Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Air-Conditioners For Building Application
OUTDOOR UNIT
PUHY-P-YEM-A
PUY-P-YEM-A
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E° XEIPI¢IO O¢H° IøN E° KATA™TA™H™
° È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË,
ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для осто ожного и п авильного использования п ибо а необходимо тщательно ознакомиться с данным уководством по
установке до выполнения установки кондиционе а.
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ÚÈÓ ·Ú¯›ÛÂÙ ÙËÓ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mitsubishi Electric CITY MULTI PUHY-P-YEM-A

  • Seite 1 Air-Conditioners For Building Application OUTDOOR UNIT PUHY-P-YEM-A PUY-P-YEM-A INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
  • Seite 2 [Fig. 4.0.1] <A> = > <A> : Top view = > <B> : Side view <C> : When there is little space up to an obstruc- tion = > = > 1000 A : Front = > B : No restrictions on wall height (left and right) C : Air outlet guide (Procured at the site) <B>...
  • Seite 3 [Fig. 8.2.1] [Fig. 7.2.1] [Fig. 8.2.2] <A> [Ball valve (gas side)] <B> [Ball valve (liquid side)] (This figure shows the valve in the fully open state.) A : Outdoor Unit B : First Branch C : Indoor unit D : Cap (mm) Å...
  • Seite 4 [Fig. 9.2.1] [Fig. 8.4.1] A : Power source B : Transmission line L1 L2 L3 N M1M2 M1M2 S [Fig. 9.3.1] A : Steel wire B : Piping C : Asphaltic oily mastic or asphalt D : Heat insulation material A (51) (01) (04)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1. Safety precautions ..................5 8. Additional Refrigerant Charge ..............8 1.1. Before installation and electric work .......... 5 8.1. Calculation of Additional Refrigerant Charge ......8 1.2. Precautions for devices that use R407C refrigerant ....5 8.2. Precautions concerning piping connection and 1.3.
  • Seite 6: Before Installation

    • Do not use a refrigerant other than R407C. • Install a leak circuit breaker, as required. - If another refrigerant (R22, etc.) is mixed with R407C, the chlorine in the - If a leak circuit breaker is not installed, electric shock may result. refrigerant may cause the refrigerator oil to deteriorate.
  • Seite 7: Space Required Around Unit

    4. Space required around unit [Fig. 4.0.1] (P.2) (4) When unit is surrounded by walls <A> Top view <B> Side view Note: <C> When there is little space up to an obstruction • Wall heights (H) of the front and the back sides shall be within overall A Front B No restrictions on wall height (left and right) height of unit.
  • Seite 8: Refrigerant Piping System

    9 Always insulate the piping properly. Insufficient insulation will result in a de- - Mixing of water will cause the refrigerator oil to deteriorate. cline in heating/cooling performance, water drops from condensation and other - R407C refrigerant does not contain any chlorine. Therefore, gas leak detec- such problems.
  • Seite 9: Airtight Test, Evacuation, And Refrigerant Charging

    [Remove the cap and operate the valve stem. Always reinstall the cap after op- Note: eration is completed. (Valve stem cap tightening torque: 25 N·m or more)] If a torque wrench is not available, use the following method as a standard: G Service port When you tighten the flare nut with a wrench, you will reach a point where [Use this port to evacuate the refrigerant piping and add an additional charge at...
  • Seite 10: Thermal Insulation Of Refrigerant Piping

    8.4. Thermal insulation of refrigerant piping [Fig. 8.4.2] (P.4) A Liquid pipe B Gas pipe C Electric wire Be sure to give insulation work to refrigerant piping by covering liquid pipe and gas D Finishing tape E Insulater pipe separately with enough thickness heat-resistant polyethylene, so that no gap [Fig.
  • Seite 11: Wiring Of Main Power Supply And Equipment Capacity

    <Wiring Method and Address Settings> a. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, and IC-IC wiring intervals. b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the ground terminal on the transmission cable terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1, M2 and terminal S on the transmission cable block of the indoor unit (IC).
  • Seite 12: Test Run

    10. Test run 10.1. The following phenomena do not represent trouble (emergency) Phenomenon Display of remote controller Cause Indoor unit does not the perform cooling (heat- “Cooling (heating)” flashes When another indoor unit is performing the heating (cooling) operation, the cool- ing) operation.
  • Seite 13: Sicherheitsvorkehrungen

    - Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von verursachen Brände. Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- • Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage oder Explosionsgefahr.
  • Seite 14: Vorsichtsmaßnahmen Für Vorrichtungen, Die Das Kältemittel R407C Verwenden

    1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, 1.4. Vor der Installation - Elektroarbeiten die das Kältemittel R407C verwenden Vorsicht: • Erdung der Anlage. Vorsicht: - Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder • Kältemittel und Öl an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann - Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei- zu Stromschlägen führen.
  • Seite 15: Kombination Mit Innenaggregaten

    2. Kombination mit Innenaggregaten Modell PU(H)Y-P200 PU(H)Y-P250 PU(H)Y-P315 Geräuschpegel 56 dB <A> 57 dB <A> 60 dB <A> Nettogewicht PU(H)Y-P200, P250: 225 kg PU(H)Y-P315: 240 kg Zulässiger Druck 2,94 MPa Statischer Außendruck 0 Pa Gesamtkapazität 50 ~ 130 % Innenanlagen Modell / Menge 20 ~ 250 / 1 ~ 13 20 ~ 250 / 1 ~ 16...
  • Seite 16: Installation Der Kältemittelleitungen

