Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
CZ
Návod na použití
DE
Gebrauchsanweisung
EE
Kasutusjuhend
ES
Instrucciones de uso
FR
Mode d'emploi
GB
Instructions for use
HU
Használati utasítás
IT
Istruzioni per l'uso
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas pamācība
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja użycia
PT
Instruções de utilização
RU
Инструкция
по эксплуатации
SE
Användar instruktioner
SK
Návod na použitie
Poussette canne
Umbrella stroller

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RED CASTLE Connect

  • Seite 1 Poussette canne Umbrella stroller Návod na použití Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Instrucciones de uso Mode d’emploi Instructions for use Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimo instrukcija Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации Användar instruktioner Návod na použitie...
  • Seite 2 UPOZORNĚNÍ: Udržujte dítě v bezpečné vzdálenosti pokud kočár skládáte nebo rozkládáte. WARNUNG: Halten Sie Kinder in sicherem Abstand vom Kinderwagen/ Buggy, während Sie ihn aufstellen oder zusammenklappen. HOIATUS: Käru avamisel ja sulgemisel hoia laps kärust eemal. ADVERTENCIA: Mantener a los niños alejados del cochecito/silla de paseo durante el plegado y desplegado.
  • Seite 3 Rozkládání Aufklappen der buggy Lahtipakkimine Desplegado de la silla Depliage Unfolding Szétnyitás Istruzioni Išlankstymas Atvēršana De wandelwagen uitklappen Slå opp Rozkładanie Abrir Раскладывание Fälla upp barnvagnen Rozkladanie DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že podvozek je pevně zajištěn. (Uslyšíte cvaknutí). WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick“ einrastet. PIDAGE MEELES: Veendu, et raam on kindlalt oma kohal (kuuled klõpsatust).
  • Seite 4 Snadno odnímatelná předni kolečka, otáčivá nebo zafixovaná Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar oder fixiert Esirataste kiir-eemaldamine, pöörlevad või fikseeritud Ruedas delanteras extraíbles fijas o giratorias Roues avant amovibles pivotantes ou fixes Quick release front wheels, swivel or fixed Az első kerekek levehetőek, bolygósíthatóak vagy fixálhatóak Rilascio rapido ruote anteriori piroettandi o fisse Greitas priekinių...
  • Seite 5 Parkovací brzda Bremse Parkimispidur Freno de parking Frein parking Parking brake Fékek Blocco freni Stovėjimo stabdys Stāvbremze Parkeerrem Brems Hamulec – parkowanie Travão de parqueamento Стояночный тормоз Parkeringsbromsen Parkovacia brzda DŮLEŽITÉ: Je nebezpečné nechat dítě samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
  • Seite 6 Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt Turvarihmad El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Saugos diržai Drošības stiprinājums Het veiligheidstuigje Sikkerhetsselen Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Säkerhetsselen Bezpečnostný popruh DŮLEŽITÉ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci. VŽDY připněte středový řemen když používáte bezpečnostní popruhy.
  • Seite 7 D. Verificare che siano conformi alla norma EN13210. CONNECT vežimėlis turi 5 taškuose tvirtinamus saugos diržus. Kad jie gerai priglustų, reikia pagal vaiko ūgį ir apimtį sureguliuoti visų diržų ilgius. Prikabinkite juosmens diržus ir pečių diržus prie tarpkojo diržo. Užsekite saugos diržą. Prie D žiedų galima prikabinti papildomą...
  • Seite 8 Opěrka zad Rückenlehne Seljatugi Respaldo Le dossier Seat back Háttámla Lo schienale Atlošas Atzveltne Rugleuning Seteryggene Oparcie siedziska Costas do assento Спинка Ryggstödet Opierka chrbta Opěrka na nohy Fussstütze Jalatugi Soporte para las piernas Support pour les jambes Leg support Lábtartó...
  • Seite 9 Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt Turvarihmad El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Saugos diržai Drošības stiprinājums Het veiligheidstuigje Sikkerhetsselen Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Säkerhetsselen Bezpečnostný popruh Bezpečnostní popruhy jsou výškově nastavitelné. Die Sicherheitsgurte sind größenverstellbar.
  • Seite 10 Stříška Verdeck Päikesevari Capota Capote Hood Kapucni Capote Apdanga Salokāms jumtiņš Kalesje Daszek Capota Защитный козырек Huvan Strieška...
  • Seite 11 Pláštěnka Regenschutz Vihmakile Protector de lluvia Habillage pluie Raincover Esővédő Parapioggia Apdangalas nuo lietaus Lietus pārsegs Regenhoes Regntrekk Osłona przeciwdeszczowa Protetor de chuva Дождевик Regnskyddet Pláštenka DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát.
  • Seite 12 Skládání kočárku Zusammenklappen des buggys Käru kokkupakkimine Plegado de la silla Pliage de votre poussette Folding your stroller A babakocsi összezárása Chiusura del passeggino Vežimėlio sulankstymas Ratiņu salikšana Wandelwagen inklappen Slå sammen vognen Składanie wózka Fechar o carro de passeio Складывание...
  • Seite 13 DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ UPOZRONĚNÍ Kočárek CONNECT splňuje Evropskou Bezpečnostní Normu EN 1888: 2003 a také odpovídá bezpečnostním požadavkům. Byl laboratorně testován podle protokolu 91-1992 (prosinec 1991). UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM kočárku si prosím POZORNĚ PROČTĚTE návod a pečlivě ho uschovejte pro příští použití. Pokud nebudete postupovat podle návodu, může být ohrožena bezpečnost...
  • Seite 14 2 kg v koši kocárku. Maximální zatížení jiných úložných prostorů nesmí přesáhnout 0,5kg. • Správné použití kocárku je duležité. RED CASTLE FRANCE ani distributori znacky RED CASTLE nezodpovídají za používání kocárku. Nesprávné používání kocárku muže poškodit kocárek a ohrozit díte v kocárku.
  • Seite 15 • VŽDY VYNDEJTE DÍTE Z KOCÁRKU pokud jdete po schodech nahoru nebo dolu, na eskalátorech a pod. • Nikdy nepoužívejte kočárek, když je zničený nebo poškozený. ÚDRŽBA - Kočárek potřebuje provádět pravidelnou údržbu majitelem. - Plastové a kovové části můžete omýt měkkým hadříkem a hned osušit. - Používejte jen jemné...
  • Seite 16: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Der CONNECT Buggy entspricht sowohl dem Europäischen Sicherheitsstandard EN 1888 2003, als auch den gängigen Sicherheitsanforderungen. Gemäß Verordnung 91-1992 (Dezember 1991) wurde er wissenschaftlich getestet. ACHTUNG: Bitte LESEN Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Buggy benutzen. Bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
  • Seite 17: Allgemeine Hinweise

