Seite 1
S C H M E TZ I N S I D E VERITAS BESSIE Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual Handleiding...
Seite 2
EINE WAHRE PIONIERIN Bessie Coleman war schon in jungen Jahren getrieben vom Wunsch Pilotin zu werden – in einer Zeit, in der dies für farbige Frauen undenkbar war. Mit Mut, Beharrlichkeit und eisernem Willen erlangte sie als erste Frau überhaupt den internationa- len Pilotenschein, und ist damit noch heute ein flammendes Vorbild für Frauen auf der ganzen Welt.
Seite 3
Questions sur la machine, le service et le conseil-client Kostenfreie Servicenummer: 00800 333 00 777 Numéro de service gratuit : 00800 333 00 777 service-de@veritas-sewing.com service-fr@veritas-sewing.com Serviceadresse: Veritas Service Center Adresse de service : Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 Breitefeld 15 DE-64839 Münster...
Seite 4
Questions concerning machine, service and customer care Toll-free Gratis servicenummer: 00800 333 00 777 customer service number: 00800 333 00 777 service-nl@veritas-sewing.com service-uk@veritas-sewing.com Adres klantenservice: Veritas Service Center Service address: Veritas Service Center c/o Teknihall GmbH c/o Teknihall GmbH Breitefeld 15 Breitefeld 15 DE-64839 Münster...
Wichtige Sicherheitshinweise Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende grund- 4. Betreiben Sie den Nähcomputer niemals mit blockierten Be- sätzliche Sicherheitsmaßnahmen unbedingt zu beachten. Lesen lüftungsöffnungen. Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie das Fußpedal frei von Fusseln, Staub und Sie deshalb vor Gebrauch dieses Nähcomputers diese Bedie- nungsanleitung sorgfältig durch und heben Sie sie zum späteren Stoffabfällen.
Seite 6
Wichtige Sicherheitshinweise 10. Immer eine korrekte Stichplatte benutzen, die zu diesem 21. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät Nähcomputer mitgeliefert wurde. Eine falsche Stichplatte spielen. kann zu Nadelbruch führen. 22. Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder in 11.
Consignes de sécurité importantes Lors de l’utilisation d’appareils électriques il est nécessaire de soient effectuées ou que les éléments électriques et / ou respecter impérativement les consignes de sécurité de base mécaniques soient réglés. suivantes. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant la 4.
Seite 8
Consignes de sécurité importantes nière à ce que personne ne puisse culbuter dessus. nent. 10. Utilisez toujours la bonne plaque à aiguille qui a été fournie 21. Prenez soin que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. avec la machine à coudre électronique. L’aiguille risque de 22.
Important Safety Instructions When using an electrical appliance, basic safety instructions 5. Keep your fingers away from all moving parts. Increased cau- should always be followed. Please read through this user manual tion is called for in the vicinity of the sewing needle. Moving parts such as needle, presser foot lifter, etc.
Seite 10
Important Safety Instructions 13. Neither tug nor rip on the cloth while sewing – that might 26. Your sewing computer is equipped with a LED light. If the overly bend the needle, causing it to break. LED light is damaged, it has to be replaced by the manufac- turer or its customer service to prevent danger.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Bij het gebruik van een elektrisch apparaat dienen de volgende ren of om elektrische en/of mechanische onderdelen te laten fundamentele veiligheidsmaatregelen in acht te worden geno- vervangen. men. Lees daarom voordat u deze computergestuurde naaima- 4. Gebruik de computergestuurde naaimachine nooit met ge- chine gebruikt deze handleiding zorgvuldig door en bewaar hem blokkeerde ventilatieopeningen.
Seite 12
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen het netsnoer zodanig dat niemand erover kan struikelen. 21. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om te zor- gen dat ze niet met het apparaat spelen. 10. Gebruik altijd de juiste naaldplaat die is meegeleverd met deze computergestuurde naaimachine. De verkeerde naald- 22.
Inhalt Wichtige Sicherheitshinweise.............4 Tasten für Stichlängen-Einstellung ........76 Obertransportfuß ..............134 Übersicht Geräteteile ..............16 Moduswahl-Taste für Stichwahl ........76 Fagotten ..................136 Funktionstasten................18 Taste zum Spiegeln ..............78 Patchworkstiche ................ 138 LCD-Anzeige ..................22 Direkt-Tasten für die Wahl von Standardstichen ..80 Muschelstiche ................140 Stichübersicht ................24 Nummerntasten für Muster und Dekorativstiche ..80 Genähter Bogensaum ............
Seite 14
Sommaire Consignes de sécurité importantes ..........6 Touches pour le réglage de la longueur du point ..77 Fagots .................... 141 Aperçu des différents éléments de la machine....17 Touche de sélection du mode ..........79 Points patchwork ..............143 Touches de fonction ..............19 Touche miroir ................81 Points de feston ................
Seite 15
Content Important safety instructions.............8 Stitch length adjustment buttons ........77 Walking foot ................139 Principal parts of the machine ..........17 Mode selection button ............79 Fagoting ..................141 Machine control buttons ............19 Mirror button ................81 Decorative topstitching ............143 LCD screen ..................23 Direct mode for selection 83 standard stitches ..83 Scallop stitch ................
Seite 16
Inhoud Belangrijke veiligheidsaanwijzingen .........6 Knop voor het instellen van de steeklengte ....77 Fagotsteek ................... 141 Overzicht apparaatonderdelen ..........17 Moduskeuzeknop voor directe steekkeuze ....78 Patchworksteek ................. 143 Functietoetsen ................19 Knop om te spiegelen ............81 Schulpsteek ................. 145 LCD-scherm ...................23 Directe modus voor het kiezen Gestikte schulpzoom ............
Eléments de la machine Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen Aperçu des différents éléments Principal Parts of the Machine Overzicht apparaatonderdelen de la machine 1 Stitch pattern plate (plate thereby, the clip is in the 1 Steekkeuzepaneel (keuzepaneel bijgesloten, bevestiging accessory box) bevindt zich in de doos met accessoires) 1 Plaque des points (jointe, la fixation se trouve dans la boîte...
Funktionstasten A. Funktionstasten (siehe Seite 66) 1 START/STOP-Taste – Drücken Sie auf die Taste, um den Nähvorgang zu starten bzw. zu stoppen. 2 Taste für Fadenabschneider – Zum Abschneiden der Nähfä- den drücken Sie nach dem Nähen diese Taste. 3 Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) Solange Sie die Taste gedrückt halten, näht der Nähcom- puter bei niedriger Geschwindigkeit rückwärts, ideal z.B.
Touches de fonction Machine Control Buttons Functietoetsen A. Touches de fonction A. Operation buttons A. Functietoetsen (voir page 67) (see page 67) (zie pagina 67) 1 Touche START/STOP – appuyez sur cette touche, pour 1 START/STOP button 1 START/STOP-knop – Druk op de knop om te starten of te commencer à...
Seite 21
Funktionstasten C. Speichertasten (siehe Seite 82) 11 Speichertaste Um das erzeugte Muster oder die Musterkombinationen aufzunehmen und zu speichern, muss die Taste M gedrückt werden. 12 Pfeiltasten Drücken Sie die Taste oder bis die gewünschte Stich- nummer erscheint. 13 Löschtaste Falls ein falsches Muster gewählt oder abgespeichert worden ist, kann man dies mit der Löschtaste C löschen.
Touches de fonction Machine Control Buttons Functietoetsen C. Touches mémoire C. Memory buttons C. Geheugentoetsen (voir page 83) (see page 83) (zie pagina 83) Touche mémoire Memory button 11 Geheugentoets Pour enregistrer le point obtenu ou la combinaison de Press the M button to enter or store the created pattern Om het gemaakte patroon of de patrooncombinatie op te points et les sauvegarder, il est nécessaire d’appuyer sur la combination in the memory.
