Herunterladen Diese Seite drucken

Helios-Preisser 1326 4 serie Bedienungsanleitung

Werbung

1. Einleitung
1. Introduction
DE
Der digitale Messschieber ist ein vielseitig einsetzbares
The Digital Caliper is a versatile precision measuring
Präzisionsinstrument für den rauhen Einsatz in der Fertigung
instrument which can be employed in harsh conditions both
und Werkstatt. Dieser Messschieber erfüllt die Schutzart
in production and in the wokshop. This Caliper fulfils the
IP67 nach DIN EN 60529, d.h.
protection class IP 67 according to
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
DIN EN 60529 i.e.
Schutz gegen Eindringen von Wasser bei zeit-
Protection against the penetration of solid contaminants
weiligem Eintauchen
Protection against the effects of temporary
Vor Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir Ihnen diese
immersion in water
Bedienungsanleitung aufmerksam zu lesen.
In order to achieve the best use of this instrument it is most
important that you read the operating instructions first.
Zur Grundausstattung des digitalen Messschiebers
gehören:
The basic Digital Caliper consists of:
Digitaler Messschieber
Digital Caliper
Batterie
Battery
Bedienungsanleitung
Operating instructions
2. Wichtige Hinweise vor Inbetriebnahme
2. Important hints prior to using the digital
caliper
Einwirkungen von Kühlmittel, Wasser, Staub oder Öl
The effects of cooling agent, water, dust or oil do
haben während des Einsatzes keinen negativen Einfluß
not have a negative influence on the caliper during
auf den Messschieber. Um einen langen Nutzen des
operation. In order to ensure a long use of this caliper,
Messgeräts zu gewährleisten, müssen Verschmutzungen
any contamination on the caliper must be removed
des Messschiebers nach Beendigung des Einsatzes mit
immediately after completion of usage. This can be done
einem trockenen Tuch entfernt werden (Abb. 2a).
with a dry cloth (see pic. 2a). Subsequently, to conserve
Anschließend die metallischen Teile mit Öl konservieren.
the metal components, these should be lightly smeared
with slushing oil.
Ein verschmutztes Gehäuse sollte nach dem Einsatz mit
einem trockenen, weichen Tuch gereinigt werden. Starke
Clean a dirty housing with a dry, soft cloth. Remove heavy
Verschmutzungen sind mit einem in neutralem Lösungs-
soiling with a cloth wetted with a neutral reacting solvent.
mittel leicht angefeuchteten Tuch abzuwischen. Flüchtige
Volatile organic solvents like thinners are not to be used,
organische Lösungsmittel wie Verdünner sind zu vermei-
as these liquids can damage the housing.
den, da diese Flüssigkeiten das Gehäuse beschädigen
Unauthorized opening of the instrument forfeits the
können.
warranty.
Beim Öffnen des Gerätes erlischt der Garantieanspruch.
When the „Low-Bat" symbol appears the intended opera-
Nach Erscheinen des „Low-Bat" Symbols ist eine bestim-
tion or function can no longer be guaranteed.
mungsgemäße Funktion nicht mehr gewährleistet.
We wish you a satisfactory and long service with your
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg beim Einsatz Ihres
digital caliper. Should you have any questions regarding the
Messschiebers. Falls Sie Fragen haben, stehen Ihnen unsere
instrument, contact us and we shall be pleased to answer
technischen Berater gerne zur Verfügung.
them.
3. Sicherheitshinweis
3. Safety Information
Battery
Batterie
• Nicht wiederaufladbar
• not rechargeable
• Nicht ins Feuer werfen
• do not incinerate
• Vorschriftsgemäß entsorgen
• dispose off as prescribed
!
!