    Vorkehrungen beim Verlegen von Rohr- und Elektroleitungen nach unten Beim Verlegen von Rohr- und Elektroleitungen nach unten darauf achten, daß Fundamente und Vorrichtungen am Boden die Öffnungen am Boden der Anlage nicht verdecken. Bei Durchführung der Abwärtsrohrleitungen die Fundamente we- nigstens 100 mm hoch auslegen, damit die Rohrleitung unter der Anlage durchge- führt werden kann.
  • Seite 17: Vorsichtsmaßregeln Beim Rohrleitungsanschluß Und Dem Betrieb Der Armatur

    E Öffnen (Langsam laufen lassen) • Wenn das Ergebnis der Berechnung einen Bruch von weniger als 0,1 kg aus- macht, auf die nächsten 0,1 kg aufrunden. Wenn das Ergebnis der Berech- F Deckel, Kupferpackung nung beispielsweise 12,62 lautet, die Menge auf 12,7 aufrunden. [Den Deckel abnehmen und die Armaturspindel betätigen.
  • Seite 18: Kältedämmung Und Kältemittelleitung

    Verfahren des Dichtheitstests Beschränkung 1. Druckaufbau mit Stickstoffgas • Wenn ein brennbares Gas oder Luft (Sauerstoff) zum Druckauf- (1) Nach dem Aufbau des Drucks auf die vorgegebene Druckstärke (2,94 MPa) mit Stickstoffgas, bau verwendet wird, kann es Feuer fangen oder explodieren. diesen Zustand etwa einen Tag lang beibehalten.
  • Seite 19: Verdrahtung

    9. Verdrahtung 9.1. Vorsicht Bei Verwendung von abgeschirmten Leitungen die Abschirmungserdung der Übertragungsleitung der Innenanlage an die Erdungsschraube ( ) anschlie- 1 Elektrische Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den für elektrische Ausrü- ßen und die Abschirmungserdung der Leitung zwischen den Außenanlagen stung, Verkabelung usw.
  • Seite 20: Verdrahtung Der Hauptspannungsversorgung Und Kapazität Der Einheiten

    <Zulässige Kabellängen> 1 M-NET-Fernbedienung • Größte Länge über die Außenaggregate: L und L und L 500 m (1,25 mm oder mehr) • Längste Übertragungskabellänge: L und L und L und L und L und L 200 m (1,25 mm oder mehr) •...
  • Seite 21: Testbetrieb

    10. Testbetrieb 10.1. Die folgenden Symptome sind nicht als Betriebsstörungen (Notfall) anzusehen Symptom Anzeige der Fernbedienung Ursache Innenanlage arbeitet nicht im Kühl-(Heiz-)Betrieb. “Kühlen (Heizen)” blinkt Wenn eine andere Innenanlage im Heiz-(Kühl-)Betrieb arbeitet, wird der Kühl- (Heiz-)Betrieb nicht ausgeführt. Die Luftstromrichtung des automatischen Normale Anzeige Aufgrund der automatischen Regelung des Gebläses, kann der Abwärtsluftstrom Gebläses wechselt.
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    - L’appareil pourrait tomber et par conséquent blesser quelqu’un si l’installa- autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y tion n’est pas effectuée correctement.
  • Seite 23: Précautions À Prendre Avec Les Dispositifs Utilisant Le Réfrigérant R407C

    1.2. Précautions à prendre avec les dispo- 1.4. Avant l’installation de l’appareil et l’ins- sitifs utilisant le réfrigérant R407C tallation électrique Précaution: Précaution: • N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels. • Mettez l’appareil à la terre. - Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con- - Ne branchez pas le fil de mise à...
  • Seite 24: Association Aux Appareils Intérieurs

    2. Association aux appareils intérieurs Modèle PU(H)Y-P200 PU(H)Y-P250 PU(H)Y-P315 Niveau sonore 56 dB <A> 57 dB <A> 60 dB <A> Poids net PU(H)Y-P200, P250: 225 kg PU(H)Y-P315: 240 kg Pression tolérée 2,94 MPa Pression statique externe 0 Pa Capacité totale 50 ~ 130 % Appareils intérieurs Modèle / Quantité...
  • Seite 25: Installation Des Tuyaux De Réfrigérant

    7. Installation des tuyaux de réfrigérant Le raccordement des tuyaux se fait selon un système de raccordement terminal B Ne raccordez jamais les tuyaux de l’appareil extérieur lorsqu’il pleut. dans lequel les tuyaux de réfrigérant de l’appareil extérieur sont branchés au ter- Avertissement: minal et raccordés à...
  • Seite 26: Précautions À Prendre Lors Du Raccordement Des Tuyaux/Du Fonctionnement De La Valve

    H Ecrou évasé La longueur totale de chaque tuyau de liquide est la suivante: [Force de torsion: 55 N·m ø12,7: A + B + C + D = 40 + 10 + 15 + 10 = 75 m Serrez et desserrez cet écrou à l’aide d’une clé à double fonction. ø9,52: b + e = 5 + 10 = 15 m Appliquez de l’huile réfrigérante sur la surface de contact de l’évasement.
  • Seite 27: Isolation Thermique Des Tuyaux De Réfrigérant

    Procédure pour le test d’étanchéité à l’air Restriction 1. Pressurisation à l’azote • Les gaz inflammables et l’air (l’oxygène) peuvent s’enflammer (1) Après avoir effectué la pressurisation au niveau prévu (2,94 MPa) avec de l’azote, ne pas ou exploser; ne les utilisez donc pas pour effectuer la pressuri- utiliser l’appareil pendant environ un jour.
  • Seite 28: Boîtier De Commande Et Emplacement Pour Le Raccordement Des Câbles

    6 Utiliser un câble blindé à deux fils comme ligne de transmission. Si les lignes [Fig. 9.2.1] (P.4) de transmission des différents systèmes devaient être reliées par le même A Alimentation B Ligne de transmission câble à fils multiples, la transmission et la réception seraient mauvaises ce qui 2.
  • Seite 29: Câblage De L'alimentation Principale Et Capacité Des Équipements

