Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CityLink 2:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
CZ
Návod na použití
DE
Gebrauchsanweisung
EE
Kasutusjuhend
ES
Instrucciones de uso
FR
Mode d'emploi
GB
Instructions for use
HU
Használati utasítás
IT
Istruzioni per l'uso
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas pamācība
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja użycia
PT
Instruções de utilização
RU
Инструкция
по эксплуатации
SE
Användar instruktioner
SK
Návod na použitie
Poussette canne "évolutive"
(travel system compatible)
Umbrella stroller
2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RED CASTLE CityLink 2

  • Seite 1 Poussette canne “évolutive” Umbrella stroller (travel system compatible) ™ Návod na použití Gebrauchsanweisung Kasutusjuhend Instrucciones de uso Mode d’emploi Instructions for use Használati utasítás Istruzioni per l’uso Naudojimo instrukcija Lietošanas pamācība Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrukcja użycia Instruções de utilização Инструкция по эксплуатации Användar instruktioner Návod na použitie...
  • Seite 2 UPOZORNĚNÍ: Udržujte dítě v bezpečné vzdálenosti pokud kočár skládáte nebo rozkládáte. WARNUNG: Halten Sie Kinder in sicherem Abstand vom Kinderwagen/ Buggy, während Sie ihn aufstellen oder zusammenklappen. HOIATUS: Käru avamisel ja sulgemisel hoia laps kärust eemal. ADVERTENCIA: Mantener a los niños alejados del cochecito/silla de paseo durante el plegado y desplegado.
  • Seite 3 Rozkládání Aufklappen der buggy Lahtipakkimine Desplegado de la silla Depliage Unfolding Szétnyitás Istruzioni Išlankstymas Atvēršana De wandelwagen uitklappen Slå opp Rozkładanie Abrir Раскладывание Fälla upp barnvagnen Rozkladanie DŮLEŽITÉ: Ujistěte se, že podvozek je pevně zajištěn. (Uslyšíte cvaknutí). WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell richtig mit einem „Klick“ einrastet. PIDAGE MEELES: Veendu, et raam on kindlalt oma kohal (kuuled klõpsatust).
  • Seite 4 Parkovací brzda Bremse Parkimispidur Freno de parking Frein parking Parking brake Fékek Blocco freni Stovėjimo stabdys Stāvbremze Parkeerrem Brems Hamulec – parkowanie Travão de parqueamento Стояночный тормоз Parkeringsbromsen Parkovacia brzda DŮLEŽITÉ: Je nebezpečné nechat dítě samotné bez dozoru i když je brzda zabrzděna. Vždy skontrolujte, či sú kolesá dobre zabrzdené.
  • Seite 5 Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt Turvarihmad El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Saugos diržai Drošības stiprinājums Het veiligheidstuigje Sikkerhetsselen Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Säkerhetsselen Bezpečnostný popruh DŮLEŽITÉ: Používejte popruhy hned, jakmile dítě dokáže sedět bez pomoci. VŽDY připněte středový řemen když používáte bezpečnostní popruhy.
  • Seite 6 D. Verificare che siano conformi alla norma EN13210. CITYLINK 2 vežimėlis turi 5 taškuose tvirtinamus saugos diržus. Kad jie gerai priglustų, reikia pagal vaiko ūgį ir apimtį sureguliuoti visų diržų ilgius. Prikabinkite juosmens diržus ir pečių diržus prie tarpkojo diržo. Užsekite saugos diržą. Prie D žiedų galima prikabinti papildomą...
  • Seite 7 Jak připnout / Odepnout sedadlo Montieren / Abnehmen der Rückenlehne Kuidas kinnitada / Eemaldada käru istet Cómo colocar / Extraer el asiento Installation / Démontage du hamac How to attach / Remove the stroller seat A háttámla fel / Leszerelése Installazione / Smontaggio dell’amaca Kaip uždėti / Nuimti vežimėlio sėdynę...
  • Seite 8 Bezpečnostní popruhy Der sicherheitsgurt Turvarihmad El arnés de seguridad Harnais de sécurité The safety harness Biztonsági öv Cinture di sicurezza Saugos diržai Drošības stiprinājums Het veiligheidstuigje Sikkerhetsselen Szelki bezpieczeństwa Os cintos de segurança Ремни безопасности Säkerhetsselen Bezpečnostný popruh Bezpečnostní popruhy jsou výškově nastavitelné. Die Sicherheitsgurte sind größenverstellbar.
