Herunterladen Diese Seite drucken

Philips SCB4060NB Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

SCB4060NB:SCB4055NB 06-06-11 13:21 Pagina 2
A)
SCB4060NB Travel Charger
TR
SCB4060NB Travel Charger
Önemli emniyet talimatları:
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
cihazın, şarj edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı
forsigtighedsangivelser på opladeren, batterierne, der skal oplades, og
işaretlerini okuyun.
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren tages i brug.
Uyarı:
Advarsel:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın. lkalin, Çinko Karbon, Lityum
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige,
veya şarj cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin.
lithium- eller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.
Başka tip piller patlayarak veya sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Andre batterityper kan eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek. .
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig.A.
• teşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Oplad nye batterier inden brug.
B)
• C kablosunu veya fişini kesinlikle değiştirmeyin.
• Foretag aldrig ændringer på AC-ledningen eller stikket.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug,
for at undgå elektrisk stød.
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug.
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya
Opladeren må ikke udsættes for regn eller høj luftfugtighed.
normal işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre for tidligt slid af dele
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya
veya zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatları dışında, fiziksel,
sprænge eller afgive giftige stoffer.
motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır.
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og
• Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en
C)
• C fişinin ve kablosunun hasarlanmasından kaçınmak için, şarj cihazını
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
kablosundan değil fişinden çekerek ayırın.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at
• Kablo veya fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
lege med det.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
• For at nedsætte risikoen for at beskadige AC-stikket og -ledningen, skal
opladeren afbrydes ved at trække i stikket og ikke i ledningen.
akım:
• Opladeren må ikke anvendes, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları veya
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
Pleje:
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır. Elektrikli ve elektronik
ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe
kemikalier, rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med
det separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske
produkter.
D)
Battery type
Charging
time
İşletme Talimatları
Betjeningsinstruktioner
1-2 batteries
3-4 batteries
Genel şarj ilkeleri
Generelle retningslinier vedr. opladning
AA-2700 mAh
3 h
3 h
ynı anda 1, 2, 3 veya 4 adet
/
pilini şarj edebilirsiniz.
• Du kan oplade 1, 2, 3 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
AA-2500 mAh
2
3
/
4
h
2
3
/
4
h
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0°C og 40°C
1
1
AA-2100 mAh
2
/
3
h
2
/
3
h
• Sadece aynı boyutta ve tipteki (
/
) pilleri şarj edebilirsiniz.
• Du kan kun oplade batterier med identisk størrelse og type (AA/AAA).
3
3
AAA-1000 mAh
2
4
/
h
2
/
4
h
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
1
1
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
AAA-800 mAh
2
/
5
h
2
/
5
h
Pillerin şarj edilmesi
Opladning af batterier
1 İlk önce ülkeniz için uygun bir fiş (birlikte verilen) seçin ve fişi adaptör
1 Vælg først det relevante stik (medfølger) for dit land og tilslut stikket til
pimlerine takın.
adapterens ben.
2 Kapağı açın.
2 Åbn dækslet.
3 Pilleri şarj etmek için, iç tarafta işaretli (+/-) polariteye dikkat ederek pilleri şarj
3 Batterierne oplades ved at gøre batterirummet i opladeren større og sætte
kanalları içine takın. Bkz. şek.A.
batterierne ind i kanalerne.Vær opmærksom på polmærkerne (+/-), som er
4 Şarj cihazı fişini evdeki elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
afmærket indeni. Se fig.A.
> Şarj işleminin sürdüğünü belirten yeşil LED (şarj göstergesi) yanacaktır.
4 Sæt opladerens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> Pillerden herhangi biri doğru olarak takılmaz ise, LED yanmayacak ve şarj cihazı
> En grønt LED (ladeindikator) lyser og viser, at der oplades.
şarj etmeye başlamayacaktır.
> Hvis batterierne ikke er sat korrekt i, lyser LED'en ikke og opladeren begynder ikke
> Pillerden herhangi biri şarj edilmeye uygun değilse (yani kötü bir pil),
opladningen.