    15 kg mit einen Zusatzgewicht von 2kg im Einkaufskorb im unteren Teil des Buggys, sowie 0,5 kg in den anderen Ablagefächern des Buggy ausgelegt. •  Die richtige Montage des Buggy ist unbedingt notwendig. Weder RED CASTLE FRANCE, noch dessen Händler können zur Verantwortung gezogen werden, wenn der Buggy nicht richtig montiert ist.
  • Seite 18 •  Der Sonnenschutz soll die Sonneneinstrahlung und den Effekt der UV-Strahlung reduzieren. Er entbindet Sie nicht davon, Ihr Kind vor der Sonne zu schützen. Wir empfehlen den systematischen Gebrauch von Sonnencreme. Prüfen Sie regelmäßig, dass Ihr Kind genug zu trinken hat. • ...
  • Seite 19 TÄHTIS: TURVAJUHIS CONNECT käru vastab Euroopa Turvastandardile EN 1888: 2003. Toodet on laboratoorselt testitud vastavalt dekreedile 91-1992. (Detsember 1991). HOIATUS: LOE käesolevad juhised HOOLIKALT LÄBI ENNE käru KASUTAMIST. Hoia juhised edaspidiseks kasutamiseks. SINU LAPSE TURVALISUS VÕIB OLLA OHUSTATUD kui sa ei järgi antud juhiseid.
  • Seite 20: Üldised Juhised