LCD-Anzeige Direkt-Muster 1 Stichmusternummer Bedeutung der Symbole 2 Direkt-Modus für die Wahl von Standardstichen 3 Stichübersicht Signification des symboles 4 Nähfuß Meaning of the symbols 5 Nadelposition Betekenis van de symbolen 6 Spulen 7 Knopflochhebel 8 Spiegeln 9 Nadelstopp oben 10 Automatik-Sperre 11 Rückwärtsnähen Nadel...
Affichage LCD LCD Screen LCD-scherm Points directs Direct Pattern Directpatroon 1 Numéro des points 1 Pattern number 1 Steekpatroonnummer 2 Mode direct pour la sélection de points standards 2 Direct mode for selecting standard stitches 2 Directe modus voor het kiezen van standaardsteken 3 Vue d’ensemble des points 3 Pattern 3 Steekoverzicht...
Stichübersicht Tableau des points Standardstiche über Direkt-Modus Points standards disponibles avec le mode directe Stichmuster der Gruppe B Points du groupe B disponibles über Nummern Modus avec le ode Numéro. (allgemeine und dekorative (points usuels et décoratifs. Stiche sowie Muster HINWEIS: Der rote Teil in den Tabellen zeigt den REMARQUE : La partie rouge dans les...
Stitch Overview Steekoverzicht Standard stitches by Direct mode Standaardsteken via Direct Modus Group B stitch patterns Steekpatroon van groep B by Pattern Mode. via Nummermodus. (General and decorative stitches (algemene en decoratieve steken en patronen. and patterns. NOTE: The red section in some AANWIJZING: Het rode deel in de tabellen toont de individuele herhaling van elk tables shows the single unit...
Vor der Inbetriebnahme Vor dem ersten Gebrauch Bitte beachten Sie, dass unsachgemäßer Umgang mit Strom tödlich sein kann. Bitte lesen Sie daher die Sicherheitshinweise auf Seite 4 und die nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen: • Darauf achten, dass Kinder keine Gelegenheit erhalten, mit der Nähmaschine zu spielen! •...
Avant la mise en service Before first use Voor het eerste gebruik Avant la première utilisation Before first use Voor het eerste gebruik Merci de noter qu’une manipulation incorrecte avec Please note that improper handling of electrical currents Houd u er rekening mee dat oneigenlijk gebruik van l’électricité...
Stromnetz ACHTUNG: lmmer sicherstellen, dass der Nähcomputer vom Stromnetz getrennt und der Hauptschalter auf „O“ (AUS) ist, wenn er nicht im Gebrauch ist. Dies gilt auch vor dem Anbringen oder Entfernen von Teilen (z. B. Nadelwechsel). Nähcomputer ans Stromnetz anschließen Vor Anschluss des Nähcomputers ans Stromnetz, bitte zuerst sicherstellen, dass Spannung (Volt) und Frequenz des Gerätes mit Spannung und Frequenz des Stromnet-...
Alimentation électrique Power Source Stroomvoorziening ATTENTION : Vérifiez toujours que la machine à CAUTION: Always make sure that the machine LET OP: Zorg er altijd voor dat de computerge- coudre électronique est débranchée et l’inter- is unplugged from power source and the main stuurde naaimachine is losgekoppeld van de rupteur est sur «...
Pied de biche Presser Foot Persvoetje ATTENTION : Eteignez toujours l’interrupteur LET OP: Zet de hoofdschakelaar altijd uit ATTENTION: Turn power switch to off („O“) (en le plaçant sur « O ») avant de monter ou (op “O” zetten) voordat het persvoetje wordt position when changing the presser foot.
Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Garnrolle und Garnrollenhalter auf den Garnrollen stift setzen. Bei größeren Garnrollen wird der Halter mit der breiten Seite auf die Rolle gesetzt, bei klei- neren Rollen mit der schmalen Seite, oder verwenden Sie den kleinen Rollenhalter. Verfügt die Garnrolle über einen Fadenhalterschlitz, wird die Rolle mit die- sem Ende nach rechts platziert, damit sich der Faden wahrend des Abwickelns nicht darin verfängt.
Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Placez l’anneau de fixation de la bobine ainsi que la Place the thread and spool holder onto the spool pin. Garenklos en garenschotel op de garenpen plaatsen. bobine sur le support bobine.
Seite 37
Greiferspule Unterfaden auf Greiferspule spulen Sobald die Greiferspule nach rechts in die „Spulposition“ gedrückt wurde, erscheint auf der LCD-Anzeige das entsprechende Symbol. Sobald die Spule wieder nach links in die „Nähposition“ gedrückt wird, erlischt das Spulsymbol wieder von der LCD-Anzeige. Halten Sie das Fadenende mit der Hand fest.
Seite 38
Canette Winding the Bobbin Spoel Embobiner le fil inférieur sur la canette Winding the bobbin Spoelen Dès que la canette a été poussée vers la droite sur la When the bobbin winder spindle is pushed to the right, Zodra het spoeltje naar rechts in de „spoelpositie“ «...
Greiferspule Greiferspule einsetzen Zum Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule muss die Nadel ganz oben sein, deshalb Nadel durch Drücken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in die oberste Stellung bringen. Nähfuß anheben. Danach Gerät ausschalten. ACHTUNG: Nähcomputer vor dem Einsetzen oder Herausnehmen der Greiferspule ausschal- ten (Hauptschalter auf „O“...
Canette Inserting the Bobbin Spoel Montage de la canette Inserting the bobbin Spoeltje plaatsen Pour mettre en place ou retirer la canette, l’aiguille doit When inserting or removing the bobbin, the needle Om het spoeltje te kunnen plaatsen of verwijderen, être tout en haut.
Oberfaden Oberfaden einfädeln HINWEIS: Das Einfädeln des Oberfadens ist sehr einfach. Trotzdem ist es sehr wichtig, sehr genau einzufädeln, andernfalls können Probleme beim Nähen auftreten. Maschine mit Netzschalter einschalten (Position „–“). Nadel zuerst mit der Taste für „Nadel stopp oben/unten“ ganz hochstellen (nicht mit dem Handrad, da sonst die ideale Einfädelposition verstellt wird) und den Nähfuß...
Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen REMARQUE : L’enfilage du fil supérieur est très simple NOTE: Threading the upper thread is very easy. AANWIJZING: Het inrijgen van de bovendraad is heel mais cela doit être fait absolument correctement, sinon It is important to carry out the threading correctly as eenvoudig.
Seite 43
Oberfaden Oberfaden einfädeln Faden nach links durch die Fadenführung und dann nach vorne ziehen, wie abgebildet. Faden in rechten Schlitz legen und nach unten führen. Nach links unter der Führungsnase durch und dann wieder nach oben führen. Oben angelangt, Faden von rechts nach links in den Schlitz des metallenen Fadengebers legen und wieder nach unten führen.
Seite 44
Fil supérieur Upper Thread Bovendraad Enfilage du fil supérieur Threading the upper thread Bovendraad inrijgen Enfilez le fil à travers le guide-fil de la droite vers la Guide the thread around the thread guide pulling the Trek de draad naar links door de draadgeleider en gauche puis de l’arrière vers l’avant, comme illustré.
Einfädler ACHTUNG: Nähcomputer ausschalten (Haupt- schalter auf „O“ stellen). WICHTIG: Die Nadel wurde zuvor mit der Taste für „Na- delstopp oben/unten“ schon hochgestellt. Den Nähfuß auf die Stichplatte absenken. Automatisches Einfädeln Hebel des Einfädlers langsam senken und Faden durch das Fadenführungshäkchen wie abgebildet durchführen, dann Faden nach rechts ziehen.