  • Seite 9 Opěrka zad Rückenlehne Seljatugi Respaldo Le dossier Seat back Háttámla Lo schienale Atlošas Atzveltne Rugleuning Seteryggene Oparcie siedziska Costas do assento Спинка Ryggstödet Opierka chrbta Opěrka na nohy Fussstütze Jalatugi Soporte para las piernas Support pour les jambes Leg support Lábtartó...
  • Seite 10 Snadno odnímatelná předni kolečka, otáčivá nebo zafixovaná Schnellverschluss Vorderräder schwenkbar oder fixiert Esirataste kiir-eemaldamine, pöörlevad või fikseeritud Ruedas delanteras extraíbles fijas o giratorias Roues avant amovibles pivotantes ou fixes Quick release front wheels, swivel or fixed Az első kerekek levehetőek, bolygósíthatóak vagy fixálhatóak Rilascio rapido ruote anteriori piroettandi o fisse Greitas priekinių...
  • Seite 11 Stříška Verdeck Päikesevari Capota Capote Hood Kapucni Capote Apdanga Salokāms jumtiņš Kalesje Daszek Capota Защитный козырек Huvan Strieška...
  • Seite 12 Košík na zip Korb mit Reißverschluss Lukuga avatav korv Cestilla inferior con cremallera Panier dézipable Zip-open basket Cipzározható kosár Cerniera apertura cestino Krepšelis su užtrauktuku Ar rāvējslēdzēju atverams grozs Afritsbaar mandje Handlekurv Kosz na zamek Cestinha inferior com fecho-ecler Корзина на молнии Korg med blixtlåsöppning Kôš...
  • Seite 13 Pláštěnka Regenschutz Vihmakile Protector de lluvia Habillage pluie Raincover Esővédő Parapioggia Apdangalas nuo lietaus Lietus pārsegs Regenhoes Regntrekk Osłona przeciwdeszczowa Protetor de chuva Дождевик Regnskyddet Pláštenka DŮLEŽITÉ: Nepoužívejte pláštěnku ve vnitřních prostorách, v teplém počasí, když svítí slunce a v blízkosti zdroje tepla. Děti by se mohly přehřát.
  • Seite 14 Sluneční clona Sonnenschutz Päikesesirm Protector solar Protège soleil Sun screen Napfényvédő-háló Proteggi sole Saulės skydelis Saulessargs Zonnescherm Solbeskyttelsen Przeciwsłoneczna Protector para o sol Ширма от солнца Solskyddet Slnečná clona DŮLEŽITÉ: Doporucujeme pravidelné používání ochranného krému na opalování. Pravidelne kontrolujte, zda má díte dostatek tekutin.
  • Seite 15 Skládání kočárku Zusammenklappen des buggys Käru kokkupakkimine Plegado de la silla Pliage de votre poussette Folding your stroller A babakocsi összezárása Chiusura del passeggino Vežimėlio sulankstymas Ratiņu salikšana Wandelwagen inklappen Slå sammen vognen Składanie wózka Fechar o carro de passeio Складывание...
  • Seite 16 DŮLEŽITÉ: BEZPEČNOSTNÍ UPOZRONĚNÍ Kočárek CITYLINK 2 splňuje Evropskou Bezpečnostní Normu EN 1888: 2003 a také odpovídá bezpečnostním požadavkům. Byl laboratorně testován podle protokolu 91-1992 (prosinec 1991). UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM kočárku si prosím POZORNĚ PROČTĚTE návod a pečlivě ho uschovejte pro příští použití. Pokud nebudete postupovat podle návodu, může být ohrožena bezpečnost...
  • Seite 17 2 kg v koši kocárku. Maximální zatížení jiných úložných prostorů nesmí přesáhnout 0,5kg. • Kocárek mužete používat od narození dítete s RED CASTLE / RECARO detskou autosedackou skupiny 0+ do maximální váhy dítete 13 kg NEBO s RC detskou autosedackou skupiny 0 do 9 kg NEBO s RED CASTLE vanickou do maximální...
  • Seite 18 • Nepoužívejte pláštenku ve vnitrních prostorách, v teplém pocasí, když svítí slunícko a v blízkosti zdroje tepla. Díte by se mohlo prehrát. • Slunecní clona je navrhnutá tak, aby redukovala slunecní zárení a snížila úcinek UV zárení. Použití slunecní clony Vás nezbavuje nutnosti chránit díte. Doporucujeme pravidelné používání ochranného krému na opalování.
  • Seite 19: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Der CITYLINK 2 Buggy entspricht sowohl dem Europäischen Sicherheitsstandard EN 1888 2003, als auch den gängigen Sicherheitsanforderungen. Gemäß der Verordnung 91-1992 (Dezember 1991) wurde er wissenschaftlich getestet. ACHTUNG: Bitte LESEN Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, BEVOR Sie Ihren Buggy benutzen. Bewahren Sie sie zur späteren Einsichtnahme auf.
  • Seite 20: Allgemeine Hinweise

