3
7.4 Entering a PRESET value
1
C
mm
0
ON
PR
OFF
mm
0
ON
in
in
OFF
PR mm
PR mm
2
>2sec
7.5 Ordering a PRESET value
1
PR
mm
0
ON
in
OFF
mm
<1sec
2
8. Display messages
II
zu schnell verschoben
moved too quickly
Translation trop rapide
movim. troppo rapida
9. Data output
Opto RS232C
Datenkabel
Data cable
Cable pour données
Cavo dati
Pin No.
Funktion - Function - Fonctions - Funzione
1
2
Txd
Datenausgang - data output - Sortie de données - uscita
3
Rxd
-Vdd
4
DTR
Anforderung - Request - Demande - Richiesta
5
N.C.
6
N.C.
7
RTS
+Vdd
8
N.C.
9
N.C.
DataRequest(DTR)
T4
+Vdd
t
-Vdd
T1
T2
T3
DataOut(TxD)
+Vdd
t
-Vdd
Datenübertragung auf Anforderung von einem
Peripheriegerät
Data transmission by request of peripheral
equipment
Transmission de données par demande de
l'équipement périphérique
Trasferimento dati con richiesta da una
periferica
Dezimalpunkt
Übertragungsparameter:
decimal point
1 Startbit; 7 Bit Wortbreite; gerade Parität; 2 Stoppbits; 4800 Bauds
choix de décimal
punto decimale
X.X.X.X.X X
Transmission parameter:
1 startbit; 7 bit databits; even parity; 2 stopbits; 4800 bauds
2 (0100)
3 (1 100)
Paramétres de transmission:
1 start bit; 7 data bits; parité paire; 2 stop bits; 4800 bauds
4 (0010)
5 (1010)
Parametri di trasferimento:
1 bit di start; 7 bits di lunghezza parola; parità=pari; 2 bits di stop; 4800 Bauds
Daten im ASCII-Format:
Maßeinheit:
Data in ASCII format:
Unit:
Données en format ASCII :
unité :
Dati in formato ASCII:
Unità di misura:
Über RS232 Port des Peripheriegerätes
Spannungsversorgung:
via RS232 port of the peripheral equipment
Power supply:
au-dessus RS232 port des périphéries
U
: 25 V
Puissance :
mediante Porta RS232 dall'apparecchio periferico
max
Alimentazione:
I
: 150 mA
max
+ VDD von / from / de / di RTS
- VDD von / from / de / di TxD
6. Insertion ou changement de pile
FR
II
4
III
3
30°
2
1
V
VI
3
2
7. Fonctions
7.1 OFF / ON Auto
Auto OFF / Auto ON
Le pied à coulisse se mettra en veille après 10 min de
non utilisation. L'allumage de l'appareil se fera par simple
mouvement du coulisseau.
3
7.2 Le mode classique
Ce mode est recommandé, si le zéro est souvent défini. (Par
exemple pour les mesures comparatives)
Aus
OFF
Arrêt
OFF
1
>2sec
mm / inch
1
2
<1sec
7.3 Mode QUICK-Lock (recommandé)
LOCK-fonction
L'activation de la fonction verrouillage empêche de modifier
par erreur la mise à zéro/PRESET ou l'unité (mm/pouce).
1
Unlock
2
>2sec
7.4 Entrée d'un PRESET préréglage
1
D
E
1
mm
ON
PR
0
in
OFF
PR
PR mm
2
<1sec
>2sec
7.5 Rappel d'un PRESET
8. Affichage de message
III
<1sec
1
9. Sortie de données
DATA
Best.-Nr. 1997 501
Order no. 1997 501
N° cde. 1997 501
Codice 1997 501
1 6
5 9
Opto
RS232C
DataRequest(DTR)
+Vdd
t
-Vdd
DataOut(TxD)
+Vdd
t
-Vdd
Datenübertragung durch DATA-Taste am Kabel (siehe Bild
oben rechts).
Data transmission via DATA button on the cable (see
picture on the right, top side).
Transmission de données par le bouton du câble (voir
schéma en haut á droite).
Trasferimento dat mediante tasto DATA sul cavo (fig. in
alto a destra).
100 ms ≤ T1 ≤ 1000 ms
15 ms ≤ T2 ≤
160 ms
35 ms ≤ T3 ≤
40 ms
300 ms ≤ T4
[mm]:
.
SIGN D0 D1 D2
D3 D4 CR
[inch]:
.
SIGN D0 D1
D2
D3 D4
D5
CR
6. Inserimento o sostituzione batteria
IT
4
7. Funzioni
7.1 Auto OFF / ON
Auto OFF / Auto ON
Dopo 10 minuti di inutilizzo lo strumento si spegne auto-
maticamente. Muovendo il cursore lo stesso si riaccenderà
automaticamente.