    2 Commande à distance MA • Longueur maximum via les appareils extérieurs (Câble M-NET): L et L 500 m (1,25 mm ou plus) • Longueur maximum des câbles de transmission (Câble M-NET): L et L et L et L et L 200 m (1,25 mm ou plus) •...
  • Seite 30: Precauciones

    Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión. - Una instalación incorrecta realizada por el usuario puede provocar fugas de •...
  • Seite 31: R407C

    • Guarde las tuberías que va a utilizar durante la instalación interior con • La fase inversa de las líneas L (L ) puede ser detectada (conductor los dos extremos sellados hasta justo antes de la soldadura. (Guarde los del error: 4103), pero no puede detectarse la fase inversa de las Líneas L codos y las demás juntas en una bolsa de plástico.) y la línea N.
  • Seite 32: Confirmación De Las Piezas Incluidas

    3. Confirmación de las piezas incluidas 1 Tarjeta de montaje del cableado × 1 Placa de montaje de conductos (ø40) × 1 Placa de montaje de conductos (ø33) × 1 4 Placa de montaje de conductos (ø27) × 1 ornillos M4 × 6 Tubo de conexión ×...
  • Seite 33: Cuidado

    Precaución: 7.1. Cuidado • Utilice una bomba de vacío con válvula de retención de flujo inverso. 1 Utilice el material siguiente para los tubos de refrigeración. - Si la bomba de vacío no tiene válvula de retención, el aceite de la válvula de •...
  • Seite 34: Prueba De Estanqueidad, Vaciado Y Carga De Refrigerante

    4 Cuando se monte la junta hueca, elimine el polvo que pueda haber en la Pares de apriete adecuados para llave dinamométrica: superficie de la brida y en la junta con un paño. Aplique en ambas super- Diámetro exterior del tubo de cobre (mm) Par de apriete (N·m) ficies de la junta algo de aceite de máquina de refrigeración (Aceite de ø6,35...
  • Seite 35: Aislamiento Térmico De Los Tubos De Refrigerante

    2 Vaciado [Fig. 8.4.1] (P.4) El vaciado debe realizarse con la válvula de bola de la unidad exterior cerrada A Alambre de acero B Tubo y evacuar tanto el tubo conector como la unidad interior a través del puerto de C Tela asfáltica oleaginosa o asfalto D Material de aislamiento A servicio de la válvula de bola de la unidad exterior, usando una bomba de...
  • Seite 36: Tendido De Cables De Transmisión

    2. Se suministran las cajas de montaje de conducciones (ø27). Pase los cables 2. Cables del controlador remoto de alimentación y de transmisión por los orificios troquelados adecuados, reti- Tipo de cable del controlador remoto Cable bipolar (no blindado) re la pieza troquelada de la parte inferior de la caja de terminales y conecte los Diámetro del cable 0,3 a 1,25 mm cables.
  • Seite 37: Cómo Realizar El Test

    1. Utilice una fuente de alimentación principal diferente para la unidad exterior y unidad interior. 2. Tenga en cuenta las condiciones ambientales (temperatura ambiente, luz solar directa, lluvia, etc.) cuando realice el tendido de cables y las conexiones. 3. El tamaño del cable corresponde al valor mínimo para cables de conductos de metal. El cable de alimentación principal debe tener un tamaño más grande teniendo en cuenta las caídas de tensión.
  • Seite 38: Misure Di Sicurezza

    - Un’installazione eseguita in modo non corretto rischia di cadere e di causare no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è danni o lesioni.
  • Seite 39: Precauzioni Per Le Unità Che Usano Il Refrigerante R407C

    1.2. Precauzioni per le unità che usano il 1.4. Prima dell’installazione – collegamenti refrigerante R407C elettrici Cautela: Cautela: • Messa a terra dell’unità. • Non usare l’esistente tubazione del refrigerante. - Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione - Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, esistente contengono un’elevata quantità...
  • Seite 40: Combinazione Con Sezioni Interne

    2. Combinazione con sezioni interne Modello PU(H)Y-P200 PU(H)Y-P250 PU(H)Y-P315 Livello rumorosità 56 dB <A> 57 dB <A> 60 dB <A> Peso netto PU(H)Y-P200, P250: 225 kg PU(H)Y-P315: 240 kg Pressione consentita 2,94 MPa Pressione esterna statica 0 Pa Capacità complessiva 50 ~ 130 % Sezioni interne Modello / Quantità...
  • Seite 41: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    Precauzioni nell’esecuzione della tubazione e dei collegamenti elettrici ver- so il basso Una volta completati i collegamenti elettrici e la tubazione verso il basso, accertar- si che i fori esistenti nella base non siano bloccati. In caso di presenza di una tubazione sul lato inferiore, la base di appoggio deve essere sollevata di almeno 100 mm per consentirne il passaggio.
  • Seite 42: Precauzioni Per Il Collegamento Della Tubazione E Per Il Funzionamento Delle Valvole

    D Tubo di collegamento (accessorio) • Se il calcolo risulta in una frazione inferiore a 0,1 kg, arrotondare al successivo 0,1 kg. Ad esempio, se il risultato del calcolo fosse 12,62 kg, arrotondarlo a [Installare la guarnizione (Accessorio) sulla flangia della valvola in modo da im- 12,7 kg.
  • Seite 43: Isolamento Termico Della Tubazione Del Refrigerante

    Il metodo per effettuare la prova di tenuta d’aria è praticamente lo stesso dei R22 modelli. Tuttavia, poiché il non rispetto delle raccomandazioni può avere un effetto diretto sul deterioramento dell’olio refrigerante, è opportuno osservarle. Inoltre, con refrigeranti non azeotropici (come R407C, ecc.), le perdite di gas ne modifica- no la composizione con una conseguente diminuzione del rendimento.
  • Seite 44: Cablaggio

