Seite 1
Komponentenanlage Technîcs’ Sistema di componenti Chaîne à éléments séparés SC-BH60 SC-EH50 Bedienungsanleitung Istruzioni per Fuso Mode d'emploi COMPACT DIGITAL AUDIO...
Seite 2
Sicherheitsvorschriften............. 4 Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes ....... Einzelheiten über den Fernbedienungsgeber ......8 Aufstellung................10 Anschlüsse ................12 Bedienungselemente an der Frontplatte ....... 20 Einstellen der Uhrzeit ............. 24 Einspeichern von Festsendern..........26 Empfang von Rundfunksendungen........30 Empfang von RDS-Sendern ..........32 Wiedergabe von Compact-Discs IJtr»««g=ii[3il....
Seite 3
Registrazione dei Compact Disc lnaiH«gg!Tifil....75 Enregistrement de disques compacts EBÎf^CTm................. 75 Registrazione dei Compact Disc | Per SC-EH5^..... 83 Registrazione da nastro a nastro........91 Enregistrement de disques compacts fPourSC-EHSO I............... 83 Enregistrement de bande à bande........91 ¡Per SC-EH50|....¡¡CTIgtagyntil...
Seite 4
LAZIONE. Solo per l’Italia produttore “Matsushita Electric Industriai Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571 Giappone” di questi modelli numero SC-EH60 e SC-EH50, dichiara essi sono conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui D.M. 25/06/1985 (paragrafo Allegato A) e D.M.
Seite 13
Die Flachbandkabel anschlleßen. Nur SC-EH60 „A" Die Surround-Lautsprecherkabel anschließen. “ Hinweis Die UKW-ZImmerantenne anschlleßen. Nur SC-EH60 Die Kabel des Mittellautsprechers anschließen. Hinweise zu vorderen Lautsprechern/Mitteliautsprechern Die AM-Rahmenantenne anschlleßen. Das Netzkabel anschlleßen. Hinweis Das rechte (R) und das linke (L) Lautsprecherkabel □...
Seite 14
Connessioni Collegare i cavi piatti. Collegare I cavi dei diffusori surround. Collegare l’antenna FM interna. Collegare I cavi del diffusore centraie. Nota per i diffusori anteriori/centraii Collegamento dell’antenna AM a quadro. Q Collegare il cavo di alimentazione. Collegare i cavi destro (R) e sinistro (L) dei diffusori i □...
Seite 15
Raccorder les câbles plats. Raccorder les câbles d’enceintes surrou nd. Raccorder l’antenne FM intérieure. Raccorder les câbles d’enceinte centrale. Raccorder l’antenne-cadre AM. Qj Raccorder le cordon d’alimentation secteur. Raccorder les câbles des enceintes droite (R) et □ gauche (L).
Seite 16
Stereo-Verbindungskabel ^<iI[IED= Kot (K) (p) Anschließen des SC-EH60 H Videorecorder E] LaserDisc-Spieler B Plattenspieler Cassettendeck DCC- oder MiniDisc-Spieler (®).
Seite 17
cordeincnt d'un appareil exter “W Collegamento dell'SC-EH60 Raccordement du SC-EH60 H Videoregistratore B Magnétoscope m Lettore di dischi laser E Lecteur de laserdisque B Giradischi B Table de lecture (O): Piastre a cassette E Platine-cassette H DCC o lettore di minidischi Lecteur de DCC ou de mini disque...
Seite 18
Atixhtihfi^ Anschließen des SC-EH50 ES LaserDisc-Spieler . I . I (separat erhältlich) AM-Außenantenne (separat erhältlich)
Seite 19
Collegamento dell'SC-EH50 Raccordement du SC-EH50 H Videoregistratore KD Lettore di dischi laser Lecteur de laserdisque 1 Antenna FM esterna (non fornita) Antenne FM extérieure (non fournie) E Antenna AM esterna (non fornita) Antenne AM extérieure (non fournie) Q...