    •  Für den Transport von Neugeborenen benutzen Sie bitte den Buggy mit dem RED CASTLE / RECARO RC Autositz Gruppe 0+ bis 13 kg, dem RC Autositz Gruppe 0 bis 9 kg, oder mit der RED CASTLE Kinderwagenwanne bis 9 kg.
  • Seite 21 • Legen Sie nichts auf das Verdeck des Buggys ab. •  Legen Sie keine Lasten auf die Fußstütze. •  Erlauben Sie den Kindern nicht, auf die Fußstütze zu klettern oder auf ihr zu sitzen. •  Benutzen Sie den Regenschutz nicht in Räumen, bei warmem, sonnigen Wetter oder an einer Heizquelle.
  • Seite 22 TÄHTIS: TURVAJUHIS CITYLINK 2 käru vastab Euroopa Turvastandardile EN 1888: 2003. Toodet on laboratoorselt testitud vastavalt dekreedile 91-1992. (Detsember 1991). HOIATUS: LOE käesolevad juhised HOOLIKALT LÄBI ENNE käru KASUTAMIST. Hoia juhised edaspidiseks kasutamiseks. SINU LAPSE TURVALISUS VÕIB OLLA OHUSTATUD kui sa ei järgi antud juhiseid.
  • Seite 23: Üldised Juhised

    ületada 0,5kg. • Vastsündinu transportimiseks kasuta käru koos RED CASTLE / RECARO turvahälliga, grupp 0+, kuni 13kg VÕI RC turvahälliga, grupp 0, kuni 9kg VÕI RED CASTLE vankrikorviga kuni 9kg. • Käru korrektne kokkupanek on hädavajalik. Ei RED CASTLE FRANCE ega edasimüüjad võta vastutust käru vale kokkupaneku korral.
  • Seite 24 • ALATI VÕTA OMA LAPS kärust VÄLJA kui lähed trepist üles-alla või kasutad eskalaatorit. • Ole hoolikas üle takistuste (kõnnitee, sillutis jne) minnes. Pidev põrkamine üles ja alla võib käru vigastada. • Ära kunagi kasuta vigastatud või katkist käru. • Ära kunagi tõsta käru hoides turvahällist või vankrikorvist, vaid alati hoides raamist. HOOLDUS - Antud käru vajab regulaarset omanikupoolset hooldust.
  • Seite 25 IMPORTANTE: GUÍA DE SEGURIDAD La silla de paseo CITYLINK 2 cumple con la Norma Europea de Seguridad EN 1888 2003, y con sus requerimientos de seguridad. Probada clínicamente según el decreto 91-1992 (Diciembre 1991). PRECAUCIÓN: LEA ATENTAMENTE estas instrucciones de uso ANTES DE UTILIZAR el producto.
  • Seite 26: Instrucciones Generales

    • Es adecuada desde el nacimiento, si se utiliza con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE/RECARO hasta los 13 kgs, o con la Silla de Coche Grupo 0 RED CASTLE hasta los 9 kgs, o bien con el Capazo RED CASTLE hasta los 9 kgs.
  • Seite 27: Mantenimiento

    • No coloque ningún objeto en la capota. • No coloque objetos pesados en el reposapiés. • No permita a los niños pararse o sentarse en el reposapiés. • Nunca utilice el protector de lluvia en interiores, con clima cálido, cuando hay sol ni cerca de una fuente de calor.
  • Seite 28 IMPORTANT : CONDITIONS GENERALES DE SECURITE La poussette CITYLINK 2 est conforme à la norme EN 1888 : 2003 et aux exigences de sécurité. Testée en laboratoire agrée selon décret 91-1992 (décembre 1991). AVERTISSEMENT : LIRE ces instructions avec attention AVANT utilisation et les conserver pour les besoins futurs.
  • Seite 29: Instructions Generales

