Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Komponentenanlage
Sistema di componenti
Chaîne à éléments séparés
SC-BH60
SC-EH50
Bedienungsanleitung
Istruzioni per Fuso
Mode d'emploi
EG
Technîcs'
_n
COMPACT
DIGITAL AUDIO

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Technics SC-EH50

  • Seite 1 Komponentenanlage Technîcs’ Sistema di componenti Chaîne à éléments séparés SC-BH60 SC-EH50 Bedienungsanleitung Istruzioni per Fuso Mode d'emploi COMPACT DIGITAL AUDIO...
  • Seite 2 Sicherheitsvorschriften............. 4 Für einen gefahrlosen Betrieb dieses Gerätes ....... Einzelheiten über den Fernbedienungsgeber ......8 Aufstellung................10 Anschlüsse ................12 Bedienungselemente an der Frontplatte ....... 20 Einstellen der Uhrzeit ............. 24 Einspeichern von Festsendern..........26 Empfang von Rundfunksendungen........30 Empfang von RDS-Sendern ..........32 Wiedergabe von Compact-Discs IJtr»««g=ii[3il....
  • Seite 3 Registrazione dei Compact Disc lnaiH«gg!Tifil....75 Enregistrement de disques compacts EBÎf^CTm................. 75 Registrazione dei Compact Disc | Per SC-EH5^..... 83 Registrazione da nastro a nastro........91 Enregistrement de disques compacts fPourSC-EHSO I............... 83 Enregistrement de bande à bande........91 ¡Per SC-EH50|....¡¡CTIgtagyntil...
  • Seite 4 LAZIONE. Solo per l’Italia produttore “Matsushita Electric Industriai Co., Ltd., 1-4 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571 Giappone” di questi modelli numero SC-EH60 e SC-EH50, dichiara essi sono conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando alle prescrizioni di cui D.M. 25/06/1985 (paragrafo Allegato A) e D.M.
  • Seite 5 ffsr e-mvili cUe.Hor> Aufstellung Schwere Gegenstände Reparatu Versorgungsspannung Nctzkabclschut...
  • Seite 6 Servizio de assistenza tecnic czionc del cavo di alimcntazio...
  • Seite 7 Protection du cordon d'alimentati...
  • Seite 8 lUnx&lheifen über den Einlegen der Batterien Richtiger Gebrauch de Fernbedienungsgeber...
  • Seite 9 dt*/ Installazione delle pile Installation des piles Modo corretto d'us Méthode d'utilisation corree...
  • Seite 10 Muhtellung Plazierung nebeneinander Plazierung übereinander H...
  • Seite 11 hü’ih Installazione dei componenti fianco a fianco Q Installation côte côte Q Installazione dei componenti gli uni sugli altri Empilage El...
  • Seite 12 Surround...
  • Seite 13 Die Flachbandkabel anschlleßen. Nur SC-EH60 „A" Die Surround-Lautsprecherkabel anschließen. “ Hinweis Die UKW-ZImmerantenne anschlleßen. Nur SC-EH60 Die Kabel des Mittellautsprechers anschließen. Hinweise zu vorderen Lautsprechern/Mitteliautsprechern Die AM-Rahmenantenne anschlleßen. Das Netzkabel anschlleßen. Hinweis Das rechte (R) und das linke (L) Lautsprecherkabel □...
  • Seite 14 Connessioni Collegare i cavi piatti. Collegare I cavi dei diffusori surround. Collegare l’antenna FM interna. Collegare I cavi del diffusore centraie. Nota per i diffusori anteriori/centraii Collegamento dell’antenna AM a quadro. Q Collegare il cavo di alimentazione. Collegare i cavi destro (R) e sinistro (L) dei diffusori i □...
  • Seite 15 Raccorder les câbles plats. Raccorder les câbles d’enceintes surrou nd. Raccorder l’antenne FM intérieure. Raccorder les câbles d’enceinte centrale. Raccorder l’antenne-cadre AM. Qj Raccorder le cordon d’alimentation secteur. Raccorder les câbles des enceintes droite (R) et □ gauche (L).
  • Seite 16 Stereo-Verbindungskabel ^<iI[IED= Kot (K) (p) Anschließen des SC-EH60 H Videorecorder E] LaserDisc-Spieler B Plattenspieler Cassettendeck DCC- oder MiniDisc-Spieler (®).
  • Seite 17 cordeincnt d'un appareil exter “W Collegamento dell'SC-EH60 Raccordement du SC-EH60 H Videoregistratore B Magnétoscope m Lettore di dischi laser E Lecteur de laserdisque B Giradischi B Table de lecture (O): Piastre a cassette E Platine-cassette H DCC o lettore di minidischi Lecteur de DCC ou de mini disque...
  • Seite 18 Atixhtihfi^ Anschließen des SC-EH50 ES LaserDisc-Spieler . I . I (separat erhältlich) AM-Außenantenne (separat erhältlich)
  • Seite 19 Collegamento dell'SC-EH50 Raccordement du SC-EH50 H Videoregistratore KD Lettore di dischi laser Lecteur de laserdisque 1 Antenna FM esterna (non fornita) Antenne FM extérieure (non fournie) E Antenna AM esterna (non fornita) Antenne AM extérieure (non fournie) Q...