Enfileur Needle Threader Inrijger ATTENTION : Eteindre la machine à coudre ATTENTION: Turn power switch to the off LET OP: Schakel de computergestuurde naai- électronique (placez l’interrupteur sur « O »). position („O“). machine uit (hoofdschakelaar op “O” zetten). IMPORTANT : L’aiguille doit être tout d’abord placée en IMPORTANT: The needle was raised before to its highest BELANGRIJK: De naald is eerder met de knop „Naaldstop position élevée à...
Unterfaden heraufholen Unterfaden heraufholen Oberfaden mit der linken Hand festhalten. Handrad gegen sich (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, Nadel senkt sich und hebt sich wieder. Sorgfältig am Oberfaden ziehen und den Unterfaden durchs Stichloch in der Stichplatte mit heraufziehen. Der Unterfaden kommt als Schlinge hervor. Beide Fadenenden nach hinten unter den Nähfuß...
Het ophalen van de Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread onderdraad Het ophalen van de onderdraad Sortir le fil inférieur Drawing up the lower thread Maintenir le fil supérieur avec la main gauche. Tour- Hold the upper thread with the left hand. Turn the Houd de bovendraad met de linkerhand vast.
Einstellungen Faden abschneiden Nähfuß hochstellen. Stoff entfernen und die Fäden nach links zum Ständerkopf ziehen und am Fadenab- schneider abschneiden. Die Fadenenden sind in der richtigen Länge für die nächste Naht abgeschnitten. 2-Stufen-Nähfußanhebung Mit dem Nähfußhebel wird der Nähfuß gesenkt und hochgestellt.
Réglages Adjustments Instellingen Couper le fil Cutting the thread Draad afsnijden Soulevez le pied de biche. Retirez le tissu et tirez les Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the Persvoet omhoog zetten. Stof verwijderen en de fils vers la gauche en direction de la plaque frontale et threads to the left side of the face cover and cut using draad naar links langs de naaldstang trekken en met coupez-les avec le coupe-fil.
Nähen Mit dem Nähen beginnen Start / Stop-Taste Mit der Start / Stop-Taste können Sie ohne Fuß pedal nähen. Taste drücken und der Nähcomputer beginnt zu nähen. Taste nochmals drücken und er hält an. Der Nähcomputer näht zu Beginn langsam. Mit dem Geschwindigkeitsregler kann die Nähge- schwindigkeit eingestellt werden.
Coudre Sewing Naaien Commencer à coudre Starting sewing Beginnen met naaien Touche marche/arrêt (START/STOP) Start / Stop button Start/Stop-knop La touche marche/arrêt vous permet de coudre sans The Start/Stop button can be used to run the ma- Met de Start/Stop-knop kunt u zonder voetpedaal la pédale de commande.
Fadenspannung Fadenspannung – Grundeinstellung der Fadenspannung: 4 – Um die Spannung zu erhöhen, Rad auf die nächsthö- here Zahl drehen. – Um die Spannung zu reduzieren, Rad auf die nächst- kleinere Zahl drehen. Es ist wichtig, beim Nähen mit der richtigen Fadenspannung zu arbeiten.
Tension du fil Thread tension Draadspanning Tension du fil Thread tension Draadspanning – Réglage de base de la tension du fil : 4 – Basic thread tension setting is „4“. – Basisinstelling van de draadspanning: 4 – Pour augmenter la tension, tournez le bouton dentelé –...
Nähfußtabelle Einige Sticharten können auch mit der Zwillingsnadel genäht werden und bieten somit noch mehr Gestaltungsmöglichkeiten. Siehe auch Kapitel „Nähen mit der Zwillingsnadel“ Allgemeines Nähen, Patchwork, Kanten umnähen Dekorstiche, Smoken, Fagotten usw. Universalfuß (T) Kantenumnähfuß (E) Reissverschluß einnähen Blindsaum Reissverschlußfuß (I) Blindstichfuß...
Seite 56
Nähfußtabelle Quilten Für regelmäßigen Stofftransport beim Quilten sowie auf hoch- florigen und schwierigen Stoffen. Quiltfuß (P) (optional) Obertransportfuß (optional) Stopfen Frei geführtes Sticken Monogramme Stopf-/Stickfuß (optional) Kräuseln Kräusler (optional) Knöpfe annähen Knopfannähfuß (H)
Tableau des pieds de biche Certains points peuvent être également effectués avec l’aiguille double et permettent ainsi plus de possibilités. Voir également le chapitre « Coudre avec l’aiguille double ». Couture usuelle, patchwork, Couture de zigzags points décoratifs, qiana, etc. Pied universel (T) Pied overlock (E) Couture de fermetures éclair...
Seite 58
Tableau des pieds de biche Quilter Pour un transport régulier du tissu pour quilter ainsi que pour des tissus épais et difficiles Pied quilting (P) (en option) Pied double transport (en option) Reprise, broderie mains libres, monogramme Pied reprise (en option) Froncer Pied à...
Seite 59
Presser Foot Chart The twin needle can be used for some stitches, offering more stitching options. For more information, go to the section „Using the twin needle“. General sewing, Overcasting Patchwork stitches, Decorative stitching, Smocking, Fagoting, etc. All purpose foot (T) Overcasting foot (E) Inserting zippers Blind hem stitching...
Seite 60
Presser Foot Chart Quilting This foot helps to prevent uneven feeding of quilt layers, napped fabrics, and difficult- to-handle fabrics. Quilting foot (P) (optional) Walking foot (optional) Free-motion darning, embroidery, monogramming Darning / Embroidery foot (optional) Gathering Gathering foot (optional) Button sewing Button sewing foot (H)
Seite 61
Persvoettabel Sommige steken kunnen ook met een tweelingnaald worden genaaid en bieden zo nog meer ontwerpmogelijkheden. Zie ook het hoofdstuk „Naaien met de tweelingnaald“ Algemeen naaien, patchwork, Randen omzomen siersteken, smockwerk, fagot- steek etc. Universele persvoet (T) Overlockvoet (E) Ritssluiting innaaien Blindzomen Ritssluitingvoet (I) Blindzoomvoet (F)
Seite 62
Persvoettabel Quilten Voor regelmatig stoftransport bij het quilten en voor dikke en moeilijke stoffen. Quiltvoet (P) (optioneel) Boventransportvoet (optioneel) Stoppen Borduren uit de vrije hand Monogrammen Stop-/Stikvoet (optioneel) Rimpelen Rimpelvoet (optioneel) Knopen aannaaien Knoopaannaaivoet (H)
Passende Nadel, Faden und Stoff wählen Sélection de l’aiguille, du fil et du tissu adéquats Tabelle zur Abstimmung von Nadel, Faden und Stoff Tableau pour la détermination de l’aiguille, du fil et du tissu Épaisseur Tissu 9-11 (70-80) Feine Stoffe: Dünne Baumwollstof- Dünner Baumwollfaden, Nylon, fe, Voile, Serge, Seide, Moussline, Polyester- oder Baumwoll-Fa-...
Nadelwechsel / Transporteur Nadel wechseln ACHTUNG: Hauptschalter zuvor aussschalten (auf „O“ stellen). Nadel regelmäßig wechseln, vor allem wenn sie abge- nutzt ist und Probleme verursacht. Nadel wie auf den folgenden Abbildungen gezeigt ein- setzen. A Schraube an der Nadelstange lösen. B Die flache Kolbenseite der Nadel nach hinten richten und Nadel von unten bis zum Anschlag einschieben.