Seite 22
ü Öffnungstaste von Cassettenteil 1 OPEN) Anzeige für Cassettenteil 1 (DECK 1) Cassettenhalter von Cassettenteil 1 @ Wiedergabetasten und -anzeigen (<, t>) Cassettenhalter von Cassettenteil 2 Aufnahmepausenanzeige (REC PAUSE) @ Anzeige für Cassettenteil 2 (DECK 2) OPEN) öffnungstaste von Cassettenteil 2 (A @ Tasten für Zählwerk-Rückstellung, Anzeige (COUNTER, RESET, DISPLAY) ®...
Seite 26
jî gii Kä Automatische Spuichcrvorcinstcliung ’»../ Jy Die Stromzufuhr einschalten. TUNER/BAND zur Wahl des gewünschten Wellen bereichs drücken. TUNING MODE zur Wahl von „MANUAL“ drücken. TUNING oder gedrückt halten, Frequenz, automatische Speicher I—I TUNER/ voreinstellung beginnen soll, auf dem Anzeigefeid S'ISG erscheint.
Seite 27
Préréglage de la mémelre Q Accendere il sistema. Q Mettre l’appareil sous tension. Premere TUNER/BAND per selezionare la banda de в Q Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner la siderata. gamme. Premere TUNING MODE per selezionare “MANUAL”. D Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”.
Seite 30
Die Stromzufuhr einschalten. TUNER/BAND zur Wahl des gewünschten Wellen bereichs drücken. TUNING MODE zur Wahl von „PRESET“ oder „MANUAL“ drücken. PI TUNING oder drücken, um den gewünschten Sender abzustimmen. Q Die Lautstärke wunschgemäß einstellen. Abstimmung über Fernbedienungsgeber (bei Wahi von „PRESET“...
Seite 31
fífjfifí í-xsííi<fíírf.tófiíf4,';k«ííí Accendere il sistema. Mettre l’appareil sous tension. Q Premere TUNER/BAND per selezionare la banda de И Appuyer sur TUNER/BAND, pour sélectionner la siderata. gamme. ra Premere TUNING MODE per selezionare “PRESET” o Q Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”.
Seite 32
VfPi>S iW/^r-f-PSiuici ff Funktionon I..Anzeige des Sendernamens B R r E R t - l I Anzeige des Programmtyps...
Seite 33
Types de RDS et fonctions visualizzare nome stazion Affichage du noni de la stati trasmettente Affichage du type de programin Per visualizzare il tipo di un programm...
Seite 34
Hinweise zu den Programmtyp Erläuterung Anzeige NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POPM ROCK M M.O.R.M LIGHT M CLASSICS OTHERM...
Seite 35
tmsitvinsicum iíh¡< iU-CHtti? tiam émtí-phiiis A propos do l'offichagc PTY Display Spiegazione Affichage Explication NEWS NEWS AFFAIRS AFFAIRS INFO INFO SPORT SPORT EDUCATE EDUCATE DRAMA DRAMA CULTURE CULTURE SCIENCE VARIED SCIENCE VARIED POP M ROCKM POPM M.O.R.M ROCKM M.O.R.M LIGHT M LIGHT M CLASSICS OTHERM...
Seite 36
Eine der Tasten DISC 1 -5 für das Disc-Fach drücken, das geöffnet werden soll. g ^ OPEN/CLOSE drücken. Q Die Disc in das Disc-Fach einlegen. OPEN/CLOSE drücken. Q Schritt Q bis Q wiederholen, um weitere Discs in die anderen Disc-Fächer einzulegen. DISC ‘...
Seite 37
Ascolto dei Compact Dise Q Premere DISC 1 -5, secondo il cassetto del disco che Comment charger les disqu si desidera aprire. Appuyer sur DISC 1 -5 du tiroir que l’on veut ouvrir. Premere ^ OPEN/CLOSE. Q Appuyer sur ^ OPEN/CLOSE. Q Mettere il CD nel cassetto.