  • Seite 20 ß © Uhr-/Zeltschaltuhrtaste (CLOCK/TIMER) Netzschalter (POWER, STANDBY (!)/ON) @ Zeitschaltuhr-Ein/Aus-Tasten (© PLAY, © REC) © Abstimmbetriebsarten-Wahltaste (TUNING MODE) © Elnstelltaste (SET) ® Eingangswahltaste für Anlagenbaustelne (INPUT SELECTOR) @ Tunerfunktions-ZWellenbereichs-Wahltaste und -An­ zeige (TUNER/BAND) Baßanhebungstaste (V. BASS) Lautstärkeregler (VOLUME) @ Kopfhörerbuchse (PHONES) UKW-Betriebsarten-Wahltaste (FM AUTO/MONO) Abstimmtasten (v, TUNING)
  • Seite 21 ffel Sezione del sintonizzatore/amplificator Section tuner/ainplificateu © Tasto deM’orologio/timer (CLOCK/TIMER) © Touche d’horloge/minuterie (CLOCK/TIMER) @ Interruttore d’attesa di corrente/accensione @ Interrupteur d’attente/marche d’alimentation (POWER, STANDBY Ò/ON) (POWER, STANDBY Ô/ON) Tasti di attivazlone/disattivazione timer @ Touches de marche/arrêt de minuterie (© PLAY, © REC) (©...
  • Seite 22 ü Öffnungstaste von Cassettenteil 1 OPEN) Anzeige für Cassettenteil 1 (DECK 1) Cassettenhalter von Cassettenteil 1 @ Wiedergabetasten und -anzeigen (<, t>) Cassettenhalter von Cassettenteil 2 Aufnahmepausenanzeige (REC PAUSE) @ Anzeige für Cassettenteil 2 (DECK 2) OPEN) öffnungstaste von Cassettenteil 2 (A @ Tasten für Zählwerk-Rückstellung, Anzeige (COUNTER, RESET, DISPLAY) ®...
  • Seite 23 Comandi del pannello anteriore lei; coimiMndei; dtt paniteofi fxvrmt E¡ J" © Tasto di apertura alloggiamento cassetta piastra 1 © Touche d’ouverture de logement de cassette de la (A, OPEN) platine 1 (A OPEN) @ Indicatore della piastra 1 (DECK 1) @ Témoin de platine 1 (DECK 1) @ Alloggiamento cassetta piastra 1 ©...
  • Seite 24 Die Stromzufuhr einschalten. © CLOCK/TIMER drücken, so daß die Anzeige „CLOCK“ auf dem Anzeigefeld erscheint. SET drücken. © TUNING ( oder zur Einstellung der Uhrzeit auf dem Anzeigefeld betätigen. @ SET drücken. Wenn „—:—“ erscheint; Wenn falsche Wlinutenziffern eingestellt sind: Um die Uhrzeitanzeige erneut auf das Anzeigefeld zu rufen;...
  • Seite 25 Accendere il sistema. Mettre l’appareil sous tension. © Premere CLOCK/TIMER visualizzare H ® Appuyer sur CLOCK/TIMER pour afficher “ “CLOCK”. “CLOCK”. @ Premere SET. Appuyer sur SET. Q ® Premere TUNING (v o per regolare l’ora attuale Q ® Appuyer sur TUNING pour régler l’heure sul display.
  • Seite 26 jî gii Kä Automatische Spuichcrvorcinstcliung ’»../ Jy Die Stromzufuhr einschalten. TUNER/BAND zur Wahl des gewünschten Wellen­ bereichs drücken. TUNING MODE zur Wahl von „MANUAL“ drücken. TUNING oder gedrückt halten, Frequenz, automatische Speicher­ I—I TUNER/ voreinstellung beginnen soll, auf dem Anzeigefeid S'ISG erscheint.
  • Seite 27 Préréglage de la mémelre Q Accendere il sistema. Q Mettre l’appareil sous tension. Premere TUNER/BAND per selezionare la banda de­ в Q Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner la siderata. gamme. Premere TUNING MODE per selezionare “MANUAL”. D Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”.
  • Seite 28 i f ;l "J Manuelle Speichcrvorcinstellu TUNER/BAND zur Wahl des gewünschten Wellenbe­ reichs drücken. TUNING MODE zur Wahl von „MANUAL“ drücken. © TUNING oder drücken, um den gewünsch­ ten Sender abzustimmen. Automatische Abstimmung: @ SET kurz drücken. Q ® TUNING oder drücken, um den gewünsch­...
  • Seite 29 Preselezione nella memoria ih /<; ,r;':n-. ÌK' M3SM Premere TUNER/BAND per selezionare la banda de­ Appuyer sur TUNER/BAND pour sélectionner la siderata. gamme. g Premere TUNING MODE per selezionare “MANUAL”. R Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”. Q © Premere TUNING per sintonizzare la sta­...
  • Seite 30 Die Stromzufuhr einschalten. TUNER/BAND zur Wahl des gewünschten Wellen­ bereichs drücken. TUNING MODE zur Wahl von „PRESET“ oder „MANUAL“ drücken. PI TUNING oder drücken, um den gewünschten Sender abzustimmen. Q Die Lautstärke wunschgemäß einstellen. Abstimmung über Fernbedienungsgeber (bei Wahi von „PRESET“...