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden,
Do not use an electric marking tool on caliper,
siehe Abb. 3a
see pic. 3a
4. Anwendungsbeispiele
4. Measuring examples
4a) Außenmaße
4a) External dimensions
4b) Innenmaße
4b) Internal dimensions
4c) Tiefenmaße
4c) Depth measurements
4d) Abstände
4d) Distances
5. Technische Daten 5.
Technical Data
Induktives Messsystem
Inductive measuring system Systéme de mesure inductif
1 1 mm hohe LCD Anzeige
1 1 mm liquid crystal display LCD hauteur des chiffres 1 1 mm
Batterie Lithium 3V, Typ CR2032, 230 mAh
Battery Lithium 3V, type CR2032, 230 mAh
Betriebszeit ca. 3 Jahre
Operating time approx. 3 years
(2000 Betr.-Std./Jahr)
(2000 work. hrs/year)
Schutzart IP67 nach DIN EN 60529
Protection group IP67 acc. to DIN EN 60529
6 = staubdicht
6 = dust-tight
7 = Schutz bei zeitweiligem Eintauchen
7 = protected against the effects of temporary immersion
in water
Betriebstemperatur
+ 10°C ... + 40°C
Operation temperature
Lagertemperatur
- 10°C ... + 60°C
Storage temperature
Messspanne
Measuring range
Ziffernschrittwert
Resolution
Fehlergrenze (mm)
Error limit (mm)
Max. Verfahrgeschwindigkeit
Max. measuring speed
* Die Werte sind 0,02 mm größer bei
* The values are increased by 0.02 mm when
- Messungen mit Richtungswechsel
- measuring with directional changes
der Messkraft
of the measuring force
- Tiefenmessungen
- measuring depth
1
Ein- /Aus-Taste / Nullsetzen
1
On / OFF / RESET
2
Menü-Taste / Preset aktivieren
2
Menu button / Preset activate
3
Außenmessflächen
3
O. D.-measuring faces
4
Abstandsmessflächen
4
Measuring faces for distance
5
Innenmessflächen
5
I. D.-measuring faces
6
6
Anzeige
Display
7
7
Feststellschraube
Locking screw
8
Batteriefach
8
Battery compartment
9
Maßstab
9
Measuring scale
10 Tiefenmessstange
10 Depth rod
11 Schiene
11 Beam
6. Batterie einlegen, bzw. wechseln
6. Inserting / changing the battery
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Introducir batería
Inserire la batteria
插入电池
Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Définir l'orgine
Definir punto cero
Determinare lo zero
设定零位
Entsorgungshinweise
DE
Notes for disposal
Lieber Kunde
Dear Customer
Dieses Gerät enthält eine nicht wiederaufladbare Lithium-
The measuring instrument contains a non-rechargeable
Batterie.
Lithium battery.
Ist die Batterie leer, darf Sie nicht im Hausmüll entsorgt
If the battery is empty, it may not be disposed of in the
werden!
household waste!
Altbatterien enthalten möglicherweise Schadstoffe, die
Spent batteries contain toxic waste which can cause harm to
Umwelt und Gesundheit schaden können. Bitte geben Sie
the environment and cause damage to health. Spent batteries
die Batterien/Akkus im Handel oder an den Recyclinghöfen
and accumulators either must be returned to an outlet where
der Kommunen ab. Die Rückgabe ist unentgeltlich und
batteries or accumulators are sold, or taken to a municipal
gesetzlich vorgeschrieben. Bitte werfen Sie nur entladene
collection point, these have an (unpaid) and legal obligation
Batterien in die aufgestellten Behälter und kleben Sie bei
to take back batteries. Please only dispose of spent batteries
Lithium-Batterien die Pole ab.
in the provided collection containers, when disposing Lithium
Die Entnahme der Batterie ist in der Bedienungs-anleitung
batteries please cover up the Poles.
des Gerätes beschrieben.
The removal of batteries are described in the operating
Alle Batterien werden wieder verwertet. So lassen sich
instructions / user manual of the instrument / device.
wertvolle Rohstoffe wie Eisen, Zink oder Nickel wieder
All batteries can be recycled; raw materials such as iron,
gewinnen. Batterierecycling dient dem Umweltschutz.
zinc or nickel can be obtained from recycled batteries,
thus battery recycling helps with the protection of the
environment.
Elektrische Altgeräte, die nach dem 23. März 2006 durch
Old electronic equipment which where bought from
HELIOS-PREISSER in den Verkehr gebracht wurden,
HELIOS-PREISSER after the 23. March 2006 can be
können an uns zurückgegeben werden. Wir führen diese
returned to us for disposal. We will dispose/recycle our
Geräte einer umweltgerechten Entsorgung zu.
products without causing any harm or damage to the
Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG
environment in accordance to the EU-Directives 2002/95/
WEEE bzw. das ElektroG finden dabei ihre Anwendung.
EC RoHS (the Restriction of the use of certain Hazardous
Substances) and 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) as well as German National - Electrical
and Electronic Equipment Act, FRG.