    2kg lisaraskuse jaoks. Maksimumraskus käru teistes taskutes ei tohi ületada 0,5kg. • Käru korrektne kokkupanek on hädavajalik. Ei RED CASTLE FRANCE ega edasimüüjad võta vastutust käru vale kokkupaneku korral. Pane tähele, et käru vale kasutamine võib käru vigastada ning olla su lapsele ohtlik.
  • Seite 21 • Ole hoolikas üle takistuste (kõnnitee, sillutis jne) minnes. Pidev põrkamine üles ja alla võib käru vigastada. • Ära kunagi kasuta vigastatud või katkist käru. HOOLDUS - Antud käru vajab regulaarset omanikupoolset hooldust. - Puhasta käru plastik- ja metallosi niiske lapiga ning kuivata koheselt. Kasuta ainult leebeid puhastusvahendeid.
  • Seite 22 IMPORTANTE: GUÍA DE SEGURIDAD La silla de paseo CONNECT cumple con la Norma Europea de Seguridad EN 1888 2003, y con sus requerimientos de seguridad. Probada clínicamente según el decreto 91-1992 (Diciembre 1991). PRECAUCIÓN: LEA ATENTAMENTE estas instrucciones de uso ANTES DE UTILIZAR el producto.
  • Seite 23: Instrucciones Generales

    15 kgs, además de un peso adicional de 2 kgs en la canastilla inferior. La carga máxima en otros compartimientos no debe exceder los 0,5 kgs. • El correcto montaje de esta silla es esencial. RED CASTLE FRANCE así como sus distribuidores no se hacen responsables por el mal funcionamiento debido a un mal montaje. Por favor tenga en cuenta que el mal uso de esta silla puede dañar a su hijo.
  • Seite 24: Mantenimiento

    • El protector solar está indicado para reducir el resplandor del sol y limitar los efectos de los rayos UV. El uso de este protector no le exime de la necesidad de proteger a su hijo. Recomendamos el uso constante de cremas solares. Verique siempre que el niño está hidratado o tiene suciente bebida.
  • Seite 25 IMPORTANT : CONDITIONS GENERALES DE SECURITE La poussette CONNECT est conforme à la norme EN 1888 : 2003 et aux exigences de sécurité. Testée en laboratoire agrée selon décret 91-1992 (décembre 1991). AVERTISSEMENT : LIRE ces instructions avec attention AVANT utilisation et les conserver pour les besoins futurs.
  • Seite 26: Instructions Generales

    Le poids des autres compartiments ne doit pas excéder 0,5 kg. • L’assemblage correct du produit est essentiel et n’engage la responsabilité ni du distributeur, ni celle de RED CASTLE FRANCE. Notez qu’une utilisation incorrecte peut endommager votre poussette et mettre en danger votre enfant.
  • Seite 27: Entretien

    • Lorsque vous devez monter ou descendre un escalier ou un escalier mécanique, ou prendre l’ascenseur, TOUJOURS SORTIR l’enfant de la poussette. • Franchissez les obstacles avec précaution (trottoirs, etc…) des coups répétés pouvant endommager la poussette. • Ne jamais utiliser la poussette si elle est endommagée ou cassée. ENTRETIEN - Cette poussette doit être régulièrement entretenue par l’utilisateur.
  • Seite 28 IMPORTANT: SAFETY GUIDANCE The CONNECT stroller meets the European Safety Standard EN 1888: 2003 and conforms to security requirements. It has been laboratory tested according to the decree 91-1992 (December 1991). WARNING: READ these instructions carefully BEFORE USE and keep them for future reference. YOUR CHILD’S SAFETY MAY BE AFFECTED if you do not follow these instructions.
  • Seite 29: General Instructions

