Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

GB
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
F
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NL
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
E
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
M
ONTAGEANLEITUNG
D
AMPFDUSCHEN
D
AMPFDUSCHBAD
ID-NR. 0036
I D E E N
F Ü R S
I D E A S F O R T H E BAT H RO O M
RUS
CZ
NÁVOD K MONTÁŽI
H
SZERELÉSI UTASÍTÁS
HR
UPUTA ZA MONTAÉU
SK
NÁVOD NA MONTÁÉ
NAVODILO ZA MONTAÉO.
SLO
A
2
MATIS
B A D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für dusar 0036

  • Seite 1 NÁVOD NA MONTÁÉ INSTRUKCJA MONTAŻU NAVODILO ZA MONTAÉO. AMPFDUSCHEN AMPFDUSCHBAD MATIS ID-NR. 0036 I D E E N F Ü R S B A D I D E A S F O R T H E BAT H RO O M...
  • Seite 2 WICHTIGE HINWEISE! IMPORTANT NOTES! RECOMMANDATIONS IMPORTANTES! • Vor der Montage bitte Montagean- • Before assembly, please read the • Dieses Produkt ist nicht dafür leitung genaustens durchlesen assembly instructions very • Avant le montage, veuillez lire bestimmt, durch Personen (ein- und Produkt auf evtl.
  • Seite 3 BELANGRIJKE RICHTLIJNEN! • Lees vóór de montage het • montagevoorschrift goed door en controleer het product op evt. transportschade, omdat voor schade aan reeds gemonteerde producten geen aansprakelijkheid wordt aanvaard. • Voor schade die is veroorzaakt door ondeskundig transport en ondeskundige opslag wordt geen •...
  • Seite 4 AßE IMENSION ESURER Einstiegsbreite 1.285 Seite...
  • Seite 5 XPLOSION EICHNUNG XPLOSION DESIGN XPLOSION DESSIN ø 2,8 mm ø 3,8 mm 4,8x13 5,3 DIN9021 2,9x9,5 3,5x13 Sw 7 Sw 19 11 12 3,5x9,5 2.1. 13.3 13.4 13.5 13.2 13.6 13.7 13.2 13.1 Seite...
  • Seite 6 XPLOSION EICHNUNG XPLOSION DESIGN XPLOSION DESSIN 5,3 DIN9021 16.1 16.3 16.2 4,2x9,5 Seite...
  • Seite 7 [Oznaka dela, ki se obrablja: ***]. 13.6 Knopf 20 - 0010005 13.7 Ring Typ 61 14 - 0000041 KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHR KUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. kundendienst@dusar.de Seite...
  • Seite 8 Hss Metallbohrer ø 2,8 mm 514 - 0000001 Hss Metallbohrer ø 3,8 mm ------------------ KUNDENDIENST-TEL. 0 26 39 / 921 - 349 MONTAG BIS FREITAG VON 8.00 - 18.00 UHR KUNDENDIENST-FAX. 0 26 39 / 921 - 175 E-MAIL. kundendienst@dusar.de Seite...
  • Seite 9 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE 3,5x13 3,5x9,5 3,5x13 Seite...
  • Seite 10 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE 2.1. 2.1. 2.1. 2.1. 13.2 13.1 13.1 13.7 2.1. 2.2. 13.2 13.2 13.6 13.2 13.4 13.1 13.1 13.2 13.2 13.5 13.3 Seite...
  • Seite 11 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE 2,9x9,5 . 2 0 2,9x9,5 2.1. 2.1. 2.1. 2.1. 2.2. 2.1. 2.2. ca.80 mm 16.3 16.1 M4 DIN934 M4 DIN934 5,3 DIN9021 5,3 DIN9021 M5x70 16.2 Sw 7 Sw 7 (D) Schutzfolie abziehen!, (F) Retirez la pellicule de protection!, (NL) Afschermfolie verwijderen!, (GB) Remove protective film!, (RUSS)
  • Seite 12 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE Achtung! Attentie! - Flexibelen Schlauch verwenden - Gebruik een flexibele slang - Auf Dichtigkeit prüfen! - Controleren op dichtheid! Caution! - Use a flexible hose - Check for leaks! Attention ! - Utiliser un tuyau flexible. - Vérifiez l’étanchéité...
  • Seite 13 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE (D) Schutzfolie abziehen!, (F) Retirez la pellicule de protection!, (NL) Afschermfolie verwijderen!, (GB) Remove protective film!, (RUSS) a./b. 4,8x13 Rückwand von hinten. paroi arrière (projection arrière) (NL) Achterwand (achteraanzicht) (GB) Rear panel from the rear. (RUSS) 4,8x13 3,5x9,5...
  • Seite 14 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE 2 4 . 2 4 . 2 4 . 2 4 . Seite...
  • Seite 15 ONTAGEANLEITUNG SSEMBLY NSTRUCTIONS NSTRUCTIONS DE ONTAGE 24 h 2 6 . Seite...
  • Seite 16: Bei Fehlfunktion