    Le poids des autres compartiments ne doit pas excéder 0,5 kg. • Dès la naissance, utilisez la poussette en combiné avec le Siège Auto RED CASTLE/RECARO Groupe 0+ jusqu’à 13 kg OU avec le siège auto RC Groupe 0 jusqu’à 9 kg OU avec la nacelle RED CASTLE jusqu’à...
  • Seite 30: Entretien

    • Ne pas poser d’articles sur le dessus de la capote. • Ne jamais poser de charge sur le repose-pieds. • Ne jamais laisser les enfants monter sur le repose-pieds. • Ne pas utiliser le protège pluie dans une pièce, lorsqu’il fait chaud ou près d’une source de chaleur.
  • Seite 31 IMPORTANT: SAFETY GUIDANCE The CITYLINK 2 stroller meets the European Safety Standard EN 1888: 2003 and conforms to security requirements. It has been laboratory tested according to the decree 91-1992 (December 1991). WARNING: READ these instructions carefully BEFORE USE and keep them for future reference.
  • Seite 32: General Instructions

    0,5kgs. • From birth, use the stroller with the RED CASTLE / RECARO Group 0 car seat up to 13kgs OR with the RC car seat Group 0 up to 9kgs OR with the RED CASTLE carrycot up to 9kgs.
  • Seite 33: Maintenance

    • The sun screen has been designed to reduce the sun’s glare and limit the effect of UV rays. The use of this sun screen does not exempt you from the need to protect your child. We recommend the systematic use of a sun cream. Regularly check that your child has enough to drink. • ALWAYS TAKE YOUR CHILD OUT of the stroller when going up or down stairs, or when using an escalator.
  • Seite 34 FONTOS : ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A CITYLINK 2: babakocsi az EN 1888 : 2003 szabvány szerint készült. Laboratóriumban tesztelve a legszigorúbb biztonsági előírásoknak megfelelően 91-1992 (december 1991). FIGYELMEZTETÉS : HASZNÁLAT ELŐTT kérjük figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást. A használati útmutatót őrízze meg, mert későbbiekben még szüksége lehet rá.
  • Seite 35: Általános Utasítások

    0,5 kg-t. • Újszülött kortól kizárólag a következo termékekkel kombinálva használható : RED CASTLE/RECARO autósülés Groupe 0+ maximum 13 kg-ig VAGY a RED CASTLE autósülés Groupe 0 maximum 9 kg-ig VAGY a RED CASTLE mózeskosár maximum 9 kg-ig. • A CITYLINK 2 babakocsiban kizárólag egy gyermeket szállítson.
  • Seite 36 • A babakocsi szétnyitását és összezárását mindenféle nehézség nélkül kell elvégezni. Abban az esetben ha valami nehézségbe ütközik a szétnyitásnál vagy összezárásnál ne eroltesse azt, hanem olvassa el a használati utasítást. • Ellenorízze le az összes biztonsági felszerelést és használja azokat eloírás szerint. • A gyártó...
  • Seite 37 IMPORTANTE : CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA Il CITYLINK 2 è conforme alla norma EN 1888 : 2003 e alle esigenze di sicurezza.Testato in laboratorio in base al decreto 91-1992 (dicembre 1991). AVVERTENZE : LEGGERE ATTENTAMENTE queste istruzioni PRIMA d’utilizzare il vostro passeggino. Conservarle per future esigenze. Se non rispettate le istruzioni, LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO POTREBBE ESSERE MINATA.
  • Seite 38: Istruzioni Generali

    RED CASTLE no a 9 kg. • L’assemblaggio corretto del prodotto è essenziale e non implica la resposabilità nè del distributore nè della RED CASTLE FRANCE. Notare che un’utilizzo improprio puo’ danneggiare il passeggino e l’incolumità del bambino. • Non trasportare mai che un bambino nel passeggino CITYLINK 2.
  • Seite 39: Manutenzione