    2kgs in the basket below the stroller. The maximum load in other compartments should not exceed 0,5kgs. • The correct assembly of this stroller is essential. Neither RED CASTLE FRANCE nor their distributors can be held responsible should this not be the case. Please note that incorrect use of the stroller could damage the stroller and be dangerous for your child.
  • Seite 30: Maintenance

    • ALWAYS TAKE YOUR CHILD OUT of the stroller when going up or down stairs, or when using an escalator. • Step over obstacles (pavements etc…) with care. Bumping it up and down repeatedly may damage your stroller. • Never use the stroller if it is damaged or broken. MAINTENANCE - This stroller requires regular maintenance by the user.
  • Seite 31 FONTOS : ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A CONNECT: babakocsi az EN 1888 : 2003 szabvány szerint készült. Laboratóriumban tesztelve a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően 91-1992 (december 1991). FIGYELMEZTETÉS : HASZNÁLAT ELŐTT kérjük figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. A használati útmutatót őrízze meg, mert későbbiekben még szüksége lehet rá.
  • Seite 32: Általános Utasítások

    0,5 kg-t. • A CONNECT babakocsiban kizárólag egy gyermeket szállítson. • A termék megfelelo (korrekt) összeállítása nagyon lényeges; az importor és a gyártó RED CASTLE FRANCE nem vállalja a felelosséget a hibás öszeállításból fakadó sérülésekkel, meghibásodásokkal kapcsolatban. Nem rendeltetésszeru használat esetén a babakocsi megsérülhet és ez balesetveszélyes lehet a gyermekre nézve.
  • Seite 33 • Soha ne tegyen semmilyen tárgyat a tetore (kupolás naptetore) és a lábtartóra. • Soha ne terhelje túl a lábtartót, ne tegyen semmilyen tárgyat rá. Ne engedje, hogy más gyermekek játszanak a kocsival, vagy felmásszanak rá. • Soha ne hagyja, hogy a gyermek a lábtartón keresztül másszon bele a babakocsiba. • Soha ne használja a pvc esovédot zárt helyen, illetve sugárzó...
  • Seite 34 IMPORTANTE : CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA Il CONNECT è conforme alla norma EN 1888 : 2003 e alle esigenze di sicurezza.Testato in laboratorio in base al decreto 91-1992 (dicembre 1991). AVVERTENZE : LEGGERE ATTENTAMENTE queste istruzioni PRIMA d’utilizzare il vostro passeggino. Conservarle per future esigenze. Se non rispettate le istruzioni, LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO POTREBBE ESSERE MINATA.
  • Seite 35: Istruzioni Generali

    0,5 kg. • L’assemblaggio corretto del prodotto è essenziale e non implica la resposabilità nè del distributore nè della RED CASTLE FRANCE. Notare che un’utilizzo improprio puo’ danneggiare il passeggino e l’incolumità del bambino. • Non trasportare mai che un bambino nel passeggino CONNECT.
  • Seite 36: Manutenzione

    • Nel caso dobbiate salie o scendere una scala o una scala mobile, o un’ascensore TOGLIERE SEMPRE il bambino dal passeggino. • Affrontate gli ostacoli con precauzione (marciapiedi, ecc…) dei colpi ripetuti possono danneggiare il passeggino. • Non utilizzare mai il passeggino se danneggiato o rotto. MANUTENZIONE - Questo passeggino deve essere regolarmente mantenuto dall’utilizzatore.
  • Seite 37 SVARBU: SAUGOS NURODYMAI Šis CONNECT vežimėlis atitinka Europos saugos standartą EN 1888:2003 ir tenkina saugumo reikalavimus. Jis yra išbandytas laboratorijos sąlygomis pagal 91-1992 nutartį (1991 gruodis). ĮSPĖJIMAS. PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI vežimėlį ATIDŽIAI PERSKAITYKITE šią instrukciją. Neišmeskite instrukcijos, nes jos gali prireikti ateityje.
  • Seite 38 2 kg daiktu vežimelio apacioje esanciame krepšyje. Kitose vietose laikomų daiktų svoris turi neviršyti 0,5 kg. • Labai svarbu vežimeli teisingai sumontuoti. Jei vežimelis sumontuotas neteisingai, nei RED CASTLE FRANCE, nei pardavejai negali buti laikomi atsakingais už jokias pasekmes. Atkreipkite demesi, kad neteisingai naudojamas vežimelis gali sugesti ir sukelti pavoju vaiko saugumui.
  • Seite 39 • VISADA IŠKELKITE VAIKA IŠ VEŽIMELIO, kai lipate laiptais ar važiuojate eskalatoriumi. • Atsargiai važiuokite per kliutis (bordiurus ir t.t.) Del dažno trankymo aukštyn žemyn vežimelis gali sugesti. • Niekada nenaudokite vežimėlio, jei jis yra pažeistas arba sugadintas. PRIEŽIŪRA - Vežimėlį reikia reguliariai prižiūrėti. - Plastikines ir metalines vežimėlio dalis valykite drėgna šluoste ir iš...
  • Seite 40: Svarīgi! Drošības Norādījumi