  • Seite 31 fífjfifí í-xsííi<fíírf.tófiíf4,';k«ííí Accendere il sistema. Mettre l’appareil sous tension. Q Premere TUNER/BAND per selezionare la banda de­ И Appuyer sur TUNER/BAND, pour sélectionner la siderata. gamme. ra Premere TUNING MODE per selezionare “PRESET” o Q Appuyer sur TUNING MODE pour sélectionner “MANUAL”.
  • Seite 32 VfPi>S iW/^r-f-PSiuici ff Funktionon I..Anzeige des Sendernamens B R r E R t - l I Anzeige des Programmtyps...
  • Seite 33 Types de RDS et fonctions visualizzare nome stazion Affichage du noni de la stati trasmettente Affichage du type de programin Per visualizzare il tipo di un programm...
  • Seite 34 Hinweise zu den Programmtyp Erläuterung Anzeige NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POPM ROCK M M.O.R.M LIGHT M CLASSICS OTHERM...
  • Seite 35 tmsitvinsicum iíh¡< iU-CHtti? tiam émtí-phiiis A propos do l'offichagc PTY Display Spiegazione Affichage Explication NEWS NEWS AFFAIRS AFFAIRS INFO INFO SPORT SPORT EDUCATE EDUCATE DRAMA DRAMA CULTURE CULTURE SCIENCE VARIED SCIENCE VARIED POP M ROCKM POPM M.O.R.M ROCKM M.O.R.M LIGHT M LIGHT M CLASSICS OTHERM...
  • Seite 36 Eine der Tasten DISC 1 -5 für das Disc-Fach drücken, das geöffnet werden soll. g ^ OPEN/CLOSE drücken. Q Die Disc in das Disc-Fach einlegen. OPEN/CLOSE drücken. Q Schritt Q bis Q wiederholen, um weitere Discs in die anderen Disc-Fächer einzulegen. DISC ‘...
  • Seite 37 Ascolto dei Compact Dise Q Premere DISC 1 -5, secondo il cassetto del disco che Comment charger les disqu si desidera aprire. Appuyer sur DISC 1 -5 du tiroir que l’on veut ouvrir. Premere ^ OPEN/CLOSE. Q Appuyer sur ^ OPEN/CLOSE. Q Mettere il CD nel cassetto.
  • Seite 38 WinJer-ç:!«ihn vcM CaEnpincHMscZH Die Stromzufuhr einschalten. Compact-Discs in die Disc-Fäctier einlegen. > drücken. Q Die Lautstärke wunschgemäß einstellen. Beenden der Disc-Wledergabe; Vorübergehendes Unterbrechen der Disc-Wiedergabe: Bedeutung von „letzte Disc“: 31SC ili' Über die Wiedergabe-Anzeige: Anmerkung: [iM-< /•<•<] □ Anmerkungen: E3----------------------------------------- —...
  • Seite 39 /iscoffíi dei i'omjsnct Dim: i-.cmite íífc' ditiíjuer- t.Ofriiuii:ís Lettura scquonzia Accendere il sistema. Mettre l’appareil sous tension. в Inserire i CD nei cassetti. Mettre les disques dans les tiroirs. В "CD", " 0>". Premere >. Appuyer sur t>. PI Regolare a piacere II livello del volume. qj Régler le volume au niveau voulu.
  • Seite 40 Wiedergabe einer gewünschten Disc Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der gewünschten Disc ^ £ entspricht. Wiedergabe eines gewünschten Titels Nur über FernbediGnungsgeber CD drücken. Q DISC drücken. fl si .Vi .Vi-> Q (Innerhalb von ca. 10 Sekunden) Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der ge­ wünschten Discentspricht.
  • Seite 41 Per ascoltare un CD desiderato Q Ecoute d'un spécifique Premere DISC 1-5, per qualsiasi disco desiderato. Appuyer sur DISC 1 -5 correspondant au disque voulu. Ecoute d'une plage spécifique Per ascoltare un brano desiderato fl Appuyer sur CD. Premere CD. Q Appuyer sur DISC.
  • Seite 42 Whdanjuha ìì Programmwiedergabe Q CD drücken. Q PROGRAM drücken. Q DISC drücken. CANCEL PI (innerhalb von ca. 10 Sekunden) Eine der Tasten DISC 1-5 drücken, die der ge­ wünschten Disc entspricht. Q Die Zifferntaste(n) zur Wahl der Nummer des Titels in der gewünschten Reihenfolge betätigen.
  • Seite 43 Lecture Programm Appuyer sur CD. Premere CD. PROGRAM. Q Appuyer sur PROGRAM. 0 Premere Q Appuyer sur DISC. Q Premere DISC. PI (Dans les 10 secondes environ) Q (entro circa 10 secondi) Appuyer sur DISC 1-5 correspondant au disque Premere DISC 1-5, per qualsiasi disco desiderato. voulu.
  • Seite 44 Die Strom?:ufuhr ein£u;halt(^n. OPiiN/CLOrd-. cjmckoii. da» Diso-t-ach öffnen. drücken. Q Die Lautstärke wunschgemäß einsteilen. îï □ \>...
  • Seite 45 í'fef ¡'ее í:C-t;:li5(J Pour SC l'ülüO Q Accendere il sistema. Q Mettre l’appareil sous tension. Q Premere OPEN/CLOSE per aprire il cassetto del disco. Q Appuyer sur OPEN/CLOSE pour ouvrir le tiroir. "CD", Q Appuyer sur >. Premere t>. Q Régler le volume au niveau voulu. ^ Regolare a piacere il livello del volume.