LED yeşil yanıp sönecektir ve pil/piller şarj edilmeyecektir.
> Hvis batterierne ikke er egnede til opladning (f. eks. et beskadiget batteri),
> Piller tam olarak şarj olduğunda, yeşil LED'i sönecektir. Şarj cihazı şimdi pillerinizi
blinker CHARGE LED'en grønt og opladeren begynder ikke opladningen af
kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik şarj olmaya geçecektir.
batteriet/batterierne.
5 Pilleri kullanacağınız zaman, fişi prizden çekin ve pilleri çıkarın. Bkz şek. C.
> Når batterierne er fuldt opladede, slukkes den grøne LED. Opladeren skifter nu til
Şarj işlemleri arasında daima fişi çekin!
vedligeholdelsesopladning, så batterierne holdes fuldt opladede og klar til brug.
5 Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten,
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
og batterierne tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Additional information (including warranty conditions) available at our
website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
DK
SCB4060NB Travel Charger
SV
SCB4060NB Travel Charger
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja
laddarens säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla
käyttöohjeita tätä laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja
anvisningarna och varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och
laturilla olevat ladattavia paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
produkten som du ska använda batterierna i.
Varoitus:
Varning:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ
muuntyyppisiä paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä.
alkaliska, zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.
Muuntyyppiset paristot voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla
Andra typer av batterier kan explodera eller läcka och orsaka personskada.
henkilövahinko.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-). Ks.
(+/-). Se fig.A.
kuva A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Gör aldrig ändringar på nätsladden eller nätkontakten.
• Älä missään tapauksessa vaihda vaihtovirtajohtoa tai pistotulppaa toiseen.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Plocka inte isär laddaren.
• Älä hajota laturia osiin.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen
användas, annars kan du få en elektrisk stöt.
puhdistamista tai kun se ei ole käytössä.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus. Utsätt den inte
• Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia
för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts, som kan
sateelle tai liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten
göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
sen osat voivat kulua ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
ne voivat hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används,
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa
om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av
laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
en person som är ansvarig för deras säkerhet.
valvonnassa ja ohjauksessa.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• För att inte riskera skador på nätkontakten och sladden ska du dra i kontakten,
• Vaihtovirtapistotulpalle ja -johdolle mahdollisesti aiheutuvien riskien
inte i sladden.
vähentämiseksi irrota laturi virtalähteestä pistotulppaa, ei johtoa, käyttämällä.
• Använd inte laddaren om sladden eller kontakten är skadad.
• Älä käytä laturia, jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Skötsel:
Hoito:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier,
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia
rengöringsmedel eller fettlösande medel.
kemikaaleja, puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä
elektriska och elektroniska produkter.
poistettuja sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä
keruuärjestelmää.
Bruksanvisning
Käyttöohjeita
Allmänna riktlinjer för laddningen
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Du kan ladda samtidigt 1, 2, 3 eller 4 AA/AAA-batterier.
• Voit ladata samanaikaisesti 1, 2, 3 tai 4 AA/AAA-paristoa.
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Du kan bara ladda batterier av samma storlek och samma typ (AA/AAA).
• Voit ladata ainoastaan samankokoisia ja -tyyppisiä paristoja (AA/AAA).
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Laddning av batterier
Paristojen lataaminen
1 Välj först lämplig stickpropp (medföljer) för ditt land och sätt stickproppen på
1 Valitse ensin maassasi käytettäväksi sopiva pistotulppa (toimituksen mukana) ja
adapterstiften.
liitä pistotulppa sovittimen napoihin.
2 Öppna locket.
2 Avaa kansi.
3 För att ladda batterierna drar du ut batteripolerna och lägger i batterierna i
3 Paristojen lataamiseksi vedä esille paristopinteet ja asenna paristot
laddningsplatserna åt rätt håll enlig markeringarna (+/-) inuti. Se fig.A.
latauskanaviin ottaen huomioon sisällä olevat napaisuusmerkinnät (+/-).
4 Sätt i laddaren i ett vägguttag. Se fig. B.
Ks. kuva.A.
