Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaminofen Tenorio PowerSystem Compact
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
- DIN EN 13240
- DIN EN 18897 raumluftunabhängig
- DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung
- 15a BV-G
D
Seite
2 - 11
GB
Page
12 - 19
F
Page
20 - 27
NL
Pagina 28 - 35
E
Página 36 - 43
23/684

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olsberg Tenorio Compact

  • Seite 1 Kaminofen Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Anleitung Seite 2 - 11 Instruction Page 12 - 19 Instructions Page 20 - 27 Aanwijzing Pagina 28 - 35 Manual de instrucciones Página 36 - 43 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig - DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung - 15a BV-G...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsübersicht Vorwort Vorwort ..............2 Dieser Kaminofen ist ein Spitzenprodukt moderner Heiztechnik. Technische Daten ............. 2 Großer Bedienungskomfort und hohe Brenn stoff- Zu beachtende Vorschriften ........3 aus nutzung gestatten den Einsatz als hochwertige Raumheizung, ohne auf die angenehme Atmosphäre Schornsteinbemessung ...........
  • Seite 3: Zu Beachtende Vorschriften

    Zu beachtende Vorschriften Verbrennungsluftversorgung ● Örtliche und baurechtliche Vorschriften Der Kaminofen Tenorio Compact kann sowohl konven- tionell, raumluftabhängig, als auch raumluftunabhängig ● Der Kaminofen ist von einem Fachmann aufzu- betrieben werden. stellen und an den Schornstein anzuschließen. Es ist sicherzustellen, dass dem Kaminofen ausrei- Die länderspezifischen Vorschriften sind zur siche-...
  • Seite 4: Aufstellen Des Kaminofens

    Aufstellen des Kaminofens Der Aufstellboden muss eben und waagerecht sein. Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fußbodens kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder eine Glasplatte gestellt werden. Bei brennbaren Fuß­ oder Teppichböden ist eine sta- bile und nicht brennbare Funkenschutzplatte zu ver- wenden.
  • Seite 5: Bedienung

    Bedienung Beachten Sie vor dem ersten Heizen ● Alle Zubehörteile aus dem Aschekasten und Zulässige Brennstoffe Feuerraum entnehmen. Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: ● Der auftretende Geruch durch das Verdampfen der Schutzlackierung verschwindet, wenn der ● Naturbelassenes stückiges Holz in Form von Scheitholz Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum gut Lüften).
  • Seite 6: Verbrennungsluftschieber

    Verbrennungsluftschieber Konvektionsluftschieber Bedienhebel für die Verbrennungsluftzufuhr ● Bedienhebel auf „0“: alle Schieber zu Bedienhebel für die Konvektionsluft ● Bedienhebel auf „I“: Sekundärluftschieber ganz auf / Der Bedienhebel für die Konvektionsluft befindet sich Primärluftschieber ganz zu rechts oben an der Rückwand des Kaminofens. ●...
  • Seite 7: Feuerrost

    ● Nur kleine Menge Brennstoff auflegen. ● Asche häufig schüren. hier drücken Das Holzlagerfach unterhalb des Brennraums ist mit einem Magnet­Druckverschluß ausgerüstet. Es lässt sich durch leichtes Drücken auf den Taster (Olsberg- Logo) öffnen. Das Verschließen erfolgt ebenso durch leichtes Drücken.
  • Seite 8: Verkleidung

    Verkleidung Besondere Hinweise ● Die Verkleidungen dürfen nicht überheizt werden, da Bei einer wesentlichen oder dauernden Überbelastung sonst Risse auftreten können. das Kaminofens über die Nennwärmeleistung hin- aus sowie bei Verwendung anderer als der genann- ● Mit maximal 3 kg Holz oder Holzbrikett heizen. ten Brennstoffe, entfällt die Gewährleistung des ●...
  • Seite 9: Unterdruck Im Feuerraum Messen

    Unterdruck im Feuerraum messen Was ist, wenn …? ... der Kaminofen nicht richtig zieht? Über der Feuerraumöffnung hinter der oberen Tür be- findet sich ein Mess stutzen an dem mit einem geeig- ● Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht? neten Messgerät der Unterdruck im Feuerraum wäh- ●...
  • Seite 10: Allgemeine Garantiebedingungen