  • Seite 46 (-iir l !iifl CD/TAPE zur Wahl von „CD“ drücken. Q Die Zifferntaste(n) drücken, die der gewünschten Titelnummer entspricht. Zur Wahl einer zweistelligen Titelnummer: REPEAT vor Beginn oder während der Wiedergabe drücken. " Beenden der wiederholten Wiedergabe: CD " Anmerkung: Zufallswicdorga RANDOM drücken.
  • Seite 47 A/.f.fj'iii."* É wiiififiirf i->fV.v; l■■or K(;-!'.Müü evoifì/H-ris Pour fàC-E'iMHO ■S ' ■ ■ ■ ■ ....r Lccturu a accès direct Solt.'into con il telecomando fi Premere CD/TAPE per selezionare “CD”. n Appuyer sur CD/TAPE pour sélectionner “CD”. Q Premere i tasti numerici per selezionare II numero Q Appuyer sur la ou les touches numériques pour del brano desiderato.
  • Seite 48 von Coinpcfcf-D/sci“. Kür SC-l-HöO Programinwicderga über Fcrnbotlioniing.sgobor CD/TAPE zur Wahl von „CD“ drücken. Q PROGRAM drücken. PI Die Zifferntaste(n) zur Wahl der Nummer des Titels In der gewünschten Reihenfolge betätigen. Q Schritt Q so oft wie erforderlich wiederholen, um alle gewünschten Titel einzuprogrammieren.
  • Seite 49 < v . * * ' £i(; [ li:iU iii* .I'/ifju-'-.": f'mjt SC-14I5Ü Lettura programmât Lecture Programm Premere CD/TAPE per selezionare “CD”. fl Appuyer sur СОЯ APE pour sélectionner “CD”. Q Premere PROGRAM. Ц Appuyer sur PROGRAM. Q Premere I tasti numerici per selezionare II brano che |c| Appuyer sur la ou les touches numériques pour si desidera ascoltare nella sequenza desiderata.
  • Seite 50 Wiedergabe einer besp Die Stromzufuhr einschalten. Q ^ OPEN an Cassettenteil 1 drücken und die Cas­ sette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs­ art drücken. □□NR CE^y. U E C h I D O O , |E| <...
  • Seite 51 do ho'Éêdc-s: Aseolf& del nastri Tipi di nastri che possono essere riprodotti correttamente: Types de cassette qui pourront être lus correctement: Q Mettre l’appareil sous tension. Q Accendere il sistema. Q Appuyer sur OPEN de la platine 1 et insérer la Q Premere OPEN sulla piastra 1, e inserire poi la cassette.
  • Seite 52 Rückstcllcn des Ban pij DECK 1/2 drücken, urn den zu verwendenden Cassettentell zu wählen. ¡5^ COUNTER RESET drücken. Rückstellung des Bandzählwerkes während der Wiedergabe oder während der Aufnahme von CDs oder vom Radio COUNTER DISPLAY drücken. .) COUNTER RESET drücken, während das Bandzähl­ werk angezeigt wird (ungefähr 5 Sekunden lang).
  • Seite 53 Ar-i:alUi mentii Rumisc à zòra du compteur de band Appuyer sur DECK 1/2 pour sélectionner la platine à Premere DECK 1/2 per selezionare la piastra usare. utiliser. Premere COUNTER RESET. Appuyer sur COUNTER RESET. Per arzerare il nastro l'ascolto o la registrazione dai CD o dalla radio Pour remettre le compteur de bande à...
  • Seite 54 ■ OPEN an Cassettenteil 1 und drücken, und dann die Cassetten einsetzen. Wenn die Wiedergabe mit Dolby-Rauschunterdrük- kung gemacht werden soli, DOLBY NR drücken, so daß die DOLBY B-Anzeige aufieuchtet. REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art „ “ drücken. DECK 1/2 zur Wahi von Cassettenteil 1 drücken.
  • Seite 55 Âsc&Ifo d&l nastri hxattto dfi Per trovare l'inizio di un brano echcrchc du début d'une plage (TPS: sensore dei programmi d 'PS: Détecteur de plage) Premere ◄◄ o ►►durante la riproduzione del nastro. Appuyer sur ◄◄ ou ►►pendant la lecture de la bande. Rem.nrquos Lecture séquentielle entre les deux platines Premere ^ OPEN sulle piastre 1 e 2, e caricare le...
  • Seite 56 Wiedergabe mit Baßbetonungseffcl (V. BASS) V. BASS drücken. V.BASS Gebrauch der ein II.. I Klangfeldregclun PRESET/MANUAL zur Wahl der gewünschten Betriebsart be­ tätigen. V.BASS 'Üäää DISC ™ Aufheben des EQ SPACE-Effekts ■V'...
  • Seite 57 Iiégkjg& de h Umalkó Lecture avec grave renforce (V. BAS Ascolto con i boss accentuo (V. BASS) Appuyer sur V. BASS. Premere V. BASS. Utilisation de la tonalité inter Uso dello qualità del suono interna Appuyer sur PRESET/MANUAL pour sélectionner le mode. Premere PRESET/MANUAL per selezionare il modo desiderato.