    SVARĪGI! DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ratiņi CONNECT atbilst Eiropas drošības standartam EN 1888: 2003, kā arī apmierina drošības prasības. Izstrādājums ir pārbaudīts saskaņā ar lēmumu 91-1992 (decembris, 1991). UZMANĪBU! PIRMS ratiņu lietošanas UZMANĪGI IZLASIET šo pamācību. Saglabājet to vēlākai lietošanai. Neievērojot šos norādījumus, JŪSU BĒRNA DROŠĪBA VAR TIKT APDRAUDĒTA.
  • Seite 41 2 kg papildu svaram ratiņu apakšā esošajā grozā. Maksimālais svars citos nodalījumos nedrīkst pārsniegt 0,5 kg. • Liela nozīme ir šo ratiņu pareizai montāžai. Nedz RED CASTLE FRANCE, nedz izplatītāji neuzņemas atbildību par nepareizu montāžu. Ņemiet vērā, ka ratiņu nepareiza lietošana var bojāt ratiņus un radīt bīstamību bērnam.
  • Seite 42 • Uzmanīgi kāpiet pāri šķēršļiem (bruģis utt.). Atkārtota kratīšanās augšup un lejup var bojāt ratiņus. • Nekad nelietojiet ratiņus, ja tie ir bojāti vai salūzuši. KOPŠANA - Šiem ratiņiem ir nepieciešama regulāra kopšana. - Ratiņu plastmasas un metāla detaļas notīriet ar mitru lupatu un uzreiz nosusiniet. Lietojiet tikai saudzīgas iedarbības tīrīšanas līdzekļus.
  • Seite 43 BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De CONNECT wandelwagen voldoet aan de EN 1888 :2003 veiligheidsstandaard en de veiligheidseisen. De wandelwagen is in het laboratorium getest volgens de graad 91-1992 (december 1991). WAARSCHUWING: VOORDAT u de draagzak gaat gebruiken, LEES zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen. Als u de gebruiksaanwijzingen niet opvolgt, KUNT U DE VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR BRENGEN.
  • Seite 44: Algemene Instructies

    15 kg en een extra gewicht van 2 kg voor in de mand onder de kinderwagen. Het maximale gewicht voor overige compartimenten mag niet meer zijn dan 0, 5 kg. • Een correct gebruik van deze wandelwagen is belangrijk. Zowel RED CASTLE FRANCE als hun distributeurs zijn niet verantwoordelijk voor verkeerd gebruik. Bij verkeerd gebruik van de wandelwagen, kunt u de wandelwagen beschadigen en de veiligheid van uw kind in gevaar brengen.
  • Seite 45 • Het zonnescherm is ontworpen om fel zonlicht en de effecten van UV stralen te reduceren. Het gebruik van dit zonnescherm betekent niet dat u uw kind niet hoeft te beschermen. Wij adviseren u om systematisch zonnecrème te gebruiken. Controleer regelmatig of uw kind voldoende drinkt.
  • Seite 46 VIKTIG : SIKKERHETSGUID CONNECT vognen tilfredsstiller den Europeiske Sikkerhets Standard EN 1888: 2003 og dens sikkerhetskrav. Den er testet i laboratorium i henhold til 91-1992 (Desember 1991). ADVARSEL! LES all instruksjon nøye FØR BRUK og oppbevar disse for fremtidig bruk. Følger du ikke instruksjonene, KAN DITT BARNS SIKKERHET PÅVIRKES.
  • Seite 47: Generelle Instruksjoner