Seite 38
WinJer-ç:!«ihn vcM CaEnpincHMscZH Die Stromzufuhr einschalten. Compact-Discs in die Disc-Fäctier einlegen. > drücken. Q Die Lautstärke wunschgemäß einstellen. Beenden der Disc-Wledergabe; Vorübergehendes Unterbrechen der Disc-Wiedergabe: Bedeutung von „letzte Disc“: 31SC ili' Über die Wiedergabe-Anzeige: Anmerkung: [iM-< /•<•<] □ Anmerkungen: E3----------------------------------------- —...
Seite 39
/iscoffíi dei i'omjsnct Dim: i-.cmite íífc' ditiíjuer- t.Ofriiuii:ís Lettura scquonzia Accendere il sistema. Mettre l’appareil sous tension. в Inserire i CD nei cassetti. Mettre les disques dans les tiroirs. В "CD", " 0>". Premere >. Appuyer sur t>. PI Regolare a piacere II livello del volume. qj Régler le volume au niveau voulu.
Seite 40
Wiedergabe einer gewünschten Disc Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der gewünschten Disc ^ £ entspricht. Wiedergabe eines gewünschten Titels Nur über FernbediGnungsgeber CD drücken. Q DISC drücken. fl si .Vi .Vi-> Q (Innerhalb von ca. 10 Sekunden) Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der ge wünschten Discentspricht.
Seite 41
Per ascoltare un CD desiderato Q Ecoute d'un spécifique Premere DISC 1-5, per qualsiasi disco desiderato. Appuyer sur DISC 1 -5 correspondant au disque voulu. Ecoute d'une plage spécifique Per ascoltare un brano desiderato fl Appuyer sur CD. Premere CD. Q Appuyer sur DISC.
Seite 42
Whdanjuha ìì Programmwiedergabe Q CD drücken. Q PROGRAM drücken. Q DISC drücken. CANCEL PI (innerhalb von ca. 10 Sekunden) Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der ge wünschten Disc entspricht. Q Die Zifferntaste(n) zur Wahl der Nummer des Titels in der gewünschten Reihenfolge betätigen.
Seite 43
Lecture Programm Appuyer sur CD. Premere CD. PROGRAM. Q Appuyer sur PROGRAM. 0 Premere Q Appuyer sur DISC. Q Premere DISC. PI (Dans les 10 secondes environ) Q (entro circa 10 secondi) Appuyer sur DISC 1-5 correspondant au disque Premere DISC 1-5, per qualsiasi disco desiderato. voulu.
Seite 44
Die Strom?:ufuhr ein£u;halt(^n. OPiiN/CLOrd-. cjmckoii. da» Diso-t-ach öffnen. drücken. Q Die Lautstärke wunschgemäß einsteilen. îï □ \>...
Seite 45
í'fef ¡'ее í:C-t;:li5(J Pour SC l'ülüO Q Accendere il sistema. Q Mettre l’appareil sous tension. Q Premere OPEN/CLOSE per aprire il cassetto del disco. Q Appuyer sur OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir. "CD", Q Appuyer sur >. Premere t>. Q Régler le volume au niveau voulu. ^ Regolare a piacere il livello del volume.
Seite 46
(-iir l !iifl CD/TAPE zur Wahl von „CD“ drücken. Q Die Zifferntaste(n) drücken, die der gewünschten Titelnummer entspricht. Zur Wahl einer zweistelligen Titelnummer: REPEAT vor Beginn oder während der Wiedergabe drücken. " Beenden der wiederholten Wiedergabe: CD " Anmerkung: Zufallswicdorga RANDOM drücken.
Seite 47
A/.f.fj'iii."* É wiiififiirf i->fV.v; l■■or K(;-!'.Müü evoifì/H-ris Pour fàC-E'iMHO ■S ' ■ ■ ■ ■ ....r Lccturu a accès direct Solt.'into con il telecomando fi Premere CD/TAPE per selezionare “CD”. n Appuyer sur CD/TAPE pour sélectionner “CD”. Q Premere i tasti numerici per selezionare II numero Q Appuyer sur la ou les touches numériques pour del brano desiderato.