  • Seite 58 Ändern des Klangehmaktets ACOUSTIC IMAGE EQ drücken. Die Tasten ◄ und ► betätigen, um den Cursor auf das gewünschte Musikbiid zu führen. (T): Aufheben des ACOUSTIC IMAGE EQ-Effekts sinjustierung von Klangcharok nderungen PRESET/MANUAL zur Wahl von .MANUAL“ betä- tigen. Q ◄ oder ► zur Wahl des gewünschten Registers drücken.
  • Seite 59 Réglage de la tonalité €ixmbiamento della tonalità •î» i'i» Ili W;>i: i j! i:. . î Premere ACOUSTIC IMAGE EQ. Appuyer sur ACOUSTIC IMAGE EQ. Premere I tasti ◄ ► per spostare il cursore Appuyer sur les touches ▼ ◄ ► pour amener le ш...
  • Seite 60 3t) PRESENCE drücken. Pf'g^k.tlsdie Ptmkfkmen M0DE1 Stuinmschalten der Lautstärke MODE 2 MUTING drücken. is-M ■ \\\ MODE 3 ■= •o zf#f’ DISP MODE/-DEMO kurz antippen. |T] Normale Anzeige Spitzenhalt-Anzeige [f] Aurora-Anzeige Anmerkung: ■-■ ■ ■...
  • Seite 61 rtìifci'iy* iìffei" Appuyer sur 3D PRESENCE. Q Premere 3D PRESENCE, RotTUirquc IQSQ Coupure niomcntancc du volum Per silenziarc il volume Appuyer sur MUTING. Premere MUTING. Appuyer momentanément sur DISP MODE/-DEMO. Premere momentaneamente DISP MODE/-DEMO. U] Affichage normal [0 Display normale [U Affichage de maintien de crête ] Display della tenuta di picco g] Affichage en aurore...
  • Seite 62 №'CÌ R'i^ii'iv.'i'Mr?ÌN EECSSSL...
  • Seite 63 i'V.’f Ici.'i'ïif-fî ii'ri:y^j;;lçi1ii.[][j}tjj ) >■ ('IfJj E' '■ i 3 STER...
  • Seite 64 ..Einstcllcn der Mittclkanal-Betriebsar Die Stromzufuhr einschalten. 0 DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. H MODE zur Wahl von „SURROUND“ oder “ „3 STEREO“ betätigen. 0 CENTER MODE zur Wahl von „NORMAL“ betätigen. rÌB^1 '/ JL» ____ [SÌIS^ rvorUM'ÉI...
  • Seite 65 Réglage du mode centra Regolazione del modo central Mettre la chaîne sous tension. fi Accendere il sistema. n Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour H Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio- sélectionner “ON”. “ nare “ON”. H Appuyer sur MODE pour sélectionner “SURROUND” H Premere MODE per selezionare “SURROUND”...
  • Seite 66 , '“Ö-- :. - A H DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. H MODE zur Wahl von „SURROUND“ oder „3 STEREO“ betätigen. Q TEST drücken, wonach das Testsignal ausgegeben wird. OFF/ON, VOLUME drehen, zunächst normaien Hörpegel einzustellen. g CENTER (-) oder (+) bzw.
  • Seite 67 Н'Н К', МЖ Н. у у Réglage du niveau de sortie des enceint Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio­ sélectionner “ON”. nare “ON”. Appuyer sur MODE pour sélectionner “SURROUND” Premere MODE per selezionare “SURROUND” o ou “3 STEREO”.
  • Seite 68 n INPUT SELECTOR zur Wahl der gewünschten ex­ ternen Programmquelle betätigen. INPUT SELECTOR DOLBY PRO LOGIC OFF/ON zur Wahl von „ON“ drücken. MODE Wahl .SURROUND“ oder „3 STEREO“ betätigen. OFF/ONp pi I Mit der Wiedergabe der Programmquelle beginnen. hifEOSOSi MODE CÄsl 'liiRPIJIjn I imaeij...
  • Seite 69: Input Selector

    Ecoute en mode SURROUND ou 3 STERE I ! i Premere INPUT SELECTOR selezionare fl Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner la sorgente esterna desiderata. source externe. î ra Premere DOLBY PRO LOGIC OFF/ON per selezio­ H Appuyer sur DOLBY PRO LOGIC OFF/ON pour nare “ON”.
  • Seite 70 J-> ; System B: INPUT SELECTOR Lautstärke und Klangcharakter bei der Aufnahme INPUT SELECTOR am Tuner/Verstärker zur Wahl von „TAPE“ betätigen. Die bespielte Cassette in das Cassettenteil 2 ein- <1 setzen. DOLBY NR betätigen, bis keine der Anzeigen mehr erscheint. REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- □...
  • Seite 71 Modo di far avanzare la guida del nastro ¿Tita Riduzione del rumore Dolby di tipo B: Réduction de bruit Dolby de type B: Volume et tonalité de l’enregistrement Volume e qualità sonora durante la registrazione gjmlTnî Appuyer INPUT SELECTOR tuner/am- Premere INPUT SELECTOR...
  • Seite 72 Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die Cas­ sette mit nach unten weisender Bandöffnung ein- setzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. DISPLAY Q Den gewünschten Sender abstimmen. zzzzzzzrz^ Q •...