Changement d’aiguille / Replacing the Needle / Naaldwissel / transporteur Feed Dogs transporteur Changement d’aiguille Replacing the needle Naald wisselen ATTENTION: Turn power switch of off („O“) po- ATTENTION : Eteignez tout d’abord l’interrup- LET OP: Hoofdschakelaar uitzetten (op “O” sition when carrying out any of the operations teur (en le plaçant sur «...
Stichbalance einstellen Stichbalance einstellen Wenn Zierstiche, Buchstaben, Zahlen oder das manuelle Knopfloch auf bestimmten Materi alien ungleich genäht werden, können Sie mit der Stichbalance-Einstellung korrigiert werden. Drehen Sie mit einer Münze oder einem Schraubenzieher die Einstellschraube vorsichtig in Richtung „+“ oder „−“. Die Einstellschraube für die Stichbalance wird sicht- ➊...
Réglage Pattern Balance Adjustment Steekbalans instellen Réglage de l’équilibre des points Pattern balance adjustment Steekbalans instellen If decorative stitch patterns, letter, numbers or the Als siersteken, letters, cijfers of het handmatige Si vous désirez coudre de manière irrégulière sur manual buttonhole are uneven when sewn on a knoopsgat ongelijk worden genaaid op bepaalde certains matériaux des points décoratifs, des lettres, particular fabric, adjust them with the pattern adjust-...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Taste für Nadelstopp oben / unten B Taste für automatisches Vernähen C Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) D Taste Fadenabschneider E Start / Stop-Taste F Geschwindigkeitsregler Start/Stop-Taste ➊ Der Nähcomputer beginnt zu nähen, wenn die START/ STOP-Taste gedrückt wird und er stoppt, wenn die Taste erneut gedrückt wird.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A touche pour arrêt de l’aiguille en haut / en bas A Needle up / down position button A Naaldstop omlaag/omhoog B touche pour couture automatique B Auto-lock button...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste für Rückwärtsnähen (Rücktransport) ➊ ➊ Wählen Sie die Direktwahlstiche 1–5 oder das Stich- muster 00–05 mit der Nummernwahl, wenn Sie möch- ten, dass der Nähcomputer auch rückwärts näht. Mit der Start/Stop-Taste: Wenn Sie mit einem dieser Stiche oder Muster nähen, und Sie die Rückwärtsnäh-Taste zuvor kurz drücken, näht die Maschine solange rückwärts, bis Sie die Taste erneut drücken.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ➊ ➊ ➊ Touche pour couture en arrière (transport arrière) Button for reverse sewing (reverse transport) Achterwaartsknop Sélectionnez un point de 1–5 en mode direct ou avec Select the direct selection patterns 1–5 or the stitch...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ➋ Taste für Automatisches Vernähen „Auto-Lock“ ➋ Für die Direktwahlstiche 1–4 und die Stichmuster 00–04 mit der Nummernwahl können Sie automati- sches Vernähen einstellen. Wenn Sie die Auto-Lock-Taste kurz drücken, näht die Maschine sofort automatisch 3 Sicherungsstiche (Ver- nähstiche) und stoppt dann automatisch.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ➋ ➋ ➋ Touche de couture automatique « auto-lock » Auto-lock button Knop voor automatisch afhechten “Auto-Lock” Vous pouvez régler la couture automatique avec When the Direct Patterns 1–4 and Number Patterns Voor de directkeuzesteek 1–4 en de steekpatronen...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick ➌ Taste für Nadelstopp oben/unten ➌ Mit der Taste „Nadelstopp oben/unten“ können Sie bestimmen, ob die Nadel in der oberen Position oder im Stoff stoppt, wenn Sie das Nähen beenden. Bitte beachten: Die Taste „Nadelstopp oben/unten“ muss immer vor Nähbeginn betätigt werden.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ➌ ➌ ➌ Touche arrêt de l’aiguille en haut / en bas Needle up/down position button Knop voor Naaldstop omhoog/omlaag La touche «...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick A Stichlängen-Einstellung B Stichbreiten-Einstellung C Spiegeln D Moduswahltaste Tasten für Stichbreiten-Einstellung (B) ➊ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stich- breite automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. Die Stichbreite kann durch Drücken der Stichbreitentas- ten auch anders eingestellt werden.
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag A Réglage de la longueur du point A Stitch width adjustment buttons A Steeklengte instellen B Réglage de la largeur du point B Stitch length adjustment buttons B Steekbreedte instellen...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Tasten für Stichlängen-Einstellung (A) ➊ Bei Auswahl einer Stichart wird die empfohlene Stichlän- ge automatisch eingestellt und auf der LCD-Anzeige mit Zahlen angezeigt. ➊ Die Stichlänge kann durch Drücken der Stichlängen- tasten auch anders eingestellt werden. ➋...
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag ➊ Touches pour le réglage de la longueur ➊ Stitch length adjustment buttons (A) ➊...
Funktionstasten Die wichtigsten Funktionen auf einen Blick Taste zum Spiegeln (C) (siehe Seite 146) Die Muster 1–7, 00 –14, 27–99 können ihrer Vertikal- achse entlang gespiegelt werden, durch Drücken der Taste wird ein Abbild des ausgewählten Stiches genäht. Die LCD-Anzeige zeigt die Spiegelfunktion an und die Maschine näht gespiegelt Muster, solange, bis die Maschine wieder gestoppt wird und die Spiegel-Taste erneut gedrückt wird, um die Spiegelfunktion zu been-...
Les touches de fonction Operation Buttons Functietoetsen Aperçu des fonctions les plus The most important functions De belangrijkste functies importantes at a glance in één oogopslag Touche miroir (C) (voir page 147) Mirror button (C) (see page 147) Knop om te spiegelen (C) (zie pagina 147) Les points 1–7, 00–14, 27–99 peuvent être reflétés le The Direct Patterns 1–7 and Patterns 00–14, 27–99 De patronen 1–7, 00 –14, 27–99 kunnen langs de ver-...
Seite 83
Wahltasten Speichertaste ➊ Taste drücken, um in den Speichermodus (Memory) zu gelangen und die Buchstabenkombinationen oder De- korstiche zu speichern. Drücken Sie die Taste erneut, um den Speichermodus wieder zu verlassen und in den „Direkt“-Modus zurückzukehren. Bitte beachten: Die Direktwahlmuster und die Stichmus- ter 15–26 können nicht im Memory gespeichert werden.
Les touches de sélection Selection buttons Keuzetoetsen Touche mémoire Memory button Geheugentoets ➊ ➊ ➊ Appuyez sur la touche pour aller dans le mode mé- Press the button to enter the memory mode, and Druk op om in de geheugenmodus (Memory) te moire (memory) et sauvegarder les combinaisons de store the combinations of characters or decorative komen en de combinatie van letters en decoratieve...
Wahltasten Direkte Musterwahl und die Nummerntasten Direkte Musterwahl Die Tasten drücken, um die verschiedenen Standard- stichmuster zu wählen, die neben der Nummerntaste angezeigt sind, wenn der Modus auf „Direkt“ einge- stellt ist. Nummerntasten Drücken Sie die Nummerntasten, um das gewünschte Muster auszuwählen.
Seite 86
Les touches de sélection Selection buttons Keuzetoetsen Sélection directe des points Direct pattern selection and Directe patroonkeuze en cijfertoetsen et touches numéros number buttons Directe patroonkeuze Sélection directe des points Direct pattern selection Druk op de toetsen om de verschillende standaardsteek- patronen te kiezen die naast de nummertoets worden Appuyez sur les touches pour sélectionner les différents Press the buttons to select the utility patterns shown...
Praktische Nähtipps ➊ Ecken nähen 1. Anhalten, sobald die Ecke erreicht ist. 2. Nadel manuell senken oder sie durch einmal Drü- cken der Taste „Nadelstopp oben/unten“ in den Stoff senken. 3. Nähfuß hochstellen. 4. Mit der Nadel als Angelpunkt Stoff um 90° drehen. 5.
Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips ➊ ➊ Couture d’angles ➊ Sewing corners Hoeken naaien 1. Arrêtez la machine une fois arrivée dans l’angle. 1. Stop the sewing machine when you reach a 1. Stop zodra u bij de hoek bent. corner.
Praktische Nähtipps ➊ Tischverlängerung anbringen Die Tischverlängerung gehört zum Sonderzubehör und ist deshalb nicht im Lieferumfang enthalten. 1. Ziehen Sie den Anschiebetisch mit der Zubehörbox nach links weg. 2. Ziehen Sie die Füße an der Tischverlängerung ent- sprechend den Pfeilen im Bild aus. 3.
Conseils pratiques Sewing Tips Handige naaitips ➊ ➊ Montage d’une rallonge ➊ Installing the extension table Tafelverlenging bevestigen La rallonge fait partie des accessoires en option et The Extension Table is an optional accessory. De tafelverlenging behoort tot de speciale apparatuur n’est donc pas comprise dans la livraison.
Nadelposition/Stichlänge Nadelposition und Stichlänge ändern ➊ Nadelposition ändern Diese Einstellungen betreffen nur die Direktwahlmuster 1– 4 und Muster 01 der Gruppe B. Die voreingestellte Position ist „3.5“, also die Mitte. Durch Drücken von „−“ der Stichbreitentasten bewegt sich die Nadel nach links, durch Drücken von „+“...
Needle Position Position de l’aiguille / longueur du point Naaldpositie/steeklengte and Stitch Length Modification de la position de Changing the needle position and stitch l’aiguille et de la longueur du point Naaldpositie en steeklengte wijzigen length ➊ Modification de la position de l’aiguille Naaldpositie wijzigen Changing the needle position ➊...
Zickzackstiche Zickzackstiche ➊ Stichbreite einstellen Die maximale Stichbreite für Zickzackstiche beträgt „7.0“. Die Stichbreite kann jedoch für alle Sticharten auch schmäler eingestellt werden. Die Stichbreite wird durch Drücken der Stichbreitentaste „−“ schmäler, durch Drü- cken der Stichbreitentaste „+“ breiter (von „0.0 – 7.0“). Stichlänge einstellen ➋...
Points zigzag Zigzag Stitches Zigzagstekene Points zigzag Zigzag stitches Zigzagsteken ➊ ➊ ➊ Réglage de la largeur du point Adjusting the stitch width Steekbreedte instellen La largeur maximale du point zigzag est de « 7.0 ». The maximum stitch width for zigzag stitching is De maximale steekbreedte voor zigzagsteken is “7.0”.
Stretchstiche Stretchstiche ➊ Für elastische und strapazierfähige Nähte, die sich mit dem Stoff dehnen, ohne zu reißen. Ideal für elastische Stoffe und Maschenware. Auch gut für strapazierfähige Nähte auf festen Stoffen wie Jeans geeignet. Diese Stiche können auch sehr gut als dekorativer Kan- tenabschluss verwendet werden.
Points élastiques Stretch Stitches Stretchsteek Points élastiques Stretch stitches Stretchsteek ➊ ➊ ➊ Pour obtenir un point élastique et résistant qui per- Stretch stitches are strong and flexible and will give Voor elastische en sterke naden die meerekken met met au point de s’étirer avec le tissu sans se déchirer. with the fabric without breaking.
Kantenumnähstiche Kantenumnähfuß Kantenumnähfuß einsetzen. ➊ Stoffkante beim Nähen an die Führung am Fuß ➋ anstoßen lassen. ACHTUNG: Den Kantenumnähfuß nur für die Direktstiche 05 und 08 benutzen und dabei die Stichbreite breiter als „5.0“ einstellen. Bei Verwendung von anderen Sticharten und Stichbreiten als den empfohlenen, kann es sein, dass die Nadel auf den Nähfuß...
Points overlock Overcasting Stitches Overlocksteek Pied overlock Overcasting foot Overlockvoet Montez le pied overlock. Change the presser foot to the overcasting foot. Overlockvoet plaatsen. ➊ ➊ ➊ Placez le bord du tissu contre le guide du pied over- Sew the fabric with the fabric edge against the guide Laat de stofrand tijdens het naaien tegen de geleiding ➋...
Blindsaum Blindsaum B-11: Blindsaum auf Webstoffen B-12: Blindsaum auf Stretch-Stoffen HINWEIS: Für Blindsäume benötigt man etwas Übung. lmmer zuerst eine Nähprobe nähen. ➊ Stoff wie abgebildet falten, so dass die Stoffrück seite oben liegt. ➋ Stoff unter den Nähfuß legen. Handrad von Hand vorwärts (im Gegenuhrzeigersinn) drehen, bis die Nadel ganz nach links schwingt.
Ourlet invisible Blind Hems Blindzomen Ourlet invisible Blind hems Blindzomen B-11: Ourlet invisible sur textiles tissés B-11: Blind hem for woven fabrics B-11: Blindzomen op geweven stoffen B-12: ourlet invisible sur textiles élastiques B-12: Blind hem for stretch fabrics B-12: Blindzomen op stretchstoffen REMARQUE : La couture de l’ourlet invisible nécessite NOTE: It takes practice to sew blind hems.
Knöpfe annähen Knöpfe annähen ➊ Wählen Sie Stichmuster 26 aus der Gruppe B (Knopf- annähstich). Knopfannähfuß einsetzen. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs stellen, um den Transporteur zu senken. ▲▲ ➋ Nähgut unter den Nähfuß legen. Knopf auf die ge- wünschte Stelle legen und Nähfuß...
Couture de boutons Button Sewing Knopen aannaaien Couture de boutons Button sewing Knopen aannaaien ➊ ➊ Sélectionnez le point 26 du groupe B (point bouton). Select the pattern 26 from the Group Patterns ”B“ to Kies steekpatroon 26 uit groep B (knoopaannaai- ➊...
B-22 Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Für leichte bis mittelschwere Stoffe Für horizontale Knopflöcher an Blusen und Hem- den aus leichtem bis mittelschwerem Stoff 2.5~7.0 0.3~1.0 Für leichte bis mittelschwere Stoffe Für horizontale Knopflöcher auf dicken Geweben Für Jeans oder Hosen Für Jeans oder dehnbares Gewebe einer groben 2.5~5.5 0.3~1.0...
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien pour des tissus légers à moyennement épais For light to medium weight fabrics Voor lichte tot normale stoffen pour des boutonnières horizontales sur des For light or medium weight fabrics Voor horizontale knoopsgaten in blouses en over- chemisiers et chemises avec un tissu léger à...
Seite 105
Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Knopflochstich wählen. Stichbreite und Stichlänge ➌ einstellen (je nach gewünschter Breite und Dichte). Stoff so unter den Nähfuß legen, dass die Mitte- Markierung auf dem Nähfuß mit der eingezeichneten Knopflochlinie übereinstimmt. Nähfuß senken. Knopflochhebel herunterziehen und darauf achten, ➍...
Seite 106
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Sélectionnez le point pour la boutonnière. Réglez la Select the buttonhole stitch. Adjust the stitch width Knoopsgatsteek kiezen. Stel de steekbreedte en de ➌ ➌ ➌ largeur et la longueur du point (selon la largeur et and the stitch length to the desired width and steeklengte in (afhankelijk van de gewenste breedte...
Seite 107
Knopflöcher nähen Knopflöcher nähen Knopflöcher werden von vorn nach hinten (im ➏ B-16 Knopflochfuß) genäht, wie abgebildet. Knopfloch zwischen den Raupen mit dem Pfeiltrenner ➐ auftrennen, ohne dabei die Stiche der beiden Raupen- nähte zu fassen und zu durchtrennen. Stecknadeln an den beiden Riegeln als Stopper B-17 B-19 einsetzen.