1. Introduction
EN
Le pied à coulisse digital type est un instrument de précision
destiné à des applications multiples, pour l'emploi dur dans
la production et l'atelier. Ce pied à coulisse remplit la norme
IP67 selon DIN EN 60529, c.à.d.
protection contre la pénétration d'impureté solide
protection contre les effets de l'immersion
Avant la première mise en service, nous vous recomman-
dons de lire attentivement ce mode d'emploi.
L'équipement de base du pied à coulisse digital comprend:
le pied à coulisse digital
la pile
le mode d'emploi
2. Consignes importantes avant la première
mise en service
La pénétration de produits réfrigérants, de l'eau, de
la poussière ou de l'huile pendant l'opération n'a pas
d'influence négative sur le pied à coulisse. Pour garantir
une utilisation prolongée de l'instrument, il faut le nettoy-
er avec un chiffon doux et sec après que son emploi soit
terminé (illustr. 2a). Enfin conservez les pièces en métal
par l'huile antirouille.
Après l'emploi nettoyez le boîtier avec un chiffon doux
et sec lorsqu'il est sale. S'il est très sale, l'essuyer avec
un chiffon légèrement humecté d'un détergent neutre.
Evitez les détergents organiques volatiles tels que les
diluants, car ils peuvent en- dommager le boîtier.
Une ouverture ou intervention sur le pied à coulisse
annulerait aussitôt toute garantie de Mahr.
Lorsque le symbole « Low Bat » apparaît, le fonctionne-
ment conforme n'est plus garanti.
Nous vous souhaitons un fonctionnement optimal et une
longue durée de vie de votre pied à coulisse digital. Nos
conseillers techniques sont à votre entière disposition pour
répondre à toutes vos questions.
3. Indications de Sécurité
Pile
• elle ne se recharge pas
• ne pas la jeter au feu
• s'en débarrasser conformément aux réglements
!
Ne pas utiliser de marqueur électrique,
illustr. 3a
4. Exemples de mesure
4a) Dimensions exter
4b) Dimensions intérieures
4c) Mesure de profondeur
4d) Distánces
5. Caractéristiques techniques
Pile Lithium 3V, Type CR2032, 230 mAh
Durée de vie de la pile:
env. 3 ans soit (2000 h d'opération/an)
Type de protection IP67 selon DIN EN 60529
6 = étanche aux poussières
7 = protection contre les effets de l'immersion
+ 10°C ... + 40°C
Tempèrature d'utilisation
+ 10°C ... + 40°C
- 10°C ... + 60°C
Tempèrature de stockage
- 10°C ... + 60°C
Capacité
Résolution
Précision (mm)
Vitesse de déplacement
* Les valeurs sont sup de 0,02 mm lors de
- Il ya changement de direction lors de
la mesure
- Une gorge est mesurée
1
Marche / Arrêt / Mise à zéro
2
Touche menu / Preset activée
3
Faces mesurantes exter
4
Mesure de distance
5
Mesure interieure
6
Affichage
7
Vis de serrage
8
Rangement pile
9
Régle incrémentale
10 Jauge de profondeur
11 Vernier
6. Insertion ou changement de pile
EN
Traitement des déchets
Cher client
Cet appareil contient une pile au lithium non rechargeable.
Si la pile est usée, ne pas la jeter à la poubelle!
Les piles usées peuvent contenir des substances nocives
pour l'environnement et la santé. Ramenez les piles/
accus à un point de vente ou aux centres de recyclage des
communes. La réglementation prévoit leur reprise à titre
gratuit. Ne jetez que des piles déchargées dans les récipients
prévus à cet effet et couvrez les pôles des piles au lithium
avec un ruban adhésif.
L'enlèvement de la pile est décrit dans le mode d'emploi de
l'appareil.
Toutes les piles sont recyclées. Cela permet de récupérer
des matières premières de valeur telles que le fer, le zinc ou
le nickel. Le recyclage des piles contribue à la protection de
l'environnement.
Selon les directives européennes EU 2002/95/EG RoHS
et 2002/96/EG WEEE ou ElectroG, tous les appareils
de mesure électriques, vendus à partir du 23 mars 2006
par HELIOS-PREISSER, pourront être renvoyés pour le
traitement écologiques des déchets.