Seite 48
von Coinpcfcf-D/sci“. Kür SC-l-HöO Programinwicderga über Fcrnbotlioniing.sgobor CD/TAPE zur Wahl von „CD“ drücken. Q PROGRAM drücken. PI Die Zifferntaste(n) zur Wahl der Nummer des Titels In der gewünschten Reihenfolge betätigen. Q Schritt Q so oft wie erforderlich wiederholen, um alle gewünschten Titel einzuprogrammieren.
Seite 49
< v . * * ' £i(; [ li:iU iii* .I'/ifju-'-.": f'mjt SC-14I5Ü Lettura programmât Lecture Programm Premere CD/TAPE per selezionare “CD”. fl Appuyer sur СОЯ APE pour sélectionner “CD”. Q Premere PROGRAM. Ц Appuyer sur PROGRAM. Q Premere I tasti numerici per selezionare II brano che |c| Appuyer sur la ou les touches numériques pour si desidera ascoltare nella sequenza desiderata.
Seite 50
Wiedergabe einer besp Die Stromzufuhr einschalten. Q ^ OPEN an Cassettenteil 1 drücken und die Cas sette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs art drücken. □□NR CE^y. U E C h I D O O , |E| <...
Seite 51
do ho'Éêdc-s: Aseolf& del nastri Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente: Types de cassette qui pourront être lus correctement: Q Mettre l’appareil sous tension. Q Accendere il sistema. Q Appuyer sur OPEN de la platine 1 et insérer la Q Premere OPEN sulla piastra 1, e inserire poi la cassette.
Seite 52
Rückstcllcn des Ban pij DECK 1/2 drücken, urn den zu verwendenden Cassettentell zu wählen. ¡5^ COUNTER RESET drücken. Rückstellung des Bandzählwerkes während der Wiedergabe oder während der Aufnahme von CDs oder vom Radio COUNTER DISPLAY drücken. .) COUNTER RESET drücken, während das Bandzähl werk angezeigt wird (ungefähr 5 Sekunden lang).
Seite 53
Ar-i:alUi mentii Rumisc à zòra du compteur de band Appuyer sur DECK 1/2 pour sélectionner la platine à Premere DECK 1/2 per selezionare la piastra usare. utiliser. Premere COUNTER RESET. Appuyer sur COUNTER RESET. Per arzerare il nastro l'ascolto o la registrazione dai CD o dalla radio Pour remettre le compteur de bande à...
Seite 54
■ OPEN an Cassettenteil 1 und drücken, und dann die Cassetten einsetzen. Wenn die Wiedergabe mit Dolby-Rauschunterdrük- kung gemacht werden soli, DOLBY NR drücken, so daß die DOLBY B-Anzeige aufieuchtet. REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art „ “ drücken. DECK 1/2 zur Wahi von Cassettenteil 1 drücken.
Seite 55
Âsc&Ifo d&l nastri hxattto dfi Per trovare l'inizio di un brano echcrchc du début d'une plage (TPS: sensore dei programmi d 'PS: Détecteur de plage) Premere ◄◄ o ►►durante la riproduzione del nastro. Appuyer sur ◄◄ ou ►►pendant la lecture de la bande. Rem.nrquos Lecture séquentielle entre les deux platines Premere ^ OPEN sulle piastre 1 e 2, e caricare le...
Seite 56
Wiedergabe mit Baßbetonungseffcl (V. BASS) V. BASS drücken. V.BASS Gebrauch der ein II.. I Klangfeldregclun PRESET/MANUAL zur Wahl der gewünschten Betriebsart be tätigen. V.BASS 'Üäää DISC ™ Aufheben des EQ SPACE-Effekts ■V'...
Seite 57
Iiégkjg& de h Umalkó Lecture avec grave renforce (V. BAS Ascolto con i boss accentuo (V. BASS) Appuyer sur V. BASS. Premere V. BASS. Utilisation de la tonalité inter Uso dello qualità del suono interna Appuyer sur PRESET/MANUAL pour sélectionner le mode. Premere PRESET/MANUAL per selezionare il modo desiderato.