  • Seite 73 fod/tì Pinstm soltanto Plnlìnc uniqLiomcnt Accendere il sistema. Mettre la chaîne sous tension. H Premere OPEN sulla piastra 2, e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta In Q Appuyer sur OPEN de la platine 2, et insérer la basso.
  • Seite 74 Aufnahme von Compaet-Olses Normalaufnahme El Sofort-Redigieraufnahme [AI EDIT] Ol Automatische Vorgänge Beginn Sofort-Redigier­ aufnahme: Aufnahme auf dem verbleibenden Band einer Cassette (LINK): Anmerkung: ■X...
  • Seite 75 Enregistrement de disques e&mpxts «fef Per SC-EHSO Enregistrement normal El Registrazione normale El Montage à une touche [Al EDIT] EU Montaggio ad un tocco [Al Operazione di montaggio ad un tocco: Opération de montage à une touche: l7l?rBÌ Registrazione sulla parte restante del nastro (LINK); Enregistrement sur le reste de bande (LINK): Riferimento: Pour référence:...
  • Seite 76 Q Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil drücken und die Cas- sette mit nach unten weisender Bandöffnung ein- setzen. Den Cassettenhalter schließen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. PI REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. Die gewünschte Bandlaufrichtung einstellen.
  • Seite 77 Enregistrement normal Q Accendere II sistema. Mettre la chaîne sous tension. Q Premere OPEN sulla piastra 2, e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta in Appuyer sur ^ OPEN de la platine 2, et Insérer la cassette avec la tranche exposée tournée vers le basso.
  • Seite 78 i.|iihE;:ì%iW6i.- Bmamas fl ^ OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die zur Aufnahme vorgesehene Cassette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß „ÖD NR“ angezeigt wird. REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art drücken. Compact-Discs in die Disc-Fächer einiegen. (Disc Die Disc 1 -5) vorgeben, mit der die Aufnahme...
  • Seite 79 di iffigÎM fremei li tie tii'-qtiec: nmtpaciii Montaggio ad un toc Montage ò uno touche Premere OPEN sulla piastra 2 e inserire la cassetta. Appuyer sur OPEN de la platine 2 et insérer une cassette. Premere DOLBY NR e controllare che sia visua­ lizzato NR”.
  • Seite 80 OPEN/CLOSE drücken und die Disc auswechseln. Q l> drücken. Aufnahme von weiteren Titeln über Verknüpfungs-Funktion: Aufheben der LINK-Funktion: OPEN/CLOSE Verknüpfungs-Aufnahme programmierter Titel El LVOLUMEl PROGRAM...
  • Seite 81 Unregistrement de disques c.umpacla /ifc'iÿi.çfmWiifte dui Vompnd Oise ¡(¿¡[з . i! Q Appuyer sur ^ OPEN/CLOSE pour remplacer le dis­ fi Premere OPEN/CLOSE per sostituire ii disco con que par un autre. un altro. Ц Appuyer sur >. Q Premere Per continuare la giunzione dei brani: Pour continuer à...
  • Seite 82 !"ür £;c i.:iiiü) Normalaufnahme Q Sofort-Redigieraufnahme [AI EDIT] Automatische Vorgänge Beginn Sofort-Redigier­ aufnahme: Aufnahme verbleibenden Band einer Cassette (LINK): Anmerkung: 11111...
  • Seite 83 í-fo Pour SC Ki iriO i»í*r ÍH;-LI !Ö(I Registrazione normale El Enregistrement normal Montage à une touche [Al EDIT] H tocco [Al Opération de montage à une touche: Operazione di montaggio ad un tocco: Registrazione suila parte restante del nastro (LINK); Enregistrement sur le reste de bande (LINK): El Riferimento: Pour référence:...
  • Seite 84 Die Stromzufuhr einschalten. OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die Cas- sette so einsetzen, daß die Bandöffnung nach innen weist. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. Q REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betrlebs- art drücken. Q Die gewünschte Bandlaufrichtung einstellen. Q ^ OPEN/CLOSE drücken und eine Compact-Disc elnlegen.
  • Seite 85 Registmxìone Pour" Ü(.‘-I.ill50 Enregistrement norm Accendere il sistema. Mettre la chaîne sous tension. Q Premere OPEN sulla piastra 2 e Inserire poi la cassetta con la parte esposta del nastro rivolta in Appuyer sur OPEN de la platine 2, et Insérer la dentro.
  • Seite 86 [ 'ür Sofort-Rcdigicraufnah OPEN am Cassettenteil 2 drücken und die zur Aufnahme vorgesehene Cassette einsetzen. DOLBY NR drücken und darauf achten, daß NR“ angezeigt wird. Q REV MODE zur Wahi der Bandiaufumkehr-Betriebs- art drücken. OPEN/CLOSE drücken und eine Compact-Disc einiegen. Ai EDiT drücken.
  • Seite 87 Pour f;îC”F.HÜ0 Montaggio od un tocco Montage à une touch Premere OPEN sulla piastra 2 e Inserire la cas­ Appuyer sur OPEN de la platine 2 et Insérer une setta. cassette. Premere DOLBY NR e controllare che sla visua­ lizzato NR”. Appuyer sur DOLBY NR, puis vérifier que l’Indication NR”...
  • Seite 88 Aufnahinu auf dem verbleibenden Bai (LINK) OPEN/CLOSE drücken und die Disc auswechseln. > drücken. Verknüpfungs-Aufnahme Titel Q OPEN/CLOSE...