Seite 108
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Couture de boutonnières Buttonhole sewing Knoopsgaten naaien Les boutonnières se cousent de la partie avant à la Buttonholes are sewn from the front of the presser Knoopsgaten worden van voren naar achteren ge- ➏...
Knopflöcher nähen Mit Einlagegarn verstärkte Knopflöcher Bei Knopflöchern auf elastischen Stoffen ist es empfeh- lenswert, mit Garneinlage zu arbeiten. Knopflochfuß einsetzen und Einlagegarn hinten am ➊ Nähfuß einhaken und unter dem Nähfuß durchführen. Die beiden Fadenenden auf die Fußvorderseite bringen, in die Rillen einlegen und sie vorübergehend verknöp- fen.
Couture de boutonnières Buttonhole Sewing Knoopsgaten naaien Renforcer les boutonnières avec un fil interca- Making corded buttonholes Met koordinleg versterkte knoopsgaten laire When sewing corded buttonholes, hook a heavy thread Bij knoopsgaten op elastische stoffen, is het raadzaam or cord under the buttonhole foot. om te werken met koordinleg.
Patterns Riegelstich Riegelstich Wählen Sie Stichmuster (Riegelstich). Knopflochfuß ➊ anbringen. Knopfhalterplatte am Knopflochnähfuß nach hinten ➋ ziehen und in die gewünschte Länge stellen. Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor dem ➌ Punkt steht, wo der Nähbeginn sein soll. Nähfuß sen- ken.
Point d’arrêt Bar Tack Stitch Afhechtsteek Point d’arrêt Bar tack stitch Afhechtsteek Sélectionnez le point (point d’arrêt). Montez le pied Select pattern to get the bar tack stitch. Change the Kies steekpatroon (afhechtsteek). Plaats de knoops- ➊ ➊ ➊ boutonnière. presser foot to the buttonhole foot.
Ösenstich Patterns Ösenstich Patterns Wählen Sie Stichmuster 22 (Ösenstich) und bringen ➊ Sie den Nähfuß A an. „+“ bzw „−“ der Stichbreitentasten drücken, um die ➋ gewünschte Ösengröße zu wählen. Ösengrößen: A Groß: 7,0 mm B Mittel: 6,0 mm C Klein: 5,0 mm ➋...
Point d’œillet Eyelet Stitch Oogjessteek Point d’œillet Eyelet stitch Oogjessteek Sélectionnez le point 22 (point d’œillet) et montez le Select pattern 22 to get the eyelet stitch. Attach Kies het steekpatroon 22 (oogjessteek) en plaats het ➊ ➊ ➊ pied de biche A. presser foot A.
NOTE Make no gap here Stopfen Patterns Patterns Stopfen Wählen Sie Stichmuster 23 oder 24 (Stopfen). Den Nähfuß durch den Knopflochfuß ersetzen. Oberstoff und Verstärkungsvlies zusammenheften. Stellen Sie die Breite der Stopfreihen mit den Stich- NOTE breitentasten ein. Make no gap here Senken Sie den Nähfuß...
Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Sélectionnez le point 23 ou 24 (reprisage). Select pattern 23 or 24 to get the darning stitch. Kies steekpatroon 23 of 24 (stoppen). ➊ ➊ ➊ Remplacez le pied de biche par le pied pour Change the presser foot to the buttonhole foot.
Seite 117
Stopfen Stopfen Stoff so platzieren, dass die Nadel 2 mm vor der zu ➎ stopfenden Fläche steht. Nähfuß senken. HINWEIS: Drücken Sie den vorderen Teil des Nähfußes nicht hinein, wenn Sie den Nähfuß senken, sonst stimmt die Größe der Stopffläche nicht mehr. Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung im ➏...
Seite 118
Repriser Darning Stitch Stoppen Repriser Darning stitch Stoppen Placez le tissu de manière à ce que l’aiguille se trouve Position the fabric so that the needle is 2mm (1/16 Plaats de stof zo dat de naald 2 mm voor het te stop- ➎...
5 cm 5 cm 5 cm 5 cm Reißverschluss einnähen Reißverschluss einnähen ACHTUNG: Reißverschlussfuß nur zum Nähen mit der Nadelposition in der Mitte (3.5) und Geradstich verwenden! Bei Verwendung von anderen Sticharten oder einer anderen Nadelposition kann die Nadel auf den Nähfuß aufschlagen und brechen.
Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair Zipper insertion Ritssluiting inzetten ATTENTION : N’utilisez le pied fermeture pour ATTENTION: Zipper foot should be used with LET OP: Ritsvoet alleen gebruiken voor naaien fermeture éclair que pour coudre avec l’aiguille machine set for straight stitch only.
Reißverschluss einnähen Einseitig verdeckt eingesetzter Reißverschluss Reißverschlussschlitz auf dem Kleidungsstück ➊ zuheften. Auf die linke Nahtzugabe umfalten. Rechte Nahtzu- ➋ gabe um 3 mm umfalten. Reißverschlussfuß einsetzen. Beim Nähen der linken ➌ Reißverschlussseite die rechte Seite des Nähfuß- stegs am Halter befestigen. Beim Nähen der rechten Reißverschlussseite die linke Seite des Nähfußstegs am Halter befestigen.
Couture d’une fermeture éclair Zipper Insertion Ritssluiting inzetten Couture d’une fermeture éclair cachée sur un Inserting a lapped zipper Blinde ritssluiting bord inzetten Baste the zipper opening on the garment. ➊ Surfilez la fente de la fermeture éclair au vêtement. Ritssluitingsplit op het kledingstuk rijgen.
Schmalsäumen Schmalsäumen * Der Rollsaumfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Stoffkante über etwa 5 cm um 3 mm umfalten, dann ➊ nochmals 3 mm. ➊ Handrad zu sich hin drehen, bis die Nadel in den Saum ➋...
Couture d’ourlets étroits Narrow Hemming Smalle zomen Couture d’ourlets étroits Narrow hemming Smalle zomen * Le pied ourlet fait partie des accessoires en option et * The Rolled hem foot is an optional accessory. * Het rolzoomvoetje hoort bij de speciale accessoire en ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
Schnur aufnähen Schnur aufnähen Sie können eine, zwei oder drei Kordeln übernähen um hübsche Strukturen auf Jacken, Westen oder Bordüren zu erhalten. Dazu kann Perlgarn, Strickwolle, Stickgarn, Kordel, Häkelgarn usw. verwendet werden. * Der Schnuraufnähfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten.
Couture de cordonnet Cording Koord naaien Couture de cordonnet Cording Koord naaien Vous pouvez surpiquer un, deux ou trois cordonnets afin Sew over one, two or three strands of cord to embellish U kunt één, twee of drie koorden opnaaien om mooie d’obtenir une jolie structure sur vos vestes, gilets ou fabrics.
Raupennähte (Satinstiche) Raupennähte (Satinstiche) Nähen Sie Raupennähte und Dekorstiche mit dem Rau- pennahtfuß. Dieser Nähfuß verfügt an der Fußunterseite über eine Aussparung, die es ermöglicht, problemlos B-28 B-30 B-31 B-32 B-33 B-34 B-35 B-36 über dicke Stichformationen zu gleiten. Die Raupennahtstiche und Dekorstiche können selber umgestaltet werden, indem die Stichlängen und Stichbreiten verstellt werden.
Broderies (point passé) Satin Stitch Sewing Satijnsteek Broderies (point passé) Satin stitch sewing Satijnsteek Cousez des broderies et des points décoratifs avec le Use the satin stitch foot for satin stitching and sew- Naai de satijnsteek en decoratieve steken met de pied broderie.