Seite 58
Ändern des Klangehmaktets ACOUSTIC IMAGE EQ drücken. Die Tasten ◄ und ► betätigen, um den Cursor auf das gewünschte Musikbiid zu führen. (T): Aufheben des ACOUSTIC IMAGE EQ-Effekts sinjustierung von Klangcharok nderungen PRESET/MANUAL zur Wahl von .MANUAL“ betä- tigen. Q ◄ oder ► zur Wahl des gewünschten Registers drücken.
Seite 59
Réglage de la tonalité €ixmbiamento della tonalità •î» i'i» Ili W;>i: i j! i:. . î Premere ACOUSTIC IMAGE EQ. Appuyer sur ACOUSTIC IMAGE EQ. Premere I tasti ◄ ► per spostare il cursore Appuyer sur les touches ▼ ◄ ► pour amener le ш...
Seite 61
rtìifci'iy* iìffei" Appuyer sur 3D PRESENCE. Q Premere 3D PRESENCE, RotTUirquc IQSQ Coupure niomcntancc du volum Per silenziarc il volume Appuyer sur MUTING. Premere MUTING. Appuyer momentanément sur DISP MODE/-DEMO. Premere momentaneamente DISP MODE/-DEMO. U] Affichage normal [0 Display normale [U Affichage de maintien de crête ] Display della tenuta di picco g] Affichage en aurore...
Seite 63
i'V.’f Ici.'i'ïif-fî ii'ri:y^j;;lçi1ii.[][j}tjj ) >■ ('IfJj E' '■ i 3 STER...
Seite 64
..Einstcllcn der Mittclkanal-Betriebsar Die Stromzufuhr einschalten. 0 DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. H MODE zur Wahl von „SURROUND“ oder “ „3 STEREO“ betätigen. 0 CENTER MODE zur Wahl von „NORMAL“ betätigen. rÌB^1 '/ JL» ____ [SÌIS^ rvorUM'ÉI...
Seite 65
Réglage du mode centra Regolazione del modo central Mettre la chaîne sous tension. fi Accendere il sistema. n Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour H Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio- sélectionner “ON”. “ nare “ON”. H Appuyer sur MODE pour sélectionner “SURROUND” H Premere MODE per selezionare “SURROUND”...
Seite 66
, '“Ö-- :. - A H DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. H MODE zur Wahl von „SURROUND“ oder „3 STEREO“ betätigen. Q TEST drücken, wonach das Testsignal ausgegeben wird. OFF/ON, VOLUME drehen, zunächst normaien Hörpegel einzustellen. g CENTER (-) oder (+) bzw.
Seite 67
Н'Н К', МЖ Н. у у Réglage du niveau de sortie des enceint Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio sélectionner “ON”. nare “ON”. Appuyer sur MODE pour sélectionner “SURROUND” Premere MODE per selezionare “SURROUND” o ou “3 STEREO”.
Seite 68
n INPUT SELECTOR zur Wahl der gewünschten ex ternen Programmquelle betätigen. INPUT SELECTOR DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. MODE Wahl .SURROUND“ oder „3 STEREO“ betätigen. OFF/ONp pi I Mit der Wiedergabe der Programmquelle beginnen. hifEOSOSi MODE CÄsl 'liiRPIJIjn I imaeij...
Ecoute en mode SURROUND ou 3 STERE I ! i Premere INPUT SELECTOR selezionare fl Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner la sorgente esterna desiderata. source externe. î ra Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio H Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour nare “ON”.
Seite 70
J-> ; System B: INPUT SELECTOR Lautstärke und Klangcharakter bei der Aufnahme INPUT SELECTOR am Tuner/Verstärker zur Wahl von „TAPE“ betätigen. Die bespielte Cassette in das Cassettenteil 2 ein- <1 setzen. DOLBY NR betätigen, bis keine der Anzeigen mehr erscheint. REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- □...