  • Seite 89 Ruqistrazione sullo spazio restante del nastro (LINK) Enregistrement sur le reste de bande (LINK Q Premere A OPEN/CLOSE per sostituire ii disco con Appuyer sur OPEN/CLOSE pour remplacer le dis­ un aitro. que par un autre. Appuyer sur >. Q Premere I>. Liaison des plages programmées El Giunzione dei brani programmati B...
  • Seite 90 INPUT SELECTOR zur Wahl von „TAPE“ betätigen. OPEN an beiden Cassettendecks drücken, und dann die Cassetten elnsetzen. REV MODE zur Wahl der Bandlaufumkehr-Betriebs- art drücken. Die Bandlaufrichtung an Cassettenteil 1 und 2 auf □ „l>“ elnstellen. Eine der Sofortüberspieltasten (NOR oder HIGH) drücken, um die gewünschte Aufnahmegeschwin­...
  • Seite 91 Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner Premere INPUT SELECTOR per selezionare “TAPE”. “TAPE”. Q Premere ^ OPEN sulle piastre 1 e 2 e caricare le Q Appuyer sur OPEN de chacune des platines et cassette. insérer les cassettes. Q Premere REV MODE per selezionare il modo di re­ Q Appuyer sur REV MODE pour sélectionner le mode verse.
  • Seite 92 Die Stromzufuhr einschalten. CLOCK/TIWIER zweimal drücken, so daß die Anzeige „© PLAY“ aufleuchtet, und danach SET innerhalb von 3 Sekunden drücken. (Elnstellen der Einschaltzeit) © TUNING oder ) betätigen, um die gewünschte Startzeit Zeitschaltuhr-Wiedergabe einzu­ stellen. @ SET drücken. (Einstellen der Ausschaltzeit) ©...
  • Seite 93 IHslisafiort de mmuhìiie Regolazione; del timer di riproduzio Réglage de la minuterie de Icctur Accendere il sistema. Mettre la chaîne sous tension. Premere due volte CLOCK/TIMER per far apparire Appuyer deux fols sur CLOCK/TIMER pour faire “© PLAY” sul display, e premere poi SET entro apparaître “©...
  • Seite 94 STANDBY6/ON...
  • Seite 95 Uso del timer Roinarqucs...
  • Seite 96 Vm'wenrking der '/.eiiachaltuhr Einstclicn der Aufnahmc-Zcitschaltuhr Q Die Stromzufuhr einschalten. Q CLOCK/TIMER dreimal drücken, so daß die Anzeige „© REC“ aufleuchtet, und danach SET innerhalb von 3 Sekunden drücken. Q (Einstellen der Einschaltzeit) ® TUNING oder betätigen, um die gewünschte Startzeit Zeitschaltuhr-Aufnahme einzu­...
  • Seite 97 Ur,o del timer Róglage do la minu Regolazione del timer di registrazione Accendere II sistema. П Mettre la chaîne sous tension. Premere tre volte CLOCK/TIMER per far apparire В Q Appuyer trois fols sur CLOCK/TIMER pour faire “© REC” sul display, e premere poi SET entro apparaître “©...
  • Seite 98 Ändern der Einstellung der Aufnahme-Zeltschaltuhr: Fortwährender Gebrauch der Zeitschaltuhr mit der gleichen Zelteinstellung: ..... Wiedergabe einer gewünschten Programmquelle nach beende­ ter Einstellung der Zeitschaltuhr: SLEEP ___________ QDNR Verwundung der Einschlaf-Zeitschaitu Bei Wiedergabe der gewünschten Programmqueile: SLEEP drücken. Aufheben der Einschlafzeitschaltuhr-Betriebsart: Überprüfen der Einschlafzeitschaltuhr-Einstellung: Ändern der Elnschlafzeit-Einstellung bei aktivierter Einschlaf- Zeitschaltuhr:...
  • Seite 99 ffe/ Per usare il timer di spegnimento automatico Utilisation du temporisate...
  • Seite 100 Kombinicrier Einsatz d Zoitschaltuhrfunktionu Einschlafen beim Empfang einer Rundfunksendung und Aufwecken am nächsten Morgen durch die Wiedergabe einer Compact-Disc Zeitschaituhr-Aufnahme einer Rundfunksendung während des Schlafs und Aufwecken am nächsten Morgen durch die Wiedergabe einer Cassette Einschlafen bei Wiedergabe einer Compact-Disc und spätere Zeitschaltuhr-Aufnahme einer Rundfunksendung Vorrangreihenfolge der Zeitschaltuhrfunktionen:...
  • Seite 101 eíoí ntaincntc ciascun modo del Utilisation combinée des différent minuteries Pour s'endormir en écoutant une émission FM et se Per addormentarsi ascoltando una trasmissione in FM e svegliarsi il giorno dopo ascoltando un CD réveiller le lendemain matin au son d'un disque compact Per registrare una radiotrasmissione mentre si Pour effectuer ^enregistrement par minuterie...
  • Seite 102 ¥erwewdwi0 eines ZMSofegercites INPUT SELECTOR zur Wahl der externen Pro­ grammquelle betätigen. Das angeschlossene Zusatzgerät In Betrieb setzen. Q Schritt ||-Q auf Seite 72 ausführen. Q INPUT SELECTOR zur Wahl der externen Pro­ grammquelle betätigen. Q • REC PAUSE drücken, um das Cassettendeck auf die Aufnahme-Betriebsart zu schalten.