    2 kg i hver handlekurv. Max vekt i øvrige rom/lommer skal ikke overskride 0,5 kg. • Korrekt montering av denne vognen er helt vesentlig. Verken RED CASTLE FRANCE eller deres distributører kan holdes ansvarlig dersom dette ikke er tilfelle. Vær oppmerksom på at ukorrekt bruk av vognen kan skade den og være farlig for ditt barn.
  • Seite 48 VEDLIKEHOLD - Denne vognen krever jevnlig vedlikehold av bruker. - Rengjør alle plastikk- og metalldeler med en fuktig klut og tørk av med en gang. Bruk kun milde vaskemidler. - Tekstildelene kan tørkes av med vann og såpe (kan ikke vaskes i maskinen). Bruk kun en mild såpe.
  • Seite 49: Ważne! Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE! INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wózek CONNECT spełnia europejskie standardy bezpieczeństwa EN 1888:2003 oraz wymogi dotyczące bezpieczeństwa. Został przetestowany w laboratoriach, zgodnie z rozporządzeniem 91-1992 (grudzień 1991 r.). OSTRZEŻENIE! PRZED użyciem wózka spacerowego należy DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy zachować...
  • Seite 50: Informacje Ogólne

    2 kg, znajdujacego sie w koszyku pod siedzeniem wózka. Maksymalne obciążenie innych przegródek nie powinno przekroczyć 0,5 kg. • Nalezy sie upewnic aby wózek został prawidłowo złozony. Firma RED CASTLE FRANCE ani jej dystrybutorzy nie ponosza odpowiedzialnosci w przypadku nieprawidłowego złozenia wózka.
  • Seite 51 • Nadmiernie obciazenie i niewłasciwe składanie wózka a takze uzycie niezatwierdzonych przez producenta czesci i osprzetu (zwłaszcza dwukołowej dostawki dla starszego dziecka - Buggy Board) moze doprowadzic do powaznego uszkodzenia lub złamania wózka. • Nie obciazaj podpórki na nózki dziecka. • Nigdy nie pozwól dziecku na stawanie na podpórce • Nie zakładac osłony przeciwdeszczowej w domu, w czasie ciepłej, słonecznej pogody ani w poblizu zródeł...
  • Seite 52 IMPORTANTE: GUIA DE SEGURANÇA O carro de passeio CONNECT cumpre as Normas Europeias de Segurança Standard EN 1888 2003 e está conforme os requisitos de segurança. Foi testado em laboratório de acordo com o decreto 91- 1992 (Dezembro 1991). AVISO: POR FAVOR LEIA estas instruções COM CUIDADO ANTES DE UTILIZAR o seu carro de passeio.
  • Seite 53: Instruções Gerais

    15 Kgs, o cesto inferior pode suportar 2 Kgs. O peso máximo aconselhado para os outros compartimentos não deve exceder 0,5 Kgs. • A correcta montagem deste carro de passeio é muito importante. Nem a RED CASTLE FRANCE nem os seus distribuidores podem ser responsabilizados se a montagem não for a correcta.
  • Seite 54 • A protecção do sol foi concebida para reduzir a intensidade da luz e limitar o efeito dos raios UV. A utilização desta protecção não substitui uma adequada protecção na criança. Recomendamos o uso sistemático de um creme protector e verifique regularmente se a criança necessita de líquidos.
  • Seite 55 ВАЖНО: РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ Коляска CONNECT отвечает Европейскому стандарту безопасности EN 1888: 2003. Изделие протестировано в лабораторных условиях в соответствии с декретом 91-1992. (Декабрь 1991). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ данные указания ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ коляски. БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГРОЗОЙ, если вы не...
  • Seite 56: Общие Указания