    9. Cablaggio 9.1. Cautela Quando vengono usati cavi schermati, collegare lo schermo di massa della linea di trasmissione della sezione interna alla vite di messa a terra ( 1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli equipaggiamenti trasmissione del sistema di comando centralizzato al terminale schermato (S) elettrici, nonché...
  • Seite 45: Cablaggio Di Alimentazione Principale E Capacità Dell'apparecchiatura

    <Lunghezze ammesse> 1 Unità del comando a distanza in rete • Lunghezza massima attraverso le sezioni esterne: L 500 m (sezione di 1,25 mm o superiore) • Lunghezza massima del cavo di trasmissione: L 200 m (sezione di 1,25 mm o superiore) •...
  • Seite 46: Prova Di Funzionamento

    10.Prova di funzionamento 10.1. Le seguenti situazioni non sono rappresentative di un guasto Situazione Display del comando a distanza Causa La sezione interna non esegue la modalità di “Raffreddamento (riscaldamento)” Quando è stato effettuato il collegamento di due sezioni interne, non è possibile raffreddamento (riscaldamento).
  • Seite 47: Veiligheidsvoorschriften

    - Als de aansluitingen niet goed zijn aangebracht, kan dit brand door mechanisme wordt kortgesloten en incorrect wordt bediend, of er andere oververhitting veroorzaken. onderdelen worden gebruikt dan gespecificeerd door Mitsubishi Electric, kan • Houd rekening met sterke wind en aardbevingen en installeer het appa- er brand ontstaan of een explosie optreden.
  • Seite 48: Voorzorgsmaatregels Voor Apparaten Die Gebruik Maken Van De Koelstof R407C

    1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten 1.4. Voordat u het apparaat installeert - elek- die gebruik maken van de koelstof trische werkzaamheden R407C Voorzichtig: • Het apparaat aarden. Voorzichtig: - Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider • Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. of aardleiding voor de telefoon.
  • Seite 49: Combinatie Met Binnenapparaten

    2. Combinatie met binnenapparaten Model PU(H)Y-P200 PU(H)Y-P250 PU(H)Y-P315 Geluidsniveau 56 dB <A> 57 dB <A> 60 dB <A> Nettogewicht PU(H)Y-P200, P250: 225 kg PU(H)Y-P315: 240 kg Toegestane druk 2,94 MPa Externe statische druk 0 Pa Totale capaciteit 50 ~ 130 % Binnenapparaten Model/Aantal 20 ~ 250 / 1 ~ 13...
  • Seite 50: Installatie Van De Koelstofpijpen

    7. Installatie van de koelstofpijpen Het aanleggen van de pijpen is van het type eindaftakking waarin de koelstof- A Gebruik altijd niet-oxiderend hardsoldeermateriaal voor het hardsolderen van pijpen van het buitenapparaat bij het uiteinde afgetakt worden en met elk binnen- onderdelen.
  • Seite 51: Voorzorgen Bij De Aansluitingen Van De Leidingen En De Bediening Van De Afsluiter

    H Optrompmoer Waarde van a [Torsie bij vastdraaien: 55 N·m Totale capaciteit van aangesloten binnenapparaten Gebruik een tweezijdige steeksleutel voor het openen en sluiten. t/m type 80 1,0 kg Breng koelmachine-olie. (esterolie, etherolie of alkylbenzeen [kleine hoeveelheid])] Typen 81 t/m 160 1,5 kg I ø12,7 Typen 161 t/m 330...
  • Seite 52: Warmte-Isolatie Van De Koelstofpijpen

    Procedure voor luchtdichtheidsproef Beperking 1. Op druk brengen met stikstofgas • Indien een ontvlambaar gas of lucht (zuurstof) wordt gebruikt (1) Breng het met stikstof tot de ontwerpspanning (2,94 Mpa) op druk en laat het ongeveer een voor het op druk brengen, kan het ontvlammen of exploderen. dag staan om tot rust te laten komen.
  • Seite 53: Bedrading

    9. Bedrading 9.1. Voorzichtig Wanneer u afgeschermde bedrading gebruikt, dient u de afscherming van de transmissieleiding van het binnenapparaat aan te aarden via de aardschroef ) en de afscherming van de leiding tussen de buitenapparaten en het cen- 1 Volg de voorschriften van uw overheidsorgaan voor technische standaards trale besturingssysteem te aarden op de aansluitklem (S) voor de afscherming met betrekking tot elektrische apparaten, bedradingsvoorschriften en aanwij- op het aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem.
  • Seite 54: Bedrading Van Netvoeding En Capaciteit Van Apparatuur

    <Toegestane lengte> 1 M-NET-afstandbediening • Grootste lengte via buitenapparaten: L en L en L 500 m (1,25 mm of dikker) • Grootste lengte transmissiekabel: L en L en L en L en L en L 200 m (1,25 mm of dikker) •...
  • Seite 55: Proefdraaien

    10. Proefdraaien 10.1. De volgende verschijnselen vormen geen probleem (noodsituatie) Verschijnsel Weergave op afstandsbediening Oorzaak Koeling (verwarming) werk niet bij binnen- “Cooling (heating)” knippert Wanneer een ander binnenapparaat bezig is met verwarming (koeling), werkt de apparaat koeling (verwarming) niet op het binnenapparaat. De automatische schoep draait vrij.
  • Seite 56: Instruções De Segurança

    à força, ou se utilizar outras peças que fugas de água, choques eléctricos ou incêndio. não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou • Instale a unidade num local que possa suportar o seu peso.
  • Seite 57: R407C

    • Guarde a tubagem a ser utilizada durante a instalação ao abrigo das intem- • A fase invertida nas linhas L (L ) pode ser detectada (Coord. do péries e com ambas as extremidades tapadas até ao momento de serem erro: 4103), mas a fase invertida das linhas L e da linha N pode não ser soldadas.
  • Seite 58: Confirmação Das Peças Fornecidas