    • Non lasciare mai montare i bambini sull’appoggiapiedi. • Non utilizzare il parapioggia in un luogo caldo o vicino a fonti di calore. Il vostro bambino rischierebbe d’aver troppo caldo. • Il parasole è concepito per ridurre l’abbagliamento del sole e limitare gli effetti dei raggi UV. Il suo utilizzo non vi dispensa di proteggere il vostro bambino.
  • Seite 40 SVARBU: SAUGOS NURODYMAI Šis CITYLINK 2 vežimėlis atitinka Europos saugos standartą EN 1888:2003 ir tenkina saugumo reikalavimus. Jis yra išbandytas laboratorijos sąlygomis pagal 91-1992 nutartį (1991 gruodis). ĮSPĖJIMAS. PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI vežimėlį ATIDŽIAI PERSKAITYKITE šią instrukciją. Neišmeskite instrukcijos, nes jos gali prireikti ateityje.
  • Seite 41 2 kg daiktu vežimelio apacioje esanciame krepšyje. Kitose vietose laikomų daiktų svoris turi neviršyti 0,5 kg. • Kudikiams nuo gimimo naudokite vežimeli su RED CASTLE / RECARO +0 grupes automobiline kedute, skirta iki 13 kg svorio vaikams, ARBA su RC 0 grupes automobiline kedute, skirta vaikams iki 9 kg, ARBA su RED CASTLE lopšiu, skirtu vaikams iki 9 kg.
  • Seite 42 • Saules skydelis skirtas apsaugoti nuo ryškios saules šviesos ir sumažinti UV spinduliu poveiki. Naudojant saules skydeli, vaika reikia apsaugoti nuo saules ir kitomis priemonemis. Rekomenduojama visada naudoti krema nuo saules. Nepamirškite pakankamai dažnai duoti vaikui atsigerti. • VISADA IŠKELKITE VAIKA IŠ VEŽIMELIO, kai lipate laiptais ar važiuojate eskalatoriumi. • Atsargiai važiuokite per kliutis (bordiurus ir t.t.) Del dažno trankymo aukštyn žemyn vežimelis gali sugesti.
  • Seite 43: Svarīgi! Drošības Norādījumi

    SVARĪGI! DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ratiņi CITYLINK 2 atbilst Eiropas drošības standartam EN 1888: 2003, kā arī apmierina drošības prasības. Izstrādājums ir pārbaudīts saskaņā ar lēmumu 91-1992 (decembris, 1991). UZMANĪBU! PIRMS ratiņu lietošanas UZMANĪGI IZLASIET šo pamācību. Saglabājet to vēlākai lietošanai. Neievērojot šos norādījumus, JŪSU BĒRNA DROŠĪBA VAR TIKT APDRAUDĒTA.
  • Seite 44 • No dzimšanas lietojami ratii ar RED CASTLE / RECARO 0 grupas autokresliu lidz 13 kg svaram VAI ar RC 0 grupas autokresliu lidz 9 kg svaram, VAI ar RED CASTLE grozu lidz 9 kg svaram. • Liela nozīme ir šo ratiņu pareizai montāžai. Nedz RED CASTLE FRANCE, nedz izplatītāji neuzņemas atbildību par nepareizu montāžu.
  • Seite 45 • Saulessargs ir paredzēts saules gaismas spilgtuma mazināšanai un UV starojuma iedarbības ierobežošanai. Šī saulessarga lietošana nenozīmē, ka nebūtu jānodrošina bērna aizsardzība. Ieteicams sistemātiski lietot pretiedeguma krēmu. Regulāri pārbaudiet, vai bērns ir pietiekami daudz dzēris. • Uzmanīgi kāpiet pāri šķēršļiem (bruģis utt.). Atkārtota kratīšanās augšup un lejup var bojāt ratiņus.
  • Seite 46 BELANGRIJK: VEILIGHEIDSINSTRUCTIES De CITYLINK 2 wandelwagen voldoet aan de EN 1888 :2003 veiligheidsstandaard en de veiligheidseisen. De wandelwagen is in het laboratorium getest volgens de graad 91-1992 (december 1991). WAARSCHUWING: VOORDAT u de draagzak gaat gebruiken, LEES zorgvuldig de gebruiksaanwijzingen. Als u de gebruiksaanwijzingen niet opvolgt, KUNT U DE VEILIGHEID VAN UW KIND IN GEVAAR BRENGEN.
  • Seite 47: Algemene Instructies