1. Introducción
FR
El Calibrador Digital es un instrumento de precisión versátil
para el uso en condiciones difíciles en la fabricación y en
el taller. Este Calibrador cumple la clase de protección IP67
según la norma DIN EN 60529, es decir,
protección frente a la penetración de cuerpos
extraños sólidos
protección frente a la penetración de agua en
el caso de una inmersión temporal
Antes de la puesta en servicio le recomendamos que lea
atentamente este manual de instrucciones.
El equipamiento básico del Calibrador Digital incluye:
Calibrador Digital
batería
manual de instrucciones
2. Advertencias importantes antes de la
puesta en servicio
La acción de los refrigerantes, el agua, el polvo o el
aceite no afecta negativamente al Calibrador durante
el uso. Para garantizar un largo uso del aparato de
2a)
medición, cualquier suciedad presente en el Calibrador
debe retirarse con un paño seco después del uso (fig.
2a). A continuación, mantenga las piezas metálicas con
aceite.
Una carcasa sucia debe limpiarse después del uso con
un paño seco y suave. Si la suciedad es intensa, esta
debe retirarse con un paño ligeramente humedecido
con un disolvente neutro. Evite los disolventes orgánicos
volátiles como los diluyentes, pues estos líquidos pueden
ocasionar daños en la carcasa.
La apertura del aparato anulará cualquier derecho de
reclamación de la garantía.
Cuando se muestra el simbolo " Low-Bat" la función
u operación seleccionada no se garantizará por más
tiempo.
Le deseamos mucho éxito durante el uso del Calibrador. Si
tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nuestros
asesores técnicos, que estarán encantados de atenderle.
3. Advertencia de seguridad
3a)
Batería
• no recargable
• no lanzar al fuego
• elimine siguiendo las normativas
correspondientes
!
No utilice dispositivos de señalización electrónica;
véase figura 3.a
4. Ejemplos de aplicación
4a) Dimensiones exteriores
4b) Dimensiones interiores
4c) Varillas de profundidad
4d) Distancias
5. Datos técnicos
Sistema de medición inductivo
Sistema di misura capacitivo
Pantalla LCD de 1 1 mm de altura
LCD, altezza cifre 1 1 mm
Batería de litio de 3V, tipo CR2032, 230 mAh
Tiempo de servicio aprox. 3 años
(2000 horas de servicio/año)
Clase de protección IP67 según la norma DIN EN 60529
6 = estanco al polvo
7 = protección frente a una inmersión temporal
Temperatura de servicio
Temperatura de almacenamiento -10 °C a +60 °C
150 mm (6")
200 mm (8")
300 mm (12")
Intervalo de medición
0,01 mm /.0005"
Incremento
0,02*
0 - 100 mm
Límite de error (mm)
0,03* 100 - 200 mm
0,04* 200 - 300 mm
2,5 m/s (100"/s)
Máx. velocidad de desplazamiento
* Los valores son 0,02 mm mayores en los siguientes
casos:
- Mediciones con cambio de dirección de la fuerza de
medición
- Mediciones de profundidad
1
Tecla On/Off / Puesta a cero
2
Tecla Menú / Activar Preset
3
Superficies de medición exteriores
4
Superficies de medición de distancias
5
Superficies de medición interiores
6
Pantalla
7
Tornillo de fijación
8
Compartimento de la batería
9
Escala
10 Varilla de medición de profundidad
11 Carril
6. Introducir o cambiar la batería
FR
Notas sobre la eliminación
Estimado cliente:
Este aparato contiene una batería de litio no recargable.
Una vez que la batería esté vacía, esta no debe eliminarse
con la basura doméstica.
Las baterías usadas pueden contener sustancias
contaminantes que pueden ocasionar daños al medio
ambiente y a la salud. Entregue las pilas o baterías en su
establecimiento o deposítelas en los puntos de reciclaje de
su comunidad. La devolución es gratuita y está prescrita
por la ley. Deposite únicamente baterías descargadas en los
contenedores previstos a tal fin y, en el caso de baterías de
litio, desemborne los polos.
En el manual de instrucciones se describe cómo extraer la
batería.
Todas las baterías se reprocesan. Así, es posible volver a
obtener valiosas materias primas, como hierro, cinc o níquel.
El reciclado de las baterías sirve para proteger el medio
ambiente.
Puede devolvernos los aparatos eléctricos que hayan sido
comercializados por HELIOS-PREISSER después del 23
de marzo de 2006. Nosotros realizaremos una eliminación
ecológica de dichos aparatos.