Seite 71
Modo di far avanzare la guida del nastro ¿Tita Riduzione del rumore Dolby di tipo B: Réduction de bruit Dolby de type B: Volume et tonalité de l’enregistrement Volume e qualità sonora durante la registrazione gjmlTnî Appuyer INPUT SELECTOR tuner/am- Premere INPUT SELECTOR...
Seite 72
Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die Cas sette mit nach unten weisender Bandöffnung ein- setzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. DISPLAY Q Den gewünschten Sender abstimmen. zzzzzzzrz^ Q •...
Seite 73
fod/tì Pinstm soltanto Plnlìnc uniqLiomcnt Accendere il sistema. Mettre la chaîne sous tension. H Premere OPEN sulla piastra 2, e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta In Q Appuyer sur OPEN de la platine 2, et insérer la basso.
Seite 74
Aufnahme von Compaet-Olses Normalaufnahme El Sofort-Redigieraufnahme [AI EDIT] Ol Automatische Vorgänge Beginn Sofort-Redigier aufnahme: Aufnahme auf dem verbleibenden Band einer Cassette (LINK): Anmerkung: ■X...
Seite 75
Enregistrement de disques e&mpxts «fef Per SC-EHSO Enregistrement normal El Registrazione normale El Montage à une touche [Al EDIT] EU Montaggio ad un tocco [Al Operazione di montaggio ad un tocco: Opération de montage à une touche: l7l?rBÌ Registrazione sulla parte restante del nastro (LINK); Enregistrement sur le reste de bande (LINK): Riferimento: Pour référence:...
Seite 76
Q Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil drücken und die Cas- sette mit nach unten weisender Bandöffnung ein- setzen. Den Cassettenhalter schließen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. Die gewünschte Bandlaufrichtung einstellen.
Seite 77
Enregistrement normal Q Accendere II sistema. Mettre la chaîne sous tension. Q Premere OPEN sulla piastra 2, e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta in Appuyer sur ^ OPEN de la platine 2, et Insérer la cassette avec la tranche exposée tournée vers le basso.
Seite 78
i.|iihE;:ì%iW6i.- Bmamas fl ^ OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die zur Aufnahme vorgesehene Cassette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß „ÖD NR“ angezeigt wird. REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art drücken. Compact-Discs in die Disc-Fächer einiegen. (Disc Die Disc 1 -5) vorgeben, mit der die Aufnahme...
Seite 79
di iffigÎM fremei li tie tii'-qtiec: nmtpaciii Montaggio ad un toc Montage ò uno touche Premere OPEN sulla piastra 2 e inserire la cassetta. Appuyer sur OPEN de la platine 2 et insérer une cassette. Premere DOLBY NR e controllare che sia visua lizzato NR”.
Seite 80
OPEN/CLOSE drücken und die Disc auswechseln. Q l> drücken. Aufnahme von weiteren Titeln über Verknüpfungs-Funktion: Aufheben der LINK-Funktion: OPEN/CLOSE Verknüpfungs-Aufnahme programmierter Titel El LVOLUMEl PROGRAM...
Seite 81
Unregistrement de disques c.umpacla /ifc'iÿi.çfmWiifte dui Vompnd Oise ¡(¿¡[з . i! Q Appuyer sur ^ OPEN/CLOSE pour remplacer le dis fi Premere OPEN/CLOSE per sostituire ii disco con que par un autre. un altro. Ц Appuyer sur >. Q Premere Per continuare la giunzione dei brani: Pour continuer à...
Seite 82
!"ür £;c i.:iiiü) Normalaufnahme Q Sofort-Redigieraufnahme [AI EDIT] Automatische Vorgänge Beginn Sofort-Redigier aufnahme: Aufnahme verbleibenden Band einer Cassette (LINK): Anmerkung: 11111...