    Vertragspartner (Verkäufer) wegen Sachmängeln unberührt. 4. Verschleißteile Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Verschleißteile unterliegen einer natürlichen, ihrer Bundesrepublik Deutschland Gültigkeit. Funktion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Ab- nutzung. Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von Kaminöfen eine Funktions­...
  • Seite 11 Behandlung und Wartung sowie durch Fehler beim das gesamte Produkt nicht. Aufstellen und Anschließen des Gerätes auftreten. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung der Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei und Wertminderung geltend zu machen: Einbau von Ersatz­...
  • Seite 12: Foreword

    Stove Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Table of Contents Foreword Foreword ..............12 This stove is a top quality modern heating technology product. Technical Data ............12 A large degree of user comfort and high fuel utilisa- Regulations to be observed ........13 tion enable it to be used as high quality space heat- ing, without having to do without the cosy atmosphere Chimney design ............
  • Seite 13: Regulations To Be Observed

    Regulations to be observed Combustion air supply ● Local and building law regulations The stove Tenorio Compact can be operated conven- tionally, dependent on the ambient air as well as inde- ● The stove must be installed by a professional and pendent of the ambient air.
  • Seite 14: Installing The Stove

    Installing the stove The floor on which the stove is installed must be even and horizontal. The stove may only be installed on an adequate load­bearing floor. The stove can be stood on a metal floor sheet or glass sheet to protect the flooring.
  • Seite 15: Operation

    Operation Please note before heating for the first time ● Remove all accessories from the ash pan and com- Permissible fuels bustion chamber. The following fuels are approved: ● The odour given off by the evaporation of the pro- tective coating disappears after the stove has been ●...
  • Seite 16: Combustion Air Slide Valve

    Combustion air slide valve Convection air slide valve Operating lever for combustion air supply ● Operating lever on „0“: all slide valves closed Operating lever for the convection air ● Operating lever on „I“: Secondary air slide valve completely open / The operating lever for the convection air is up above Primary air slide valve completely closed to the right on the back wall of the stove.
  • Seite 17: Fire Grate

    The wood storage compartment below the combus- tion chamber is fitted with a magnetic pressure clo- sure. It can be opened by lightly pressing on the but- ton (Olsberg logo). Likewise it can be closed by light- ly pressing.
  • Seite 18: Cladding

    Cladding Special information ● The cladding may not be overheated, as cracks The manufacturer’s guarantee expires if the stove is could appear. significantly or permanently overloaded above the nominal heating output, or if fuels other than those list- ● Use a maximum of 3 kg wood or briquette for heating. ed are used.
  • Seite 19: Measuring Negative Pressure In The Combustion Chamber

    Measuring negative pressure What to do if ...? in the combustion chamber ... the stove doesn’t draw properly? ● Is the chimney or the stovepipe not tight? Above the combustion chamber opening, behind the up- per door, there is a measuring duct on which the nega- ●...
  • Seite 20: Préface

    Poêle Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Table des matières Préface Préface..............20 Ce poêle est un produit de pointe de la technique de chauffage moderne. Caractéristiques technique ........20 Un grand confort de manipulation et une mise à profit Directives à respecter ..........21 élevée du combustible permettent d’employer ce four comme chauffage intérieur de qualité...
  • Seite 21: Directives À Respecter

    Directives à respecter Alimentation en air de combustion ● Prescriptions locales et relatives à la législation sur Le poêle Tenorio Compact peut être utilisé aussi bien les constructions de manière conventionnelle, en fonction de l’air am- biant, et qu’indépendamment de l’air ambiant.
  • Seite 22: Installation Du Poêle

    Installation du poêle Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut être posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour proté- ger le plancher, on pourra placer le poêle sur une tôle ou une plaque de verre. En présence de moquettes ou de tapis combustibles, il faut utiliser une spark plaque de protection robuste et non combustible.
  • Seite 23: Manipulation

    Manipulation À respecter avant la première mise en service chauffer Combustibles autorisés ● Sortir au préalable tous les accessoires du cendrier Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont et du foyer. autorisés: ● L‘odeur se produisant en raison de la vaporisation ●...
  • Seite 24: Registre D'air De Combustion

    Registre d’air de combustion Registre d’air de convection Levier de commande pour l’alimentation en air de combustion ● Levier de commande sur «0»: Levier de commande pour l‘air de convection tous les registres fermés ● Levier de commande sur «I»: Le levier de commande pour l‘air de convection se trouve en haut à...
  • Seite 25: Grille Du Foyer