7.2 Utilizzo classico
Raccomandato quando ci si deve riposizionare spesso
sullo zero (es. misurazioni comparative)
2
3
7.3 Modo QUICK-Lock (raccomandato)
Funzione - LOCK
Attivando la funzione Lock si prevengono accidentali
mani- polazioni dei tasti, quali cambio del punto zero/
PRESET o cambio della scala di lettura (mm/inch).
3
7.4 Inserire PRESET
F
PR
mm
0
ON
mm
0
ON
in
OFF
in
OFF
PR
mm
PR mm
2
7.5 Richiamo PRESET
8. Messaggi sul display
3
2
9. Uscita dati
USB (Com-Port Emulation)
Datenkabel
Best.-Nr. 1998 720
Data cable
Order no. 1998 720
Cable pour données
N° cde. 1998 720
Cavo dati
Codice 1998 720
USB
Virtueller COM-Schnittstellentreiber:
Die Treiber und Beschreibung sind im Lieferprogramm des
Kabels USB enthalten.
Der Treiber emuliert für jedes angeschlossene Kabel einen
zusätzlichen virtuellen Com-Port. Die Anwendungssoftware
kommuniziert darüber mit dem Gerät in der gleichen Weise
wie mit einem Hardware Com-Port.
Virtual COM-Interface-Driver:
The Driver and instructions are supplied with the
USB cable.
The Driver emulates for every connected cable an additional
virtual COM-Port. The application software communicates
to the instrument in exactly the same manner as a normal
hardware COM-Port.
Pilote pour l'interface COM virtuel :
le pilote et la description sont inclus dans la livraison du câble
USB.
Le pilote émule un Com-Port virtuel supplémentaire
pour chaque câble branché. Le logiciel d'application
communique avec l'instrument de la même façon qu'un
Hardware Com-Port.
Porta COM-Virtuale per interfaccia:
Driver e istruzioni sono forniti con il cavo USB.
Il driver emula una porta-Com supplementare per ogni cavo
collegato. L'applicazione software comunica con lo strumento
nello stesso modo di una normale porta-Com hardware.
Daten im ASCII-Format:
Data in ASCII format:
Données en format ASCII :
Dati in formato ASCII:
Maßeinheit:
[mm]:
Unit:
.
SIGN D0 D1 D2
D3 D4
D5
CR
Unité :
Unità di misura:
[inch]:
.
SIGN D0
D1 D2
D3 D4
D5
CR
Digital Messschieber
Digital caliper
Pied à coulisse digital
Calibro digitale
1330/1331
1334/1335
1351/1352
1354
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manuale di istruzioni
V1250180029
HELIOS-PREISSER GmbH
Steinbeisstraße 6, D-72501 Gammertingen
Tel.: +49 7574 400-60, Fax: +49 7574 400-91
vertrieb@helios-preisser.de, www.helios-preisser.de
0515
Änderungen an unseren Erzeugnissen, besonders aufgrund
technischer Verbesserungen und Weiterentwicklungen,
müssen wir uns vorbehalten.
Alle Abbildungen und Zahlenangaben usw. sind daher ohne
Gewähr.
We reserve the right to make changes to our products,
especially due to technical improvements and further
developments.
All illustrations and technical data are therefore without
guarantee.
Nous nous réservons le droit de modifier l'exécution de
tous nos appareils, en fonction des évolutions techniques.
Les caractéristiques techniques et illustrations ne sont
données qu'à titre indicatif.
Ci riserviamo il diritto di modificare i ns. prodotti in funzione
delle evoluzioni tecniche.
Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo a
titolo indicativo.
© by HELIOS-PREISSER GmbH
DE
Elektrische Altgeräte, die nach dem 23. März 2006 durch
HELIOS-PREISSER in den Verkehr gebracht werden,
können an uns zurückgegeben werden. Wir führen diese
Geräte einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/
EG WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwen-
dung.
EN
Old electronic equipment which where bought from
HELIOS-PREISSER after the 23. March 2006 can be
returned to us for disposal. We will dispose/recycle our
products without causing any harm or damage to the
environment in
accordance to the EU-Directives 2002/95/EC RoHS
(the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) as well as German National -
Electrical and Electronic Equipment Act, FRG.
FR
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG
RoHS et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les
appareils de mesure électriques vendus à partir du 23
mars 2006 par HELIOS-PREISSER, pourront être
renvoyés pour le traitement écologique des déchets.
IT
In conformità alle direttive europee EU 2002/95/
EG RoHS e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti gli
strumenti di misura elettrici venduti da HELIOS-
PREISSER dopo il 23 marzo 2006 ci potranno essere
resi per smaltimento / riccio.
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli
strumenti elettrici e RoHS