> En grön lampa (laddningsindikator) tänds för att ange att laddning pågår.
4 Liitä laturi kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva. B.
> Om något av batterierna inte sitter i ordentligt tänds inte lampan och laddaren
> Vihreä latauksen merkkivalo syttyy päälle osoittamaan, että lataus on käynnissä.
börjar inte ladda.
> Jos paristoja ei asenneta oikein, merkkivalo ei syty eikä laturi käynnisty.
> Om något av batterierna inte är lämpligt för laddning (dvs ett dåligt batteri)
> Jos paristot eivät sovi ladattavaksi (esim. huonokuntoinen paristo), merkkivalo
blinkar lampan grönt och batteriet/batterierna laddas inte.
vilkkuu vihreänä eikä paristo(t) lataudu.
> När batterierna är fulladdade släcks den gröna indikatorn. Laddaren går då över
> Kun paristo on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo sammuu. Laturi siirtyy nyt
till att underhållsladdning, så att batterierna hålls fulladdade, klara för användning.
kestolataukseen paristojen pitämiseksi täysin ladattuna käyttöä varten.
5 När du ska använda batterierna drar du ut kontakten ur uttaget och tar ut
5 Kun haluat käyttää paristoja, irrota pistotulppa virtalähteestä ja poista paristot.
batterierna. Se fig. C. Dra alltid ut sladden mellan laddningstillfällena!
Ks. kuva C. Muista aina irrottaa pistotulppa virtalähteestä latauksien välillä!
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Besök vår hemsida: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
FI
SCB4060NB Travel Charger
PL
SCB4060NB Travel Charger
CS
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Důležité bezpečnostní pokyny:
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką.
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne
Przed przystąpieniem do korzystania z tego urządzenia należy uważnie
výstražné značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete
precítajte všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách,
przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze
baterie používat, pečlivě přečtěte.
ktoré sa majú nabíjat, ako aj na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach przeznaczonych do
ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Upozornění:
Uwaga!
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické,
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické,
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH.
zinkovo uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce
Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-
výslovně uvedeny. Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a
węglowych, litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na
způsobit zranění.
ładowarce. Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov
obrażenia.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-).
• Před použitím nové baterie nabijte.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
Patrz rys. A.
• Přívodní šňůra ani zásuvka se nesmějí měnit.
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nikdy neupravujte AC kábel alebo zástrčku.
styków; nie otwierać obudowy.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nie wolno zmieniać firmowego przewodu sieciowego ani wtyczki.
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového
• Nabíjačku nerozoberajte.
napájení, abyste zabránili případnému elektrickému šoku.
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a
uszkodzeniu.
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
přílišné vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania,
nečistotami, které by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit
należy ją wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
správnému provozu.
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
kurzem i brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części
uvolnit toxické látky.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko,
lub zakłócać jej normalne działanie.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené
sprzętu elektrycznego.
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
spowodować ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti..
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
• Ke snížení rizika poškození napájecí šňůry a zástrčky vždy nabíječku rozpojte
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
vytažením zástrčky a nikoliv zatáhnutím za šňůru.
• Riziko poškodenia AC zásuvky a káblu sa zníži ak nabíjačku odpojíte
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń,
• Nabíječku nepoužívejte, je-li šňůra nebo zástrčka poškozená.
chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
• Nabíjačku nepoužívajte ak je kábel alebo zástrčka poškodená.
z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia wtyczki i przewodu sieciowego, ładowarkę
Údržba:
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie,
Údržba:
należy wyłączać z sieci pociągając za wtyczkę, a nie za przewód.
rozpouštědla ani silné mycí prostředky.
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií,
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką lub przewodem.
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu. Zistite akým spôsobom sa mate
Konserwacja:
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając
żadnych ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie.
Provozní pokyny
Należy wcześniej zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki
złomowanych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Všeobecný návod k nabíjení
Všeobecné pokyny na nabíjanie
• Společně můžete nabíjet 1, 2, 3 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
• Naraz môžete nabíjať 1, 2, 3 alebo 4 AA/AAA batérie.