  • Seite 103 Appuyer sur INPUT SELECTOR pour sélectionner la Q Premere INPUT SELECTOR per selezionare la sor­ source externe. gente esterna. t__________________________________________________I SC-EH50 t___________________________________________ I Q Faire fonctionner l’appareil raccordé à la chaîne. Q Far funzionare il componente collegato al sistema. Effectuer les opérations à...
  • Seite 104 Tasti e iunzmnl del teleeommdo/les Imsehes de te téléemmn&mle et leuts fonetmns >,Î.'<*L‘ÎÎ\ â î .«7 ’V? î...
  • Seite 105 Ó O Ò 0 oooo » PROGRAM CANCEL oooo ! PRO LOGIC TEST EQ SPACE MUTING 0 O O O >...
  • Seite 106 Tasten des Fembedîeimngsgebers und Ihre Funkfmnen/ T&sfl © funÆÎQns del tel@€omand@/Les îouehes de la télée&mm&mk^ et leurs fonctsmis îh ì POWER TUNER, l Ô Ô MUTING - VOLUME + O CD...
  • Seite 107 10 PROGRAM CD H CANCEL o o o \ 44/<4 » ■ * ■ / » [ EQ SPACE (.rv..J © о...
  • Seite 108 nCOMPACT (WDi® DIGITAL AUDIO Hinweise zur Handhabung Einzelheiten über Cassettenbänder Wahl der Cassettenbänder Banddurchhang Schutz gegen unbeabsichtigtes Lösche Hinweise zur Aufbewahru...
  • Seite 109 A pmpm des disques compacté Й0§(В DIGITAL AUDIO DIGITAL AUDIO Prccauz lilguatdc» alle cassette A pcopas des cassettes Selezione delle...
  • Seite 110 Abhilfemaßnahme Störung Mögliche Ursache(n) Seite Störungen, die allen Bausteinen gemeinsam Beim UKW-Rundfunkempfang Beim AM-Rundfunkempfang Bei Betrieb eines Fernsehgerätes in der Nähe...
  • Seite 111 Störung Mögliche Ursache(n) Abhilfemaßnahme Seite Bei Bandwiedergabe Bei Wiedergabe einer Compact-Disc Bei Sofort-Redigieraufnahme Bei Gebrauch des Fernbedienungsgebers ■ Reinigen der Tonköpfe ■ Pflege des Äußeren...
  • Seite 112 Problema Causa probabile Rimedio consigliato Pag. Problemi comuni a tutti i componenti Durante l'ascolto delle trasmissioni in Durante l'ascolto delle trasmissioni ad AM Se il televisore è vicino al sistema...
  • Seite 113: Manutenzione

    Problema Causa probabile Rimedio consigliato Pag. Durante l'ascolto dei nastri Durante l'ascolto dei Compact Disc Durante il montaggio ad un tocco Usando il telecomando Manutenzione...
  • Seite 114 Problème Cause(s) probable(s) Solution Page Problèmes communs à tous les maillons A l'écoute des émissions A l'écoute des émissions Lorsqu'il y a un téléviseur proximité...
  • Seite 115 Solution Problème Cause(s) probable(s) Page A l'écoute cassettes A l'écoute de disques compacts Pendant un montage à une touche A l'utilisation de la télécommande Pour pouvoir réparer la chaîne, le réparateur aura besoin de tous les éléments de la chaîne. En conséquence, si des réparations s’avèrent nécessaires, bien apporter la chaîne entière.
  • Seite 116 KLANGPROZESSOR ■ EQ/SFP-Teil ■ Allgemeine Daten ■ UKW-Tunerteil VORDERER LAUTSPRECHER ■ Vorverstärker-Teil (Nur SH-EH60) H AM-Tunerteil ■ DOLBY PRO LOGIC-Teil (NurSH-EH60) ■ Allgemeine Daten ■ Zeitschaltuhr-Teil MITTELLAUTSPRECHER (SB-PC60) ■ Spektralanalysator-Teil ■ Allgemeine Daten TUNERA/ERSTÄRKER ■ Allgemeine Daten ■ Allgemeine Daten ■...
  • Seite 117 íícsííi testini PROCESSORE DEL SUONO ■ Generali ■ Sezione EQ/SFP 287X 118,5X277 mm ■ Sezione sintonizzatore FM DIFFUSORI ANTERIORI ■ Sezione preampiiflcatore (SH-EH60 soltanto) ■ Sezione sintonizzatore AM ■ Sezione DOLBY PRO LOGIC (SH-EH60 soltanto) ■ Generali ■ Sezione del timer ■...
  • Seite 118 PROCESSEUR DE SIGNAL ■ Données générales ■ Section EQ/SFP ■ Section tuner FM ENCEINTE AVANT ■ Section pré-amplificateur (SH-EH60 uniquement) ■ Section tuner AM ■ Section DOLBY PRO LOGIC (SH-EH60 uniquement) ■ Données générales ■ Section minuterie @ Section analyseur de spectre ENCEINTE CENTRALE (SB-PC60) ■...
  • Seite 120 Matsushita Efectric Industrial Co., Ltd. RQT3870-1D...

Diese Anleitung auch für:

Sc-bh60