    • Vanaf de geboorte kunt u de wandelwagen gebruiken in combinatie met de Red Castle/RECARO groep 0+ tot 13 kg, de RC Autostoel Groep 0 tot 9 kg, OF met de RED CASTLE reiswieg tot 9 kg. • Een correct gebruik van deze wandelwagen is belangrijk. Zowel RED CASTLE FRANCE als hun distributeurs zijn niet verantwoordelijk voor verkeerd gebruik.
  • Seite 48 • Plaats nooit iets op de kap van de wandelwagen. • Plaats nooit een lading op de voetensteun. • Sta nooit toe dat kinderen op de voetensteun klimmen of zitten. • Gebruik de regenhoes nooit indoors, tijdens warm weer, wanneer het zonnig is of dicht bij een warmtebron.
  • Seite 49 VIKTIG : SIKKERHETSGUID CITYLINK 2 vognen tilfredsstiller den Europeiske Sikkerhets Standard EN 1888: 2003 og dens sikkerhetskrav. Den er testet i laboratorium i henhold til 91-1992 (Desember 1991). ADVARSEL! LES all instruksjon nøye FØR BRUK og oppbevar disse for fremtidig bruk. Følger du ikke instruksjonene, KAN DITT BARNS SIKKERHET PÅVIRKES.
  • Seite 50: Generelle Instruksjoner

    2 kg i hver handlekurv. Max vekt i øvrige rom/lommer skal ikke overskride 0,5 kg. •  Fra nyfødt brukes trillen enten med RC 2 bilstol Gr. 0 opp til 9 kg, med RED CASTLE/RECARO bilstol Gr. 0+ opp til 13 kg ELLER med Red Castle vognbag opp til 9 kg.
  • Seite 51 • Bruk aldri vognen dersom den er skadet eller ødelagt. VEDLIKEHOLD - Denne vognen krever jevnlig vedlikehold av bruker. - Rengjør alle plastikk- og metalldeler med en fuktig klut og tørk av med en gang. Bruk kun milde vaskemidler. - Tekstildelene kan tørkes av med vann og såpe (kan ikke vaskes i maskinen). Bruk kun en mild såpe.
  • Seite 52: Ważne! Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    WAŻNE! INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wózek CITYLINK 2 spełnia europejskie standardy bezpieczeństwa EN 1888:2003 oraz wymogi dotyczące bezpieczeństwa. Został przetestowany w laboratoriach, zgodnie z rozporządzeniem 91-1992 (grudzień 1991 r.). OSTRZEŻENIE! PRZED użyciem wózka spacerowego należy DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ z niniejszą instrukcją. Instrukcję należy zachować...
  • Seite 53: Informacje Ogólne

    0+ (przedział wiekowy - dla dzieci od chwili narodzin do osiagniecia wagi 13 kg) lub z fotelikiem RC Grupy 0 ( przedział wiekowy - dla dzieci od chwili narodzin do osiagniecia wagi 9 kg) LUB z gondola RED CASTLE (przedział wiekowy - dla dzieci od chwili narodzin do osiagniecia wagi 9 kg).
  • Seite 54 sznurków, zarówno w wózku, jak i na ubrankach dziecka. • Wózek spacerowy powinien sie rozkładac i składac bez zadnych trudnosci. Jesli jest inaczej, nie nalezy wywierac nacisku na mechanizm i przeczytac dokładnie wskazówki zawarte w instrukcji obsługi. • Przed uzyciem wózka, nalezy sie upewnic, ze wszystkie mechanizmy zabezpieczajace sa dostepne i działaja prawidłowo.
  • Seite 55 IMPORTANTE: GUIA DE SEGURANÇA O carro de passeio CITYLINK 2 cumpre as Normas Europeias de Segurança Standard EN 1888 2003 e está conforme os requisitos de segurança. Foi testado em laboratório de acordo com o decreto 91- 1992 (Dezembro 1991).
  • Seite 56: Instruções Gerais

    • No nascimento, utilize o carro de passeio com a Cadeira Auto RC Grupo 0 aos 9 Kgs, com a Cadeira Auto RED CASTLE/ RECARO Grupo 0+ até aos 13 Kgs, OU com a alcofa RED CASTLE até aos 9 Kgs.
  • Seite 57 • Não colocar nada na capota do carro de passeio. • Não coloque carga no apoio de pés. • Não permita que a criança salte ou se sente no apoio de pés. • Não utilize a capa de chuva em interiores, quando está calor, sol ou perto de uma fonte de calor.
  • Seite 58 ВАЖНО: РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОСТИ Коляска CITYLINK 2 отвечает Европейскому стандарту безопасности EN 1888: 2003. Изделие протестировано в лабораторных условиях в соответствии с декретом 91-1992. (Декабрь 1991). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ данные указания ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ коляски. БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА МОЖЕТ ОКАЗАТЬСЯ ПОД УГРОЗОЙ, если вы не...
  • Seite 59: Общие Указания