Instrukcja obsługi
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
Ogólne zasady ładowania
• V nabíječce lze nabíjet pouze baterie o stejné velikosti a typu (AA/AAA).
• Naraz môžete nabíjať len batérie rovnakej veľkosti a typu (AA/AAA).
• Istnieje możliwość równoczesnego ładowania 1, 2, 3 lub 4 akumulatory
AA/AAA.
Pozn.: Při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
wyładowane akumulatory.
Nabíjení baterií
Nabíjanie batérií
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach
1 Nejprve si zvolte vhodnou zástrčku (přiložená) pro místní síť a připojte
1 Najprv si vyberte príslušnú zástrčku (dodanú pre vašu krajinu a pripojte
od 0°C do 40°C.
• Można równocześnie ładować tylko akumulatory o tej samej wielkości i tego
zástrčku k vidlicím adaptéru.
2 Otevřete kryt.
2 Otvorte kryt.
samego typu (AA/AAA).
3 Před nabíjením vytáhněte svorky baterie a podle polarity (+/-) označené uvnitř
3 Na nabíjanie batérií predĺžte terminály batérií a vložte batérie do nabíjacích
Uwaga: Nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
vložte baterie do nabíjecích kanálů. Viz obr. A.
4 Nabíječku zapojte do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
4 Zapojte nabíjač do zásuvky elektrickej siete v domácnosti. Pozrite obr. B.
Ładowanie akumulatorów
> Zelená dioda LED (indikátor nabíjení) se rozsvítí, což znamená, že dochází k
nabíjení.
1 Wybrać wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (z dostarczonego kompletu) i
podłączyć ją do adaptera.
> Není-li některá baterie vložena do nabíječky správně, světelná dioda se nerozsvítí a
2 Otworzyć pokrywkę.
nabíječka nezačne nabíjet.
3 Wysunąć styki akumulatorów i włożyć akumulatory do przedziałów ładowania,
> Není-li některá baterie k nabíjení vhodná (např. je vadná), světelná dioda bude
zwracając uwagę na biegunowość (+/-) oznaczoną wewnątrz. Patrz rys. A.
zeleně blikat a baterie se nebude(ou) nabíjet.
> Jakmile budou baterie zcela nabité, zelená dioda LED zhasne. Nabíječka se nyní
4 Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieci elektrycznej. Patrz rys. B.
> Zapali się zielona dioda (wskaźnik ładowania) sygnalizująca, że ładowanie jest w
přepne na dobíjení a bude baterie udržovat zcela nabité a připravené k použití.
toku.
5 Před použitím baterií vytáhněte zástrčku nabíječky ze zdroje napájení a baterie
5 Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a batérie
> Nieprawidłowe założenie któregoś z akumulatorów spowoduje, że dioda
vyjměte. Viz obr. C. Mezi nabíjením nabíječku vždy rozpojte!
ładowania się nie zapali i ładowarka nie rozpocznie ładowania.
> Jeśli któryś z założonych akumulatorów nie nadaje się do ładowania (np. jest
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
uszkodzony), to zielona dioda zacznie migotać i proces ładowania
akumulatora(ów) się nie rozpocznie.
> Z chwilą pełnego naładowania akumulatorów zielona napis LED zgaśnie.
Ładowarka przejdzie wtedy w stan powolnego doładowywania, dla podtrzymania
stałej gotowości akumulatora.
5 Przed wyjęciem naładowanego akumulatora należy wyłączyć ładowarkę z sieci.
Patrz rys. C. Na okres przestoju ładowarki należy zawsze wyjmować jej
wtyczkę z gniazdka sieciowego!
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
SCB4060NB Travel Charger
SK
SCB4060NB Travel Charger
HU
SCB4060NB Travel Charger
Fontos biztonsági tudnivalók:
Важные инструкции по безопасности:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a
Сохраните данные инструкции - данное руководство содержит важные
töltővel kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
инструкции по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn
Перед использованием вашего зарядного устройства прочитайте все
инструкции и предупреждающие обозначения на зарядном устройстве,
lévő figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az
akkumulátorokat használó termékekkel kapcsolatban.