En este caso se aplican las directivas 2002/95/CE RoHS y
2002/96/CE WEEE, así como la ley alemana sobre aparatos
eléctricos y electrónicos (ElectroG).
1. Introduzione
ES
IT
Il calibro digitale é uno strumento di misura di precisione
versatile. Utilizzabile in ambienti particolarmente difficili, sia
in produzione che in sale di controllo. Il calibro è in grado di
protezione IP67 sec. DIN EN 60529
Protezione contro la penetrazione di solidi
Protezione contro le proiezioni d'acqua simili a onde
marine gli effetti dell'immersione
Per utilizzare al meglio il calibro è importante leggere il manu-
ale di istruzioni
La fornitura di base dello strumento comprende:
il calibro digitale
la batteria incorporata
il manuale
2. Note importanti prima della messa in
funzione
Gli effetti di agenti quali acqua, polvere, olio, ecc. non
hanno effetti negativi sul calibro durante l'utilizzo. Per ga-
rantire una lunga durata del calibro, dopo l'uso rimuovere
le impurità dal calibro con un panno asciutto (Fig. 2a).
Successivamente applicare olio sulle parti metalliche per
conservarle.
Pulire lo sporco con un panno morbido e asciutto. Ri-
muovere eventuali parti di sporco resistente con solvente
neutro.
Non utilizzare solventi organici in quanto potrebbero
danneggiare la riga di lettura
La garanzia dello strumento decade all'apertura dello
stesso da parte di personale non autorizzato.
Dopo la comparsa del simbolo „Low-Bat" il
funzionamento conforme non è più garantito.
Nell'augurarVi un uso ottimale e duraturo dello strumento,
facciamo presente che i nostri Tecnici sono a disposizione
per qualsiasi Vostra necessità.
3. Avvertenze di sicurezza
Batteria
• non ricaricabile
• non gettare nel fuoco
• smaltire secondo le prescrizioni
!
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura,
illustrazione 3a
4. Esempi die misurazione
4a) Quote esterne
4b) Quote interne
4c) Quote di profondità
4d) Distanze
5. Dati Tecnici
电感测量系统
11 mm 液晶显示屏
Batteria al litio 3V, tipo CR2032, 230 mAh
Durata ca. 3 anni
(2000 h. di lavoro/anno)
Protezione IP67 (secondo DIN EN 60529)
6 = Totalment protetto contro la polvere
7 = Protetto contro le proiezioni d'acqua simili a
onde marine gli effetti dell'immersione
+10 °C a +40 °C
Temperatura d'esercizio + 10°C ... + 40°C
Temperatura di stoccaggio - 10°C ... + 60°C
Campo di misura
Risoluzione (commutabile)
Limiti d'errore (mm)
Max. velocità di spostamentos
* I valori sono maggiori di 0,02 mm per la
- misurazioni con cambio di
direzione della forza di misura
- misurazioni di profondità
1
Tasto ON / OFF / Azzeramento
2
Tasto del menu / Attiva preset
3
Superfici di misura per estern
4
Superfici di misura per distanze
5
Superfici di misura per interni
6
Indicatore
7
Vite di bloccagio
8
Vano batteria
9
Riga graduata
10
Riga di profondità
11
Guida
6. Inserimento o Sostituzione batteria
ES
Note sullo smaltimento
IT
Gentile cliente
Questo dispositivo contiene una batteria al litio non
ricaricabile.
Una volta scarica, la batteria non può essere gettata nei rifiuti
domestici.
Le batterie esauste possono contenere sostanze nocive
per l'ambiente e la salute. Si prega quindi di consegnare le
batterie/gli accumulatori al proprio rivenditore o presso le
centrali di riciclaggio municipali. Il conferimento è gratuito e
previsto a norma di legge. Si prega di gettare negli appositi
contenitori esclusivamente batterie esauste e di isolare i poli
delle batterie al litio.
Le modalità di rimozione della batteria sono descritte nel
manuale di istruzioni del dispositivo.
Tutte le batterie vengono riciclate. In questo modo è possibile
recuperare materie prime preziose come ferro, zinco o
nichel. Il riciclaggio delle batterie è utile per la protezione
dell'ambiente.
In conformità alle Direttive Europee EU 2002/95/EG RoHS
e 2002/96/EG WEEE o Electro G, tutti gli strumenti di
misura elettrici del tipo, venduti
da HELIOS-PREISSER dopo il 23 marzo 2006 ci potranno
essere resi per smaltimento / riciclo.