    3. Confirmação das peças fornecidas 1 Placa de montagem da cablagem × 1 Placas de montagem da conduta (ø40) × 1 Placas de montagem da conduta (ø33) × 1 4 Placas de montagem da conduta (ø27) × 1 Parafuso de rosca M4 × 6 Tubo de ligação ×...
  • Seite 59: Cuidado

    Cuidado: 7.1. Cuidado • Utilize uma bomba de vácuo com válvula de retenção de fluxo inverso. 1 Utilize os seguintes materiais para instalação da tubagem de refrigerante. - Se a bomba de vácuo não estiver dotada de uma válvula de retenção do •...
  • Seite 60: Precauções Relativas À Ligação Da Tubagem E À Operação Da Válvula

    K Tubagem fornecida no local 8.2. Precauções relativas à ligação da [Soldar ao tubo de ligação. (Quando soldar, use solda inoxidável.)] tubagem e à operação da válvula L Feche a junta compacta M Embalagem oca • Efectue a ligação da tubagem e da válvula de operação com precisão. Binário de aperto apropriado com chave dinamométrica: •...
  • Seite 61: Isolamento Térmico Da Tubagem De Refrigerante

    Teste de estanquicidade Restrição 1. Pressurização do azoto gasoso • Se utilizar como gás de pressurização um gás ou ar (oxigénio) (1) Depois de levar a pressão para a pressão estipulada (2,94 MPa) usando gás nitrogénio, inflamável, este poderá incendiar-se ou explodir. deixe-o repousar um dia.
  • Seite 62: Cablagem

    9. Cablagem transmissão da unidade interior ao parafuso de terra ( ) o fio de terra blinda- 9.1. Cuidado do da linha de transmissão entre as unidades exteriores e a linha de transmis- 1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao são do sistema de controlo central ao terminal blindado (S) do terminal blinda- equipamento eléctrico, às regulamentações de cablagem é...
  • Seite 63: Cablagem Da Corrente Principal E Capacidade Do Equipamento

    <Comprimento admissível> 1 Controlo Remoto M-NET • Maior comprimento das unidades exteriores: L 500 m (1,25 mm ou mais) • Maior comprimento do cabo de transmissão: L 200 m (1,25 mm ou mais) • Comprimento do cabo do controlo remoto:r 10 m (0,3 to 1,25 mm Se o comprimento for superior a 10 m, utilize um fio blindado de 1,25 mm .
  • Seite 64: Teste De Funcionamento