заряжаемых аккумуляторах и устройствах, использующих аккумуляторы.
Výstraha:
редупреждение:
Figyelem:
• Используйте данное устройство только для зарядки никель-металл-
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja!
zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na
гидридных (Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинко-
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt,
nabíjacke. Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit
углеродные, литиевые и любые другие аккумуляторы, не указанные на
egyéb típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok
poranenie osôb.
szétdurranhatnak vagy szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
данном зарядном устройстве. Аккумуляторы других типов могут взорваться
или протечь и вызвать травму.
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-).
• Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание
pólov (+/-). Pozrite obr.A.
Lásd A. ábra.
на обозначения полюсов (+/-). См. рис. .
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
вскрывайте аккумуляторы.
• Soha ne módosítsa a hálózati (AC) csatlakozózsinórt, illetve a csatlakozódugót.
• Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Не меняйте шнур или вилку для подключения к сети переменного
• Ne szedje szét a töltőt.
напряжения.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül
• Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару
mindig válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
или повреждению.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy
• Не разбирайте зарядное устройство.
túlzott nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen,
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte
• Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется
mert ez az alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan
отсоедините его от электрической розетки, чтобы избежать опасности
mimo prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie
befolyásolhatja annak rendes működését.
alebo zabránit jej normálnej prevádzke.
поражения электрическим током.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
esetében.
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort,
высокой влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию
kedže sa môžu roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
mivel az szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
пыли и грязи, которые могут вызвать преждевременный износ частей или
• A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
помешать нормальной работе.
telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a
• Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для
skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené
készülékeket felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a
любого электрического оборудования.
používanie tohto zariadenia osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
készülékek működtetésére vonatkozó utasítás nélkül.
• Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты,
• Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
поскольку они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
• A hálózati csatlakozózsinór/csatlakozódugó megrongálódásának elkerülése
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей)
vytiahnutím zástrčky a nie ťahaním káblu.
érdekében, az adaptert mindig a dugónál és soha nem a csatlakozózsinórnál
с ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozózsinórral/
опытом и знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по
csatlakozódugóval.
вопросам использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
безопасность.
Gondozás:
• Не позволяйте детям играть с прибором
čistiacich rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi
• Для уменьшения опасности повреждения шнура и вилки для подключения
anyagok, tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
к сети переменного напряжения при отсоединении зарядного устройства
zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon
тяните за вилку, а не шнур.
• Не используйте зарядное устройство в случае повреждения шнура или вилки.
az elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
• Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Prevádzkové pokyny
Üzemelési utasítás
Уход:
• Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
использования едких химических веществ, чистящих растворителей или
• Egyszerre 1, 2, 3 vagy 4 AA/AAA akkumulátort tölthet.
сильнодействующих моющих веществ.
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült
• Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно.
akkumulátorokat töltsön fel.
Пожалуйста, получите информацию о системе раздельного сбора
электрических и электронных продуктов.
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
• Csak ugyanolyan méretű és típusú akkumulátorokat tölthet egyszerre (AA/AAA).
Инструкции по эксплуатации
Megjegyzés: A töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem
Общие указания по зарядке
rendellenes.
• Вы можете одновременно заряжать 1, 2, 3 или 4 аккумулятора
zástrčku na kolíky adaptéra.
• Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только
Akkumulátorok töltése
полностью разряженные аккумуляторы.
1 Először válassza ki a saját országának megfelelő csatlakozódugót (mellékelve),
• Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от
és csatlakoztassa hozzá az adapter dugóját.
kanálov dávajúc pozor na polaritu označenú vo vnútri (+/-). Pozrite obr. A.
0°C до 40°C.
2 Nyissa ki a fedelet.
• Вы можете заряжать аккумуляторы только одного размера и типа (
3 Az akkumulátorok töltéséhez, hosszabbítsa meg az akkumulátorcsatornákat,
> A zelená dióda LED (indikátor nabíjania) sa rozsvieti indukujúc, že prebieha
Примечание: Нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки
és helyezze be az akkumulátorokat polaritásuknak megfelelően (+/-) polaritás a
nabíjanie.
csatornán belül jelölve van. Lásd A ábra.