    автомобильной люлькой RED CASTLE / RECARO, группы от 0+ до 13 кг ИЛИ автомобильной люлькой RC, группы от 0 до 9 кг ИЛИ с люлькой для коляски RED CASTLE до 9 кг. • Корректная сборка коляски обязательна. Ни RED CASTLE FRANCE, ни дистрибьюторы не...
  • Seite 60 • Никогда не помещайте никаких предметов на капюшон коляски. • Никогда не ставьте ничего на подставку для ног. • Никогда не позволяйте ребенку стоять на подставке для ног. • Не используйте дождевик в помещениях, в солнечную жаркую погоду или вблизи отопительных приборов. Вашему ребенку может быть слишком жарко. • Навес...
  • Seite 61 VIKTIGT: SÄKERHETS GUIDE Barnvagnen CITYLINK 2 uppfyller den europeiska säkerhetsstandarden EN 1888 2003, och är testad enligt gällande säkerhetsföreskriter. Den har testats i laboratorium enligt dekret 91-1992 (december 1991). VARNING: VÄNLIGEN LÄS dessa instruktioner NOGA INNAN Du börjar använda Din vagn. Behåll dem för framtida behov. Om dessa instruktioner inte följs kan DITT BARNS SÄKERHET PÅVERKAS.
  • Seite 62: Allmänna Instruktioner

    överskrida 0,5 kg. • Från födseln bör barnvagnen användas med bilbarnstolen RED CASTLE / RECARO Grupp 0+ upptill 13 kg ELLER med bilbarnstolen RC Grupp 0 upp till 9 kg ELLER med RED CASTLE hårdlift upp till 9 kg. • Det är mycket viktigt att barnvagnen är korrekt ihopsatt. Varken RED CASTLE FRANCE eller deras distributörer kan hållas ansvariga om så...
  • Seite 63 • Använd inte regnskyddet inomhus, vid varmt väder eller nära en värmekälla. Ditt barn kan bli för varmt. • Solskyddet är utformat för att reducera solljuset och begränsa UV-strålarnas effekt. Användandet av detta solskydd fritar Dig inte från behovet att skydda Ditt barn. Vi rekommenderar en systematisk användning av solkräm.
  • Seite 64 DÔLEŽITÉ: DEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Kočík CITYLINK 2 spĺňa Európsku Bezpečnostnú Normu EN 1888: 2003 a tiež zodpovedá bezpečnostným požiadavkám. Bol laboratórne testovaný podľa protokolu 91-1992 (December 1991). UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM kočíka si prosím POZORNE PREČÍTAJTE návod na použitie a uschovajte ho pre budúce použitie. Ak nebudete postupovať...
  • Seite 65 2 kg v košíku kocíka. Maximálne zaťaženie iných úložných priestorov nesmie presiahnuť 0,5kg. • Kocík môžete používat od narodenia dietata s RED CASTLE / RECARO detskou autosedackou skupiny 0+ do maximálnej váhy dietata 13 kg ALEBO s RC detskou autosedackou skupiny 0 do 9kg ALEBO s RED CASTLE vanickou do maximálnej váhy 9 kg.
  • Seite 66 • Nepoužívajte pláštenku vo vnútri, v teplom pocasí, ked svieti slnko a v blízkosti zdroja tepla. Dieta by sa mohlo prehriat. • Slnecná clona je navrhnutá tak, aby redukovala slnecné žiarenie a znížila úcinok UV žiarenia. Použitie slnecnej clony Vás nezbavuje nutnosti chránit dieta. Odporúcame pravidelné používanie ochranného krému na opalovanie.
  • Seite 67 Poussette canne “évolutive” Umbrella stroller (travel system compatible) ™ RED CASTLE et le logo est une marque enregistrée de la société RED CASTLE FRANCE RED CASTLE and the device is a trademark belonging to RED CASTLE FRANCE RED CASTLE FRANCE BP. 411 13591 Aix en Provence Cdx 03 www.redcastle.fr...

Inhaltsverzeichnis