    10. Teste de funcionamento 10.1. Os seguintes fenómenos não constituem avaria (emergência) Fenómeno Visualização do controlo remoto Causa A unidade interior não funciona na operação “O arrefecimento (aquecimento) Havendo outra unidade interior a funcionar em operação de aquecimento de arrefecimento (aquecimento). pisca”...
  • Seite 65 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙ· Ê›ÏÙÚÔ Î·È ¿ÏÏ· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú Ô˘ Û˘ÓÈÛÙÔ‡ÓÙ·È ·fi • °È· Ó· ÂÙ¿ÍÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ fiÙ·Ó È· ‰ÂÓ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙËÓ Mitsubishi Electric. ÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·fi ÙÔ ÔÔ›Ô ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ. • √ ÂȉÈÎfi˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ı·...
  • Seite 66 1.2. ª¤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÁÈ· Û˘Û΢¤˜ Ô˘ • ªËÓ ÂÁηıÈÛٿ٠ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· ηٿ Ù¤ÙÔÈÔ ÙÚfiÔ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ‰È·ÚÚÔ‹. ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó „˘ÎÙÈÎfi ˘ÁÚfi R407C ¶ÚÔÛÔ¯‹: • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Û· ۈϋӈÛË „˘ÎÙÈÎÔ‡. 1.4. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË – ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ • ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ۈÏËÓÒÛÂȘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ ·fi ·ÔÍÂȉˆÌ¤ÓÔ ÊˆÛÊÔÚÈÎfi ¯·ÏÎfi...
  • Seite 67 • ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ „˘ÎÙÈΤ˜ ÛˆÏËÓÒÛÂȘ ηٿ ÙËÓ ‰È¿ÚÎÂÈ· Î·È ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ • ªËÓ ÎÏ›ÓÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ‰È·ÎÔ‹ ÙËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. • ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ Û˘ÌÈÂÛÙ‹ ÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜. • ªËÓ ‚¿˙ÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ÙÔÔıÂÙË̤ӷ Ù· Ï·›ÛÈ·...
  • Seite 68 6. ∂Á·Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ 6.1. ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË: • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Ô˘ ı· ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ [Fig. 6.1.1] (P.2) ÈÛ¯˘Úfi ÒÛÙ ӷ ·ÓÙ¤¯ÂÈ ÙÔ ‚¿ÚÔ˜ Ù˘. ∂¿Ó ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ÈÛ¯˘Úfi, Ë ÌÔÓ¿‰· ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ¤ÛÂÈ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙÔÓ...
  • Seite 69 7.2. ™‡ÛÙËÌ· ÛˆÏËÓÒÛÂˆÓ „˘ÎÙÈÎÔ‡ • • [Fig. 7.2.1] (P.3) Å ı Ç Î ‰ Ï Ì Ó ¬ 8. ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋ ¶Ï‹ÚˆÛË Ì æ˘ÎÙÈÎfi 8.1. ÀÔÏÔÁÈÛÌfi˜ ™˘ÌÏËڈ̷ÙÈ΋˜ ¶ÔÛfiÙËÙ·˜ æ˘ÎÙÈÎÔ‡ • • [Fig. 8.2.1] (P.3) • • • α × × × ø...
  • Seite 70 ø • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ Ͽ‰È ÂÛÙ¤Ú·, Ï¿‰È ·Èı¤Ú· ‹ ·Ï΢ÏÈÔ‚ÂÓ˙fiÏË (ÌÈÎÚ‹ ø ÔÛfiÙËÙ·) ÁÈ· ÙËÓ Î¿Ï˘„Ë ÙˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ‰È·Ï¿Ù˘ÓÛ˘ Î·È ÙˆÓ ø Û˘Ó‰¤ÛÂˆÓ ÊÏ¿ÓÙ˙·˜. 8.3. ¢ÔÎÈÌ‹ ∞ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜, ∂ÎΤӈÛ˘ Î·È ∞Ó·Ó¤ˆÛ˘ „˘ÎÙÈÎÔ‡ 1 ¢ÔÎÈÌ‹ ·ÂÚÔÛÙÂÁ·ÓfiÙËÙ·˜ · ø ø ø ø ø [Fig. 8.3.1] (P.3) °...
  • Seite 71 3 ∞Ó·Ó¤ˆÛË æ˘ÎÙÈÎÔ‡ ™ËÌ›ˆÛË: • ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î¿Ï˘ÌÌ· ÔÏ˘·Èı˘Ï¤ÓÈÔ˘ Û·Ó ˘ÏÈÎfi ÂÈÎ¿Ï˘„˘, ‰ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÛÊ·ÏÙˆı› Ë ÔÚÔÊ‹. • ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· Á›ÓÂÈ ıÂÚÌÔÌfiÓˆÛË ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ηÏ҉ȷ. [Fig. 8.4.2] (P.4) [Fig. 8.4.3] (P.4) ¢ÈÂÈÛ‰‡ÛÂȘ [Fig. 8.4.4] (P.4) [Fig. 8.3.3] (P.3) 8.4.
  • Seite 72 2 ¶·Ú·‰Â›ÁÌ·Ù· ηψ‰›ˆÛ˘ 9.3. ∫·Ï҉ȷ ÁÈ· ηψ‰ÈÒÛÂȘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ • 1 ∆‡ÔÈ Î·Ïˆ‰›ˆÓ ÂϤÁ¯Ô˘ • • • ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √Ì·‰ÈÎÔ‡ ™˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ Ì ¶ÔÏϤ˜ ∂͈ÙÂÚÈΤ˜ ªÔÓ¿‰Â˜ (∞·ÈÙÔ‡ÓÙ·È ∫·Ï҉ȷ Ì ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ¶ÂÚ›‚ÏËÌ· Î·È ƒ‡ıÌÈÛË ¢È¢ı‡ÓÛˆÓ) [Fig. 9.3.1] ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ M-NET (P.4) [Fig. 9.3.2] TËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ª∞ (P.4) 1 ∆ËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ...
  • Seite 73 1. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›Û٠ͯˆÚÈÛÙ¤˜ Ú›˙˜ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÁÈ· ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ Î·È ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·. 2. §¿‚ÂÙ ˘’ fi„ÈÓ Û·˜ ÙȘ ÂÚÈ‚·ÏÏÔÓÙÔÏÔÁÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ (ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ¿ÌÂÛË ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·, ‚Úfi¯ÈÓ· ÓÂÚ¿, ÎÏ.), fiÙ·Ó ÚÔ¯ˆÚ›Ù ÛÙȘ ηψ‰È·Î¤˜ ÂÚÁ·Û›Â˜ Î·È ÙȘ Û˘Ó‰¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. 3. ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ Â›Ó·È Ë ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÙÈÌ‹ ÁÈ· ÙÔ˘˜ ÌÂÙ·ÏÏÈÎÔ‡˜ ·ÁˆÁÔ‡˜ Ù˘ ηψ‰›ˆÛ˘. ∆Ô Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙÔ˘ ηÏÒ‰ÈÔ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¤Ó· ‚·ıÌfi...
  • Seite 74: Меры Предосторожности

    • Используйте фильтры и другие дополнительные принадлежности • Для утилизации данного изделия, пожалуйста, обратитесь к Вашему только производства компании Mitsubishi Electric. дилеру. - Обратитесь к услугам квалифицированногоу техника для установки • Специалист по установке и специалист по системе обеспечат защиту...
  • Seite 75: Перед Установкой .................................................................. 75 8.3. Тест На Герметичность, Продувка И Зарядка Хладагента

    1.2. Меры предосторожности для 1.4. Перед установкой - электроработы приборов, в которых используется Внимание: • Заземлите прибор. хладагент R407C - Не подсоединяйте провод заземления к газовой трубе, водяной трубе, громоотводу или линии заземления телефонной проводки. При Внимание: неправильном заземлении может возникнуть электрошок. •...
  • Seite 76: Установка ............................................................................... 76 10. Контрольный Запуск

    • Не прикасайтесь к поверхности компрессора во время проведения - Если прибор подключен к электросети, но при этом не работает, техобслуживания. обогреватель картера двигателя, расположенный в основании компрессора, находится в работе. 2. Использование в сочетании с внутренними приборами Mодель PU(H)Y-P200 PU(H)Y-P250 PU(H)Y-P315 Уровень...
  • Seite 77: Установка Труб Хладагента

    • Убедитесь, что углы плотно встали на место. Если углы неплотно встали При возведении установочного основания уделяйте большое внимание на место, могут быть погнуты установочные ножки. прочности пола, утилизации сточной воды (при работе прибора из него должна стекать вода) и маршруту прокладки труб и электропроводки. Предупреждение: Меры...
  • Seite 78: Дополнительный Заряд Хладагента

    8. Дополнительный заряд хладагента При поставке с завода-изготовителя наружный блок заправляется • Определите количество дополнительного заряда хладагента с помощью хладагентом. Поскольку этот заряд не включает количество, необходимое формулы и зарядите дополнительный хладагент через сервисный порт для продленных труб, на площадке потребуется провести дополнительную после...
  • Seite 79: Термоизоляция Труб Хладагента