> Ak niektorá batéria nie je správne inštalovaná, dióda LED sa nerozsvieti a
4 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
Зарядка аккумуляторов
nabíjačka nezačne nabíjať.
> A zöld színű LED (töltésjelző) világít, jelezve, hogy a töltés folyamatban van.
1 Прежде всего выберите подходящую для вашей страны вилку
> Ak niektorá batéria nie je vhodná na nabíjanie (t.j. poškodená batéria),
> Ha az akkumulátorok bármelyikét is helytelenül helyezi be, a LED nem világít,
(поставляется с устройством) и прикрепите ее к штырям адаптера.
dióda LED bude blikať zeleným svetielkom a batéria/batérie sa nebudú nabíjať.
és a töltő nem kezdi meg a töltést.
2 Откройте крышку.
> Keď sú batérie úplne nabité, zelená dióda LED sa vypne. Nabíjačka sa teraz
> Ha az akkumulátorok bármelyike is nem alkalmas töltésre (pl. egyik akkumulátor
3 Чтобы зарядить аккумуляторы, вытащите весь отсек, чтобы расширить/
prepne na pomalé nabíjanie, ktorým sa batérie udržia úplne nabité pred použitím.
удлинить его по размерам аккумуляторов, и вставьте их в зарядные
hibás), a LED zöld színnel villog, és az akkumulátor/akkumulátorok nem
каналы, соблюдая указанную внутри устройства полярность (+/-). См. рис.A.
töltődik/töltődnek fel.
vyberte. Pozrite obr. C Medzi nabíjaním nabíjacku vždy odpojte!
> Amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a zöld színű LED kikapcsol.
4 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. См. рис. B.
> Загорится зеленый индикатор зарядки, означающий, что происходит
Ekkor a töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy az akkumulátorokat teljesen feltöltött
зарядка.
állapotban tartsa, készen a használatra.
> Если какой-то аккумулятор установлен неправильно, индикатор не
5 Az akkumulátorok használatba vételekor, húzza ki az adapter
загорится, и зарядное устройство не начнет зарядку.
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és távolítsa el az
> Если какой-то аккумулятор не подходит для зарядки (например, является
akkumulátorokat a töltőből. Lásd C ábra.
испорченным), индикатор будет мигать зеленым цветом, и
A töltőt mindig válassza le az adapterről két töltés között!
аккумулятор(ы) не будет заряжаться.
> При полной зарядке аккумуляторов зеленый индикатор гаснет.
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D ábra.
Теперь зарядное устройство перейдет в режим непрерывной подзарядки
аккумуляторов для сохранения их полной зарядки.
5 Когда вы собираетесь использовать аккумуляторы, отсоедините вилку от
розетки и вытащите аккумуляторы. См. рис. C. Всегда отсоединяйте
устройство в промежутках между зарядками!
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
Tüketicinin ilgisine
U
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve
parçalardan tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu
ürünün 2002/96/EC sayılı vrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem
hakkında bilgi edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla
birlikte atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi,
çevre ve insan sağlığı üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det,
at produktet er omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit
almindelige husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til
at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både
återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär
det att produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet.
Genom att kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska
eventuella negativa effekter på miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan
kierrättää ja käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu
Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä
alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana.
Vanhojen tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i
podzespoły, które poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na
kółkach, podlega on postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych
produktów elektronicznych wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego.
Prawidłowe składowanie zużytych produktów pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné
recyklovat a opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to,
že výrobek podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických
výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného
komunálního odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet
případným nepříznivým účinkům na životní prostředí a lidské zdraví.
/
.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré
sa dajú recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to,
že tento produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
/
).
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických
výrobkov.
является нормальным явлением.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu
z domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným
negatívnym následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával
tervezték és készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a
termékre vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének
helyi rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket
a háztartási hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív
következmények megelőzésében.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com

Werbung

loading