    Personen im Dampfbad unzugänglich sein. Der Dampferzeuger darf nur von Dampfbadtemperatur: ca. 43° einer durch die Fa. DUSAR authorisierten Person geöffnet werden. Potentialausgleich vorsehen und mit dem Dampfbad verbinden. Achtung: Schutzbereich einhalten, Seperate Feuchtigkeits- Dampfzeit: ca.50 min.
  • Seite 17: Entkalkungsvorgang

    NBETRIEBNAHME AMPFERZEUGER Entkalkung: Regelmäßiges Entkalken erhöht die Lebensdauer des Dampferzeugers. Nach jeweils 30 Betriebsstunden sollte spätestens eine Entkalkung vorgenommen werden. Bei kalkhaltigem Wasser entsprechend öfter. Bitte handelsüblichen Entkalker benutzen! (z.B. Kaffeemaschinenentkalker) Entkalkungsvorgang: 1. Dampfbetrieb ausschalten (siehe Seite 19). 2. Dampferzeuger ca. 30 min. abkühlen lassen. 3.
  • Seite 18 UFSTELLUNGS NSCHLUßPLAN (a) Abfluß ø 40-50 (b) Anschluß 1/2” warm (Eckwinkel 1/2” Nicht im Lieferumfang enthalten) (c) Anschluß 1/2” kalt (Eckwinkel 1/2” Nicht im Lieferumfang enthalten) (d) Schutzbereich ca. 600 mm - alles ca. Maße (e) Abstellhahn min. 15 mm Rohranschluß (Nicht im Lieferumfang enthalten) (f) Hauptschalter mit Kontrolleuchte 2 polig (Nicht im Lieferumfang enthalten) (g) Potentialausgleich min.
  • Seite 19 NBETRIEBNAHME AMPFERZEUGER 2 4 . 3 ¡ C F M . 9 4 . 8 0 MH z ISPLAY UNKTION Plus/Minus-Taste: durch drücken der Taste +/- können die Parameter abgeändert werden. 2 4 . 3 ¡ C Ein/Aus-Taste Radiostation: durch drücken der Taste +/- wählen. F M .
  • Seite 20: In The Event Of A Malfunction

    Parts containing active parts, except parts supplied with a safety extra-low voltage of up to 12V, must Steam time: approx. 50 min. be inaccessible for persons in the bathroom. The steam generator may only be opened by a person authorised by DUSAR. Provide equipotential Heating-up time: approx. 5 min. bonding and connect to the steam bath.
  • Seite 21 UTTING THE STEAM GENERATOR INTO OPERATION Descaling: Regular descaling prolongs the service life of the steam generator. Descaling should be carried out after every 30 operating hours at the latest. More often with hard water. Please use standard descaling agents! (e.g. coffee machine descaler) Descaling process: Filler neck for descaling agent 1.
  • Seite 22 NSTALLATION AND ONNECTION (a) Drain Ø 40-50 (b) Connection 1/2” hot (angle bracket 1/2” not included in the scope of delivery) (c) Connection 1/2” cold (angle bracket 1/2” not included in the scope of delivery) - All dimensions are approximate (d) Protection zone approx.
  • Seite 23 UTTING THE STEAM GENERATOR INTO OPERATION 2 4 . 3 ¡ C F M . 9 4 . 8 0 MH z ISPLAY UNCTION Plus/Minus pushbutton: The parameters can be altered by pressing the +/- pushbutton. 2 4 . 3 ¡ C On/Off pushbutton Radio station: select by pressing the +/- pushbutton.
  • Seite 24: Installation Électrique