Seite 83
í-fo Pour SC Ki iriO i»í*r ÍH;-LI !Ö(I Registrazione normale El Enregistrement normal Montage à une touche [Al EDIT] H tocco [Al Opération de montage à une touche: Operazione di montaggio ad un tocco: Registrazione suila parte restante del nastro (LINK); Enregistrement sur le reste de bande (LINK): El Riferimento: Pour référence:...
Seite 84
Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die Cas- sette so einsetzen, daß die Bandöffnung nach innen weist. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. Q REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betrlebs- art drücken. Q Die gewünschte Bandlaufrichtung einstellen. Q ^ OPEN/CLOSE drücken und eine Compact-Disc elnlegen.
Seite 85
Registmxìone Pour" Ü(.‘-I.ill50 Enregistrement norm Accendere il sistema. Mettre la chaîne sous tension. Q Premere OPEN sulla piastra 2 e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta in Appuyer sur OPEN de la platine 2, et Insérer la dentro.
Seite 86
[ 'ür Sofort-Rcdigicraufnah OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die zur Aufnahme vorgesehene Cassette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. Q REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art drücken. OPEN/CLOSE drücken und eine Compact-Disc einiegen. Ai EDiT drücken.
Seite 87
Pour f;îC”F.HÜ0 Montaggio od un tocco Montage à une touch Premere OPEN sulla piastra 2 e Inserire la cas Appuyer sur OPEN de la platine 2 et Insérer une setta. cassette. Premere DOLBY NR e controllare che sla visua lizzato NR”. Appuyer sur DOLBY NR, puis vérifier que l’Indication NR”...
Seite 88
Aufnahinu auf dem verbleibenden Bai (LINK) OPEN/CLOSE drücken und die Disc auswechseln. > drücken. Verknüpfungs-Aufnahme Titel Q OPEN/CLOSE...
Seite 89
Ruqistrazione sullo spazio restante del nastro (LINK) Enregistrement sur le reste de bande (LINK Q Premere A OPEN/CLOSE per sostituire ii disco con Appuyer sur OPEN/CLOSE pour remplacer le dis un aitro. que par un autre. Appuyer sur >. Q Premere I>. Liaison des plages programmées El Giunzione dei brani programmati B...
Seite 90
INPUT SELECTOR zur Wahl von „TAPE“ betätigen. OPEN an beiden Cassettendecks drücken, und dann die Cassetten elnsetzen. REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. Die Bandlaufrichtung an Cassettenteil 1 und 2 auf □ „l>“ elnstellen. Eine der Sofortüberspieltasten (NOR oder HIGH) drücken, um die gewünschte Aufnahmegeschwin...
Seite 91
Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner Premere INPUT SELECTOR per selezionare “TAPE”. “TAPE”. Q Premere ^ OPEN sulle piastre 1 e 2 e caricare le Q Appuyer sur OPEN de chacune des platines et cassette. insérer les cassettes. Q Premere REV MODE per selezionare il modo di re Q Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le mode verse.
Seite 98
Ändern der Einstellung der Aufnahme-Zeltschaltuhr: Fortwährender Gebrauch der Zeitschaltuhr mit der gleichen Zelteinstellung: ..... Wiedergabe einer gewünschten Programmquelle nach beende ter Einstellung der Zeitschaltuhr: SLEEP ___________ QDNR Verwundung der Einschlaf-Zeitschaitu Bei Wiedergabe der gewünschten Programmqueile: SLEEP drücken. Aufheben der Einschlafzeitschaltuhr-Betriebsart: Überprüfen der Einschlafzeitschaltuhr-Einstellung: Ändern der Elnschlafzeit-Einstellung bei aktivierter Einschlaf- Zeitschaltuhr:...
Seite 99
ffe/ Per usare il timer di spegnimento automatico Utilisation du temporisate...