Il prodotto è conforme alle direttive di legge sugli strumenti
elettrici e RoHS.
1. 说明
数显卡尺是一种符合在生产车间或
检验室使用的通用型精密测量仪器。该卡尺
符合DIN EN 60529的IP67防护等级要求。
可以防止任何灰尘的侵入
可以短时间内在小于1米深的水中使用
为了更好地使用该测量仪器,请在使用前
仔细阅读操作说明书。
的基本配置如下:
– 数显卡尺
– 电池
– 操作说明书
2. 使用前的重要提示
冷却液,水,灰尘或油不会影响16EWR数
显卡尺正常使用。为了确保卡尺长时间内保
持良好的状态,使用完毕后须立刻清洁卡尺
上的油污和液体,可以使用布来清洁,见图
2。为了保护金属部件,可涂抹少量的防锈油
使用柔软的干布清洁塑料罩壳。使用蘸有中
性溶剂的湿布除去表面油污,不可使用易挥
发的有机溶剂,这类溶剂会损坏塑料罩壳。
未经授权而拆卸测量仪器将失去马尔的质保。
如果显示"Low-Bat",则不能保证正常功能
我们希望您能按照要求经常保养您的数显防水卡
尺。如果您有任何有关仪器的问题,请联系我们,
我们将热忱的为您服务。
3. 安全信息
电池
• 禁止充电
• 禁止焚烧
• 按规定方式处理
!
禁止在卡尺上进行电子标刻
如图3a
4. 测量举例
4a) 外尺寸测量
4b) 内尺寸测量
4c) 深度测量
4d) 台阶测量
5. 技术参数
3V 锂电池,型号CR2032,230 mAh
电池使用时间约3年
(2000工作小时/年)
通过DIN EN 60259 IP67防护等级要求
6 = 防止任何灰尘进入
7 = 可短时间在小于1米深的水中使用
操作温度
+ 10°C ... + 40°C
储存温度
- 10°C ... + 60°C
量程
分辨力
极限误差
最大移动速度
* 在下列情况下误差会大于 0.02 mm
- 在非正常的测力作用下
- 深度测量
1
开/关/置零
2
菜单键/预置值
3
外量爪测量面
4
台阶测量面
5
内量爪测量面
6
显示屏幕
7
锁紧旋钮
8
电池盒
9
定栅
10
深度测针
11
主尺
6. 安装电池
回收处理
尊敬的顾客:
该数显卡尺配备一个不可充电的锂电池,如果
电池没电,请勿将其与生活垃圾一起处理!
废电池内含有的有毒废弃物会对环境和人体健
康造成损害。您可将收集好的废弃电池还给销售
商,或将其出售,还可以将废弃电池交给政府指
定的回收点。以上都是免费、合法的电池回收处
理方法。在废电池回收时,请将锂电池的正负极
盖住,然后放进专用的收纳容器内。
电池的拆卸方法请参照操作指导书/仪器、设备用
户手册。
所有电池都是可回收的;废电池内的铁、锌、镍
等物质都可以回收再利用的,有利于环境保护。
2006年3月23日之后购买的马尔16EWR数显卡尺在
废弃之后,可将其返还给我们进行处理。我们将按
照欧盟指令2002/95/EC RoHS 和2002/96/EC WEEE以
及联邦德国电子、电器相关法案对我们的产品进行
无害化处理。

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Helios-Preisser 1326 4 serie

  • Seite 1 HELIOS-PREISSER, pourront être renvoyés pour le ecológica de dichos aparatos. da HELIOS-PREISSER dopo il 23 marzo 2006 ci potranno 及联邦德国电子、电器相关法案对我们的产品进行 Die EU-Richtlinien 2002/95/EG RoHS und 2002/96/EG environment in accordance to the EU-Directives 2002/95/ traitement écologiques des déchets.
  • Seite 2 Le caratteristiche tecniche e le illustrazioni sono solo a titolo indicativo. 我们保留对产品进行改进的权力,特别是对于 技术方面的改进,对所有的图例和技术数据, 我们保留最终解释权。 © by HELIOS-PREISSER GmbH 8. Menü-Funktionen 8. Menu functions 8. Fonctions du menu 8. Funciones del menú 8. Funzioni del menu 8. 菜单功能...