    • Для покрытия раструбов и фланцевых соединений используйте в [Fig. 8.3.1] (P .3) качестве масла охлаждения сложноэфирное синтетическое масло, A Азот B К внутреннему прибору эфирное масло или алкилбензол (в небольшом количестве). C Анализатор системы D Рукоятка Вниз E Рукоятка Вверх - При...
  • Seite 80: Электропроводка

    A Рукав B Термоизоляционный материал Проникновение в стены и перекрытия C Обертывающий материал D Негорючий стройматериал [Fig. 8.4.4] (P .4) E Лента F Водонепроницаемый слой <A> Внутренняя стена (скрытое) <B> Наружная стена G Рукав с кромкой H Обертывающий материал <C> Наружная стена (открытое) <D>...
  • Seite 81: Электропроводка Для Сетевого Питания И Характеристики Оборудования

    Соедините концевик S на блоке концевиков центрального регулятора (ТВ7) внешнего прибора (ОС) для того прибора, в который была вставлена соединительная перемычка CN40, к концевику заземления в коробке электрической панели. g. Установите выключатель адресной настройки, как показано ниже. Чтобы установить адрес наружного прибора на 100, переключатель адреса наружного прибора должен быть установлен на 50. Прибор...
  • Seite 82: Указанные Ниже Явления Не Являются Неисправностями

    10. Контрольный запуск 10.1. Указанные ниже явления не являются неисправностями Дисплей на пульте дистанционного Явление Причина управления Внутренний прибор не выполняет Мигает “Охлаждение (отопление)” Когда другой внутренний прибор выполняет охлаждение (отопление), охлаждения (отопления) отопление (охлаждение) не выполняется. Автовентилятор работает в свободном Дисплей...
  • Seite 83: Güvenlik Önlemleri

    - Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤› çok yüksek miktarda yol açabilirler. klorin içerir. Bu da yeni ünitenin so¤utucu ya¤›n›n bozulmas›na neden olabilir. • Mutlaka Mitsubishi Electric’in belirtti¤i spesifikasyonlara uygun filtre ve • Fosforlu, oksijeni al›nm›fl bak›rdan yap›lm›fl dikiflsiz so¤utucu borular› di¤er aksesuarlar› kullan›n.
  • Seite 84: Montajdan Önce

    • Sistemi doldurmak için s›v› so¤utucu kullan›n. • Elektrik kablolar› için yeterli ak›m kapasitesine sahip standart kablo - Sistemin s›zd›rmazl›¤› için gaz so¤utucu kullan›l›rsa, kazandaki so¤utucunun kullan›n›z. bileflimi de¤iflecektir ve bu performans kayb›na yol açabilir. - Çok küçük kablolar, kaçak yapabilir, ›s› yaratabilir ve yang›na neden olabi%qr. •...
  • Seite 85: Ünitenin Etraf›Nda B›Rak›Lmas› Gereken Boflluk

    4. Ünitenin etraf›nda b›rak›lmas› gereken boflluk [Fig. 4.0.1] (P.2) (4) Ünite duvarla çevrili oldu¤unda <A> Tepeden görünüfl <B> Yandan görünüfl Not: <C> Engelle aras›nda çok az bir yer oldu¤unda • Ön ve arka taraflar›n duvar yükseklikleri (H) ünitenin toplam yüksekli¤ini A Ön aflmamal›d›r.
  • Seite 86: So¤Utucu Boru Sistemi

    6 City Multi Serisi Y cihazlar, fazla veya eksik so¤utucudan kaynaklanan anormal • Geleneksel so¤utucularda kullan›lan afla¤›daki aletleri kullanamay›n. durumlarda daima stop ederler. Böyle zamanlarda üniteye daima uygun (Ölçme manifoldu, flarz hortumu, gaz kaça¤› detektörü, kontrol vanas›, miktarda so¤utucu koyun. Servis yapt›¤›n›zda boru uzunlu¤u ve her iki noktadaki so¤utucu flarz kaidesi, vakum ölçer, so¤utucu canland›rma donan›m›) ek so¤utucu miktar›yla ilgili notlara, servis panelinin arkas›ndaki so¤utucu hacmi - Geleneksel so¤utucu ve so¤utucu ya¤...
  • Seite 87: Hava Geçirmezlik Testi, Boflaltma Ve So¤Utucu Doldurma

    E Aç›n (yavaflça çal›flt›r›n) [Fig. 8.2.3] (P.3) F Tapa, bak›r salmastra Not: [Tapay› ç›kar›n ve vana çubu¤unu çal›flt›r›n. Tapay› operasyondan sonra daima Tork anahtar›n›z yoksa, afla¤›daki ölçme yöntemini kullanabilirsiniz: tekrar tak›n. (Vana çubu¤u s›k›flt›rma torku: 25 N·m veya daha fazla)] Geçme somunu somun anahtar›yla sürekli s›kt›¤›n›z zaman bir ara s›kma G Servis deli¤i torkunda ani bir art›fl...
  • Seite 88: Elektrik Tesisat

    Cam elyaf› + Çelik tel Penetrasyonlar ‹zolasyon malzemesi Yap›flt›r›c› + Is›ya dayan›kl› polietilen köpük + Yap›flt›r›c› bant [Fig. 8.4.4] (P.4) <A> ‹ç duvar (gizlenmifl) <B> D›fl duvar ‹ç Vinil bant <C> D›fl duvar (aç›kta) <D> Taban (Su yal›t›m›) D›fl kat B Taban aç›k Su geçirmez kenevir bez + Bronz asfalt <E>...
  • Seite 89: Ana Güç Kayna¤› Kablo Ba¤Lant›Lar› Ve Donan›M Kapasitesi

    g. Adres düzenlemesi anahtar›n› afla¤›daki biçimde düzenleyin. Difl ünite adresini 100 olarak ayarlamak için d›fl adres ayar› anahtar› 50 olarak ayarlanmal›d›r. Ünite De¤er Düzenleme Yöntemi IC (Ana) 01 - 50 Ayn› iç ünite (IC) grubundaki en yeni adresi düzenleyin IC (Tali) 01 - 50 Ayn›...
  • Seite 90: Flletme Testi