    Temps de chauffage : env. 5 min Le générateur de vapeur ne doit être ouvert que par une personne autorisée par la société DUSAR. Prévoir une liaison équipotentielle et la relier au bain de vapeur. Attention : respectez le périmètre de protection. Il est interdit d’utiliser dans la douche des appareils supplémentaires produisant de l’humidité...
  • Seite 25 ISE EN SERVICE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR Détartrage : Un détartrage régulier augmente la durée de vie du générateur de vapeur. Il faut le détartrer au moins toutes les 30 heures de fonctionnement, plus souvent si l’eau est calcaire. Utilisez un détartrant du commerce (p. ex. détartrant à cafetière) ! Procédure de détartrage : 1.
  • Seite 26 ’ CHÉMA D INSTALLATION ET DE RACCORDEMENT (a) Évacuation ø 40-50 (b) Raccord 1/2” eau chaude (coude 1/2” non fourni) (c) Raccord 1/2” eau froide (coude 1/2” non fourni) (d) Volume de protection env. 600 mm (e) Robinet d’arrêt, raccord de tuyau min. 15 mm (non fourni) (f) Interrupteur général à...
  • Seite 27 ISE EN SERVICE DU GÉNÉRATEUR DE VAPEUR 2 4 . 3 ¡ C F M . 9 4 . 8 0 MH z ’ ONCTIONNEMENT DE L ÉCRAN Touche plus/moins: La touche +/- permet de modifier les paramètres. 2 4 . 3 ¡ C Touche marche/arrêt: Station de radio : sélectionner la station voulue en appuyant sur la touche +/-.
  • Seite 28 12V staan, mogen voor personen in het Stoombadtemperatuur: ca. 43° bad niet toegankelijk zijn. De stoomgenerator mag uitsluitend door een door de fa. DUSAR geautoriseerde Stoomtijd: ca. 50 min. persoon worden geopend. Zorg voor een goede massa en sluit het stoombad hierop aan. Attentie: houd de veiligheidszone aan.
  • Seite 29: Algemene Richtlijnen

    N GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR N GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR N GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR N GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR Ontkalken: Regelmatig ontkalken verhoogt de levensduur van de stoomgenerator. Telkens na uiterlijk 30 bedrijfsuren dient deze ontkalkt te worden. Bij hard water dienover- eenkomstig vaker.
  • Seite 30 ONTAGE EN AANSLUITSCHEMA (a) Afvoer ø 40-50 (b) Aansluiting 1/2” warm (hoeksteun 1/2” niet standaard meegeleverd) (c) Aansluiting 1/2” koud (hoeksteun 1/2” niet standaard meegeleverd) (d) Veiligheidszone ca. 600 mm (e) Afsluitkraan min. 15 mm buisaansluiting (niet standaard meegeleverd) (f) Hoofdschakelaar met controlelamp 2-polig (niet standaard meegeleverd) (g) Potentiaalvereffening min.
  • Seite 31 N GEBRUIK NEMEN VAN DE STOOMGENERATOR 2 4 . 3 ¡ C F M . 9 4 . 8 0 MH z ISPLAY FUNCTIES Plus/min-toets: Door op de toets +/- te drukken kunnen de parameters worden gewijzigd. 2 4 . 3 ¡ C Aan/uit-toets: Radiostation: instellen door te drukken op de toets +/-.
  • Seite 32 50/60 DIN-57100 VDE 0100, 701. K H 5VV-F3 G1,5) (25 Ä 230 . 11,5 A = 30 Ä). 16 A . 43° . 50 DUSAR. · . A] " "). . Ä]. **** (1) – (2) – · · ***** .
  • Seite 33 E E A . Ö ****** . 35). · – 15 . E]. (b) [ . F]. . D]. Tuv/GS. · 05 Fe 6. E 01-05. Seite...
  • Seite 34 Russ . 40 – 50 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" (e) K IP 65 ( DIN ( 9 1 5 . 6 0 m i n 2 0 0 Seite...
  • Seite 35 E E A 2 4 . 3 ¡ C F M . 9 4 . 8 0 MH z " ": "+/-" "+/-" " " 2 4 . 3 ¡ C (Ein/Aus) F M . 9 4 . 8 0 MH z Volume "+/-"...
  • Seite 36 - Stuur de stoomgeneratormodule voor generator module in suitable - Envoyez le module générateur de reparatie in een geschikte verpakking packaging (air bubble foil and vapeur à réparer à la société DUSAR . 36-37). DUSAR ( (luchtkussenfolie en karton) op naar cardboard) to DUSAR.
  • Seite 37 USTAUSCH DES AMPFERZEUGER (D1) Anschluß Entkalkung (D1) Raccord de détartrage (D2) Raccordement au générateur de vapeur (D2) Anschluß Dampferzeuger (D3) Raccordement au receveur de douche (D3) Anschluß Duschwanne (D4) (D4) Raccordement pour liaison équipotentielle Anschluß Potentialausgleich (D5) Fonctionnement de l’écran (D5) Display (D6) Système électronique...
  • Seite 38 Einer der führenden Hersteller von Duschabtrennungen, Duschwannen, Badezubehör, Badewannen, Whirlpools und Vordächern. DUSAR GMBH • BUCHENSTRAßE 1 • 56584 ANHAUSEN • TEL +49 (0) 2639 / 921-0 • FAX +49 (0) 2639 / 921-170 I D E E N F Ü R S B A D INTERNET: www.dusar.de •...

Inhaltsverzeichnis