    тяжести весом до 2 кг. максимальный вес груза в других карманах коляски не должен превышать 0,5 кг. • Корректная сборка коляски обязательна. Ни RED CASTLE FRANCE, ни дистрибьюторы не несут ответственности за неправильную сборку коляски. Имейте в виду, что неправильная эксплуатация может повредить коляске и представлять опасность для вашего ребенка.
  • Seite 57 • Навес от солнца изготовлен для защиты от солнечного излучения и воздействия ультрафиолетовых лучей. Использование навеса от солнца не освобождает вас от необходимости защищать ребенка. Рекомендуем регулярно использовать защитный крем от солнца. Постоянно проверяйте, чтобы вашему ребенку хватало питья. • ВСЕГДА ВЫНИМАЙТЕ РЕБЕНКА из коляски, когда спускаетесь или поднимаетесь по лестнице...
  • Seite 58 VIKTIGT: SÄKERHETS GUIDE Barnvagnen CONNECT uppfyller den europeiska säkerhetsstandarden EN 1888 2003, och är testad enligt gällande säkerhetsföreskriter. Den har testats i laboratorium enligt dekret 91-1992 (december 1991). VARNING: VÄNLIGEN LÄS dessa instruktioner NOGA INNAN Du börjar använda Din vagn. Behåll dem för framtida behov. Om dessa instruktioner inte följs kan DITT BARNS SÄKERHET PÅVERKAS.
  • Seite 59: Allmänna Instruktioner

    2 kg i korgen under vagnen. Maxvikten i de andra facken bör inte överskrida 0,5 kg. • Det är mycket viktigt att barnvagnen är korrekt ihopsatt. Varken RED CASTLE FRANCE eller deras distributörer kan hållas ansvariga om så inte är fallet. Vänligen notera att en inkorrekt användning av barnvagnen kan skada den och utgöra en fara för Ditt barn.
  • Seite 60 • Solskyddet är utformat för att reducera solljuset och begränsa UV-strålarnas effekt. Användandet av detta solskydd fritar Dig inte från behovet att skydda Ditt barn. Vi rekommenderar en systematisk användning av solkräm. Kontrollera regelbundet att Ditt barn har tillräckligt att dricka. • Ta ALLTID barnet UR barnvagnen om Du går upp eller nerför trappor, om Du åker rulltrappa eller hiss.
  • Seite 61 DÔLEŽITÉ: DEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Kočík CONNECT spĺňa Európsku Bezpečnostnú Normu EN 1888: 2003 a tiež zodpovedá bezpečnostným požiadavkám. Bol laboratórne testovaný podľa protokolu 91-1992 (December 1991). UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM kočíka si prosím POZORNE PREČÍTAJTE návod na použitie a uschovajte ho pre budúce použitie. Ak nebudete postupovať...
  • Seite 62 • Nikdy nepoužívajte textilné sedadlo kocíka skôr ako je dieta schopné samo sediet bez dozoru. (od 6 mesiacov). • Nepoužívajte náhradné diely a doplnky iné než doporucené firmou RED CASTLE FRANCE. • Aby ste predišli riziku udusenia, všetky plastové tašky udržujte z dosahu detí.
  • Seite 63 • Prechádzajte cez prekážky opatrne. Prekladanie hore a dolu opakovane môže poškodit kocík. • Nikdy nepoužívajte kočík, keď je zničený alebo poškodený. ÚDRŽBA - Kočík potrebuje pravidelnú údržbu majiteľom. - Plastové a kovové časti môžete umyť mäkkou handrou a ihneď osušiť. Používajte len jemné...
  • Seite 64 Poussette canne Umbrella stroller RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE BP. 411 13591 Aix en Provence Cdx 03...

Inhaltsverzeichnis