    10. ‹flletme testi 10.1. Afla¤›daki olaylar sorun (acil durum) ifade etmez Olay Uzaktan kumanda ünitesi göstergesi Neden ‹ç ünite so¤utma (›s›tma) ifllemini “So¤utma (›s›tma)” çak›yor Baflka bir iç ünite ›s›tma (so¤utma) ifllemini gerçeklefltirirken, so¤utma (›s›tma) gerçeklefltirmiyor. ifllemi gerçeklefltirilemez. Otomatik vantilatör durmuyor. Normal gösterge Otomatik kanat盤›n kontrol iflletimi nedeniyle afla¤›ya do¤ru üfleme çal›flmas›n›n bir saat sürmesi halinde afla¤›...
  • Seite 91 !"# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VN !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VQ TKOK !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VN !"#$ KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VQ NKNK !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VN !"#$%&'( KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VQ NKOK oQMT` UKNK ! KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VO !"#$%&'()* KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VQ NKPK UKOK !"#$%& KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VO !"# $%&'()*+, KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VR NKQK UKPK ! "# KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VO !"#$% KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK VR NKRK...
  • Seite 92 !"#$%&'. !"#$. !" #$%&'()*+,-./0 1)*+234. !"#$%&. !"#$%&'()*+,-.. NKPK !"#$%&'() *+,-./01) 23456789 !"#$%&'()*+,-.'(/ 01234 !"#$%&'()*&+,-./0. !"#$%&'( )*+,-./0. !"#$%&'()*+, -./01234. !"#$%&'( ) *+,-./01234. !"#$% &'($% )*+$% ,-./01234567 !"#$%&'(. !"#. !"#$%OM !"#$%&'(). !"#$%&'()*+. !" #$%&'. !"#$%&'()*+,- ! !"#$%&'()*+. ! "#$%&'(()*+,-./0123456 !"#$%&'"() *+,-./012. !"#$% &'()"#*+,-./01% 2)345, !"#$%&'( )*+,-./0123456 789: !"...
  • Seite 93 !"#$% !"#$ ! !"#$ !%&'() * !"#$%& '()*+,-./01234"56789:* ! "#$%& 'e = !"#$%&'(. !"#$%&' ()*+,-" .Ü !"cáÖKQKMKN !"#$. !"# $e = !"#$%& '( )Ü !Ü=Z= EããF !"#$% &'()*+,-.. !"#$%&$'()*+ ,-./012345Q ! " !"#$Q !"#L !". NMMM=ãã Ü NMMãã !"QRM=HNMM=Z=RRMãã !"#$%& xcáÖKRKMKNz mKO !"#$%&'(.
  • Seite 94 !"#"#$. !"#$%&'()*+,-./. ! !"#$%&'()*+,. !"#$%&' ()* ' +,-#.' /01' 234()5' 6 !"#$%&'( . !"#$%&$'(). !"#$%&#$%'()*+,#$%'-.. !"#$ TKOK !"#$%&'()*+,-. !"#$% &'% ()*+,-./$0123456 J oQMT` xcáÖKTKOKNz mKP !"#$%&'(). Å ı !"#$%&'()*+,-./0123)*+456. !"#$ Ç Î !"!#$%&'(). ! "#$ !"#$ ‰ Ï !"#$%&'()*+%,-"./01)*+2345 !"#$. Ì...
  • Seite 95 !"# $%&'()*+, xcáÖKUKOKPz mKP UKPK !" !"#$%& '()*+,-./01 2 !"#$%& '()*+,-./01& 2*+,-/0134 !"#$%&'(. !"#$%&'()*+,-. /01 !"#$%&'()*+,-. !"#$%&#$'() !"#$%&'. xcáÖKUKPKNz mKP !"#$%&'()* +,-./01. !" !" !"#$%&'()*+,-./0 1()23456789 D iç E eá ! "#$%&'()*+. ! "# $%&' ()*+ ,-./0 123456789: !"#$%&'()*+oOO !"#$. !"#$% !"#$%&'()#*+, -./01.
  • Seite 96 !"#$%& '()*+,-$.!"#/0#1#/23 VKNK !"#$%&'()*+,-./01230456378 !"#$%&'(()*+,-./012345 678*9: !"#$%& 'q_T ! "p !" #$%& !"#$%&. !" #$%&'()*+ ,q_T !" `kQN `kQM !". !"#$ %&'()*+#, -./0#$12 %R=Åã ! " !"#$%&'()'*+,-./. !"#$%&'$ xcáÖKVKOKNz mKQ !"#$%. !"#$%&'(. !"#$% &øOT . !"#$%&'()*+,- ./0 !"#$%&'()*. !" # !$%&'()$*+,-./0$123 4567 !"#$%&.
  • Seite 97 1 jJkbq= !"#$%&'(W=i = =i = =i = = =RMM=ã NKOR=ãã !"#$%W=i = =i = =i = =i = =i = = =OMM=ã NKOR=ãã !"#$W=r == = =NM=ã MKP= =NKOR=ãã !"NM=ã !NKOR=ãã !"#$% &' ()*+!,. 2 j^= !"#$%&'( )jJkÉí = =i = = =RMM=ã...
  • Seite 100 This product is designed and intended for use in the residential, commer- cial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.

Diese Anleitung auch für:

City multi puy-p-yem-a

Inhaltsverzeichnis