Kantenlineal Kantenlineal * Der Quiltfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Kantenlineal in den Nähfußhalter wie abgebildet ➊ einführen und auf die gewünschte Breite einstellen. Erste Reihe nähen und Stoff verschieben. ➋ Alle weiteren Reihen so nähen, dass das Lineal je- weils entlang der vorherigen Nählinie verläuft.
Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider Guide piqûre Edge / Quilting Guide Randgeleider * Le pied quilting fait partie des accessoires en option * The Quilting foot is an optional accessory. * De quiltvoet hoort bij de speciale accessoire en wordt et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à...
Kräuseln Kräuseln * Der Kräusler gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Nähfußhalter entfernen und Kräusler einsetzen. ➊ Den zu kräuselnden Stoff unter den Nähfuß legen. Nähen Sie eine Stichreihe. Der Stoff wird sich dadurch automatisch fälteln. Passen Sie je nach gewünschter Faltenfülle die Ober fadenspannung an.
Fronces Gathering Rimpelen Fronces Gathering Rimpelen * Le pied à fronces fait partie des accessoires en option * The Gathering foot is an optional accessory. * De rimpelvoet hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Remove the presser foot holder and attach the gath- ➊...
Smoken Smoken Steppen Sie mit dem Universalfuß gerade Linien im ➊ Abstand von 1 cm über den gesamten Bereich. Re- duzieren Sie allenfalls die Oberfadenspannung leicht, damit sich der Unterfaden später besser zum Fälteln des Stoffes ziehen lässt. Faden auf einer Seite zusammen verknoten. ➋...
Friser Smocking Smocken Friser Smocking Smocken Matelassez avec le pied universel des lignes droites Use the all purpose foot to sew straight lines 1 cm Stik met de universele voet rechte lijnen op een ➊ ➊ ➊ d’un écart de 1 cm sur toute la surface. Réduisez (3/8“) apart, across the area.
Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) * Der Stopf-/Stickfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. Schalter zum Senken bzw. Heben des Transporteurs ➊ (b) stellen, um den Transporteur zu senken. ▲▲ Nähfußhalter entfernen und Stopffuß einsetzen. ➋...
Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) (Embroidery, Darning, monograms) (borduren, stoppen, monogrammen) * Le pied reprise fait partie des accessoires en option * The Darning foot is an optional accessory.
Seite 137
Frei geführtes Nähen Frei geführtes Nähen (Sticken, Stopfen, Monogramme) ➊ Sticken Nähen Sie den Musterumriss durch entsprechendes Bewegen des Stickrahmens nach. Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit arbeiten. Musterflächen von außen nach innen füllen. Stiche dicht nebeneinander platzieren. Durch schnelleres Bewegen des Stickrahmens entstehen längere Stiche, durch langsameres Bewegen entstehen kürzere Stiche.
Seite 138
Couture bras libre Free Motion Sewing Naaien uit de vrije hand Couture bras libre Free motion sewing (Embroidery, Darning, Naaien uit de vrije hand (broderie, reprisage, monogramme) monogramming) (borduren, stoppen, monogrammen) ➊ ➊ ➊ Broderie Embroidery Borduren Cousez le contour du motif en déplaçant le tambour à Stitch along the outline of the design by moving Naai de omtrek van het patroon na door het borduur- broder.
Obertransportfuß Obertransportfuß * Der Obertransportfuß gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthalten. HINWEIS: Generell zuerst ohne Obertransportfuß ver- suchen zu nähen. Er sollte erst eingesetzt werden, wenn notwendig. Der Stoff ist mit den üblichen Nähfüßen leichter zu füh- ren und man hat eine bessere Sicht auf den Nähbereich.
Pied double transport Walking Foot Boventransportvoet Pied double transport Walking foot Boventransportvoet * Le pied double transport fait partie des accessoires * The Walking foot is an optional accessory. * De boventransportvvoet hoort bij de speciale acces- en option et ne fait pas partie de la livraison de cette soire en wordt niet meegeleverd bij deze computer- NOTE: Always try to sew first without the walking foot machine à...
Fagotten Fagotten Umgebogene Kanten der Stoffteile mit einem Ab- ➊ stand von 4 mm auf ein Stück dünnes Papier oder wasserlösliches Vlies legen und heften. Nähfußmitte auf die Mitte zwischen den beiden ➋ Stoffbruchkanten ausrichten und nähen. Papier nach dem Nähen entfernen. ➌...
Fagots Fagoting Fagotsteek Fagots Fagoting Fagotsteek Placez les rebords rabattus des morceaux de tissu sur Separate the folded edges of the fabric pieces with a Omgeslagen kant van de stof met een afstand van 4 ➊ ➊ ➊ 4 mm sur un morceau de papier fin ou de non-tissé gap of 4 mm (1/8 inch) and baste them onto a piece mm op een dun stuk papier of wateroplosbare vliese- soluble dans l’eau et surfilez-les.
Patchworkstiche Patchworkstiche Die beiden Stoffteile rechte auf rechte Seite aufeinan- ➊ der legen und mit Geradstich steppen. Nahtzugaben öffnen und flach bügeln. ➋ Nähfußmitte auf die Nahtlinie platzieren und die ➌ Nahtlinien übernähen. ➊ ➋ ➌...
Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Points patchwork Decorative Topstitching Patchworksteek Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Place the two fabrics, right sides together, and sew Leg de beide stofdelen met de goede kanten tegen ➊ ➊ ➊...
Muschelstiche Genähter Bogensaum Legen Sie die beiden Stofflagen rechte auf rechte ➊ Seite aufeinander und nähen Sie entlang der Kante. Schneiden Sie die Bögen mit einer Nahtzugabe von ➋ 3 mm aus. Die Nahtzugabe wie gezeigt mit einer spitzen Schere einschneiden. Stoff wenden, die Bögen sauber herausdrücken und ➌...
Points de feston Scallop Stitch Schulpsteek Couture de festons arrondis Scallop hem Gestikte schulpzoom Placez les deux morceaux de tissu l’un sur l’autre côté Fold the fabric, right sides together. Sew along the Leg de beide stoflagen op de goede kanten op elkaar ➊...
Spiegeln Spiegeln HINWEISE: – Die Direktwahlmuster 8/9/10 und die Stichmuster 15-26 können nicht gespiegelt werden. ➊ – Gespiegelte Muster können auch mit anderen Mustern kombiniert werden Wählen Sie ein Stichmuster. ➊ Drücken Sie die Taste zum Spiegeln. In der ➋ LCD-Anzeige erscheint das Spiegeln-Symbol Starten Sie mit der Start/Stop-Taste oder mit dem ➌...
Miroir Mirror Image Spiegelen Miroir Mirror image Spiegelen REMARQUES : NOTES: OPMERKINGEN: – Les points 8 / 9 /10 en mode direct et les motifs 15- – The Direct Patterns 8 / 9 /10 and Patterns 15-26 can- – Het directkeuzepatroon 8 / 9 / 10 en patroon 15-26 26 ne peuvent pas être reflétés.
Zwillingsnadel Zwillingsnadel * Die Zwillingsnadel gehört zum Sonderzubehör und ist nicht im Lieferumfang dieses Nähcomputers enthal- ten. Zwillingsnadel einsetzen. ➊ HINWEIS: Bei Verwendung von Zwillingsnadeln sollte immer der Universalfuß verwendet werden, und zwar ungeachtet der Nähmethode. Nur Zwillingsnadeln mit max. 2 mm Zwischennadel- abstand verwenden.