Seite 100
Kombinicrier Einsatz d Zoitschaltuhrfunktionu Einschlafen beim Empfang einer Rundfunksendung und Aufwecken am nächsten Morgen durch die Wiedergabe einer Compact-Disc Zeitschaituhr-Aufnahme einer Rundfunksendung während des Schlafs und Aufwecken am nächsten Morgen durch die Wiedergabe einer Cassette Einschlafen bei Wiedergabe einer Compact-Disc und spätere Zeitschaltuhr-Aufnahme einer Rundfunksendung Vorrangreihenfolge der Zeitschaltuhrfunktionen:...
Seite 101
eíoí ntaincntc ciascun modo del Utilisation combinée des différent minuteries Pour s'endormir en écoutant une émission FM et se Per addormentarsi ascoltando una trasmissione in FM e svegliarsi il giorno dopo ascoltando un CD réveiller le lendemain matin au son d'un disque compact Per registrare una radiotrasmissione mentre si Pour effectuer ^enregistrement par minuterie...
Seite 102
¥erwewdwi0 eines ZMSofegercites INPUT SELECTOR zur Wahl der externen Pro grammquelle betätigen. Das angeschlossene Zusatzgerät In Betrieb setzen. Q Schritt ||-Q auf Seite 72 ausführen. Q INPUT SELECTOR zur Wahl der externen Pro grammquelle betätigen. Q • REC PAUSE drücken, um das Cassettendeck auf die Aufnahme-Betriebsart zu schalten.
Seite 103
Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner la Q Premere INPUT SELECTOR per selezionare la sor source externe. gente esterna. t__________________________________________________I SC-EH50 t___________________________________________ I Q Faire fonctionner l’appareil raccordé à la chaîne. Q Far funzionare il componente collegato al sistema. Effectuer les opérations à...
Seite 104
Tasti e iunzmnl del teleeommdo/les Imsehes de te téléemmn&mle et leuts fonetmns >,Î.'<*L‘ÎÎ\ â î .«7 ’V? î...
Seite 105
Ó O Ò 0 oooo » PROGRAM CANCEL oooo ! PRO LOGIC TEST EQ SPACE MUTING 0 O O O >...
Seite 108
nCOMPACT (WDi® DIGITAL AUDIO Hinweise zur Handhabung Einzelheiten über Cassettenbänder Wahl der Cassettenbänder Banddurchhang Schutz gegen unbeabsichtigtes Lösche Hinweise zur Aufbewahru...
Seite 109
A pmpm des disques compacté Й0§(В DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO Prccauz lilguatdc» alle cassette A pcopas des cassettes Selezione delle...
Seite 110
Abhilfemaßnahme Störung Mögliche Ursache(n) Seite Störungen, die allen Bausteinen gemeinsam Beim UKW-Rundfunkempfang Beim AM-Rundfunkempfang Bei Betrieb eines Fernsehgerätes in der Nähe...
Seite 111
Störung Mögliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite Bei Bandwiedergabe Bei Wiedergabe einer Compact-Disc Bei Sofort-Redigieraufnahme Bei Gebrauch des Fernbedienungsgebers ■ Reinigen der Tonköpfe ■ Pflege des Äußeren...
Seite 112
Problema Causa probabile Rimedio consigliato Pag. Problemi comuni a tutti i componenti Durante l'ascolto delle trasmissioni in Durante l'ascolto delle trasmissioni ad AM Se il televisore è vicino al sistema...
Problema Causa probabile Rimedio consigliato Pag. Durante l'ascolto dei nastri Durante l'ascolto dei Compact Disc Durante il montaggio ad un tocco Usando il telecomando Manutenzione...
Seite 114
Problème Cause(s) probable(s) Solution Page Problèmes communs à tous les maillons A l'écoute des émissions A l'écoute des émissions Lorsqu'il y a un téléviseur proximité...
Seite 115
Solution Problème Cause(s) probable(s) Page A l'écoute cassettes A l'écoute de disques compacts Pendant un montage à une touche A l'utilisation de la télécommande Pour pouvoir réparer la chaîne, le réparateur aura besoin de tous les éléments de la chaîne. En conséquence, si des réparations s’avèrent nécessaires, bien apporter la chaîne entière.