Aiguille double Twin Needle Tweelingnaald Aiguille double Using the twin needle Tweelingnaald * L’aiguille double fait partie des accessoires en option * The twin needle is an optional accessory. * De tweelingnaald hoort bij de speciale accessoire en et ne fait pas partie de la livraison de cette machine à wordt niet meegeleverd bij deze computergestuurde Insert the twin needle.
Speicher Speicher Kombinierte Muster können für den späteren Gebrauch gespeichert werden. Weil die gespeicherten Muster nicht verloren gehen, obwohl der Nähcomputer ausgeschal- ➊ tet ist, können sie jederzeit wieder aufgerufen werden. Das ist sehr praktisch für Muster und Namen, die öfter gebraucht werden.
Seite 152
W M émoire Memory Geheugen Mémoire Memory Geheugen Les points combinés peuvent être sauvegardés pour Combined patterns can be stored for later use. Since Gecombineerde patronen kunnen worden opgeslagen une utilisation ultérieure. Etant donné que les points mé- stored patterns are not lost after the sewing machine voor later gebruik.
Seite 153
Speicher Musterarten oder Schriftzeichen kombinieren Benutzen Sie die -Taste, um den Speichermodus zu ➎ verlassen und in den Direkt-Modus zurückzukehren. ACHTUNG: Das ausgewählte Muster wird aus dem Speicher gelöscht, wenn die Maschine ausgeschaltet wird und Sie die Taste nicht erneut gedrückt haben, nachdem Sie Ihre Auswahl beendet hatten.
Seite 154
W M émoire Memory Geheugen Combiner différents points et lettres Combining patterns or letters Patroonstijlen of tekens combineren Appuyez sur la touche pour quitter le mode mé- Press the button to leave the memory mode and Gebruik de toets om de geheugenmodus te verla- ➎...
Seite 155
Speicher Aufrufen und Nähen von gespeicherten Mustern Drücken Sie die Taste , um in den Speichermodus ➊ zu gelangen. Die Maschine wird an dem ersten ge- speicherten Stich positioniert. Drücken Sie das Fußpedal. Die Maschine näht das ➋ erste gespeicherte Muster. Auf der LCD-Anzeige ➊...
Seite 156
W M émoire Memory Geheugen Charger et coudre des points mémorisés Recalling and sewing the memorized pattern Oproepen en naaien van opgeslagen patronen Appuyez sur la touche pour aller dans le mode mé- Press the button to enter the memory mode. The Druk op de toets om in de geheugenmodus te ➊...
Warnfunktionen Bedienungshinweise im Display Greiferspule füllen ➊ Die Greiferspule wird gerade gefüllt. ➊ Knopflochhebel senken ➋ Bei der Anwahl von Knopfloch- oder Stopfstich- mustern erscheint im Display immer das Symbol um Sie daran zu erinnern, dass der Knopflochhebel gesenkt werden muss. ➋...
Fonctions d’avertissement Fonctions d’avertissement Warning Functions Warning Functions Waarschuwingsfuncties Waarschuwingsfuncties Indications sur l’écran Instruction message display Gebruiksaanwijzing op het scherm Remplissage de la bobine Bobbin winding Spoel vullen ➊ ➊ ➊ La bobine est en train d’être remplie. The bobbin winder is winding the bobbin. De spoel wordt gevuld.
Seite 159
Warnfunktionen Piepton – Bei korrekter Anwendung: 1 Piepton – Wenn der Speicherplatz mit 30 Mustern voll ist: 3 Pieptöne – Bei falscher Anwendung: 3 Pieptöne – Wenn der Nähcomputer nicht funktioniert und nicht nähen kann: 3 Pieptöne Es bedeutet, dass der Faden verdreht oder verklemmt ist und sich die Handradachse nicht bewegen kann.
Seite 160
Fonctions d’avertissement Warning Functions Waarschuwingsfuncties Les bips sonores Warning beeping sound Pieptoon – En cas d’utilisation correcte : 1 bip sonore – When operating correctly: 1 beep – Bij juist gebruik: 1 pieptoon – Lorsque la case mémoire est remplie avec 30 points : –...
Seite 161
Hupton Hupton aktivieren Um den Hupton zu aktivieren, halten Sie die Stichbrei- tentaste gedrückt und schalten den Nähcomputer mit dem Hauptschalter ein. Hupton deaktivieren Um den Hupton zu deaktivieren, halten Sie die Stichbrei- tentaste gedrückt und schalten den Nähcomputer mit dem Hauptschalter ein.
Signal sonore Buzzer Sound Geluid Activer le signal sonore Sound on Geluid inschakelen Pour activer le signal sonore, maintenez la touche de Press on the stitch width button and turn on the Om het geluid in te schakelen, houdt u de steekbreedte- largeur du point enfoncée et mettez la machine à...
Wartung Wartung ACHTUNG: Vor dem Reinigen der LCD-Anzeige und der Oberfläche des Nähcomputers immer zuerst das Netzkabel ausstecken (von der Stromzufuhr trennen), um Verletzungen oder einen elektrischen Schlag zu vermeiden. LCD-Anzeige reinigen Vorderseite sorgfältig mit weichem trockenen Tuch abwischen. Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud ATTENTION : Avant de nettoyer l’écran et le ATTENTION: Disconnect the power cord from LET OP: Trek voor het schoonmaken van het revêtement de la machine à coudre électro- the wall socket before cleaning the screen and LCD-scherm en het oppervlak van de naaima- nique, débranchez-la toujours (séparez-la du sewing machine surface, otherwise injury or...
Wartung Wartung Greifer reinigen Faden- und Stoffrückstande im Greifer können dazu führen, dass der Nähcomputer nicht mehr einwandfrei funktioniert. Regelmäßig nachsehen und bei Bedarf den Greiferbereich reinigen. ACHTUNG: Nähcomputer immer zuerst ausste- cken (vom Stromnetz trennen), dann erst die Wartungsarbeiten ausführen. ➊...
Seite 166
Entretien Maintenance Onderhoud Entretien Maintenance Onderhoud Nettoyage des griffes Cleaning the hook Grijper reinigen Des résidus de tissus et fils dans les griffes d’entraîne- Lint and bits of thread may accumulate in the hook and Garen en stofresten in de grijper kunnen ertoe leiden ment peuvent provoquer un dysfonctionnement de la will interfere with the smooth operation of the machine.
Beheben von Störungen Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Störung Ursache Fehlerbehebung Seite Oberfaden 1. Nähmaschine nicht richtig einge- 1. Nähmaschine neu einfädeln Nadel- 1. Beschädigte Nadel. 1. Neue Nadel einsetzen. fädelt reißt bruch 2. Nadel nicht korrekt eingesetzt. 2. Nadel korrekt einsetzen (flache 2.
Seite 168
Dépannage Panne Cause Dépannage Page Panne Cause Dépannage Page Le fil 1. La machine à coudre n’est pas 1. Enfiler à nouveau la machine à Les cou- 1. Aiguille trop grosse pour le tissu. 1. Choisir une aiguille plus fine. supérieur enfilée correctement.
Trouble Shooting Guide Problem Cause Correction Page Problem Cause Correction Page Upper 1. The machine is not threaded 1. Rethread the machine. Needle 1. The needle is damaged. 1. Insert a new needle. thread correctly. breaks 2. The needle is not correctly 2.
über die in Ihrem Gebiet zur Verfügung ELECTRICAL CHARACTERISTIC DATA indiquera les différentes possibilités pour stehenden Möglichkeiten der Rückgabe remettre ou collecter les appareils en fin VERITAS BESSIE oder Sammlung von Altgeräten. de vie. VERITAS BESSIE 100–240 V 50/60 Hz 70 W ELEKTRISCHE KENNDATEN 100–240 V 50 / 60 Hz 70 W...