    Le casier de stockage du bois situé en dessous de la chambre de combustion est équipé d’une fermeture magnétique à pression. Il s’ouvre facilement en ap- puyant légèrement sur la touche (Logo Olsberg). La fer- meture s’effectue également par une légère pression.
  • Seite 26: Habillage

    Habillage Indications spéciales ● Il ne faut pas surchauffer l‘habillage, car on pourrait La garantie du fabricant expirera en cas de surcharge évoquer des craquelures. essentielle ou constante du poêle au-delà du rende- ment thermique nominal ainsi qu‘en cas d‘emploi ●...
  • Seite 27: Mesure De La Dépression Dans La Chambre De Combustion

    Mesure de la dépression dans la Que faut-il faire si …? chambre de combustion … le poêle ne tire pas bien? ● La cheminée ou le tuyau de cheminée ne sont-ils Un manchon de mesure est situé au dessus de l‘ou- pas étanches? verture de la chambre de combustion, à...
  • Seite 28: Voorwoord

    Haardkachel Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Inhoudsoverzicht Voorwoord Voorwoord ............... 28 Deze haardkachel is een eerste klas product van mo- derne verwarmingstechniek. Technische gegevens ..........28 Een groot bedieningscomfort en hoog brand-stofver- Voorschriften in acht te nemen ......29 bruik maken de inzet als hoogwaardige ruimteverwar- ming mogelijk, zonder op de behaaglijke atmosfeer van Schoorsteendimensionering .........
  • Seite 29: Voorschriften In Acht Te Nemen

    Voorschriften in acht te nemen Toevoer van verbrandingslucht ● Plaatselijke en bouwgerechtelijke voorschriften. De haardkachel Tenorio Compact kan op een conven- tionele manier, afhankelijk van de kamerlucht, en onaf- ● De haardkachel moet door een vakman gemonteerd hankelijk van de kamerlucht worden gebruikt.
  • Seite 30: Monteren Van De Haardkachel

    Monteren van de haardkachel De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn. De haardkachel mag slechts op vloeren met voldoende draagvermogen geplaatst worden. Ter beveiliging van de vloer kan de haardkachel op een bodemplaat of een glasplaat worden gezet. Bij een brandbare vloer of tapijtvloer moet een stabie- le en onbrandbare vonkenopvangnet plaat worden ge- bruikt.
  • Seite 31: Bediening

    Bediening Neemt U in acht voor het eerste stoken ● Alle toebehoren uit de aslade en verbrandings-ruim- Toelaatbare brandstoffen te verwijderen. De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn ● De optredende geur door het verdampen van de toelaatbaar: beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de ●...
  • Seite 32: Verbrandingsluchtklep

    Verbrandingsluchtklep Convectieluchtklep Regelhendel voor de verbrandingsluchttoevoer ● Regelhendel op “0“: alle kleppen dicht Regelhendel voor de convectielucht ● Regelhendel op “I“: Klep secundaire lucht volledig open / De regelhendel voor de convectielucht bevindt zich Klep primaire lucht volledig dicht rechts boven aan de achterwand van de haard. ●...
  • Seite 33: Vuurrooster

    Het vak voor de houtvoorraad bevindt zich onder de brandruimte en is uitgerust met een magneetsluiting. Het vak kan geopend worden door licht op de toets (met Olsberg-logo) te drukken. Het vak wordt ook ge- sloten door de toets licht in te drukken.
  • Seite 34: Bekleding

    Bekleding Bijzondere aanwijzingen ● De bekleding mag niet te heet worden, omdat er an- Bij eenbelangrijke of voortdurende overbelasting van ders scheuren kunnen ontstaan. de haardkachel boven het nominaal verwarmingsver- mogen uit evenals bij gebruik van andere als de ge- ●...
  • Seite 35: Onderdruk In De Brandruimte Meten

    Onderdruk in de brandruimte meten Wat is, wanneer ...? ... de haardkachel niet goed trekt? Boven de opening van de brandruimte achter de bo- venste deur bevindt zich een meetpunt waaraan men ● Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? met een geschikt meetinstrument de onderdruk in de ●...
  • Seite 36: Prólogo

    Estufa de chimenea Tenorio PowerSystem Compact 23/684 Contenido Prólogo Prólogo ..............36 Esta estufa de chimenea es un producto punta de la técnica de calefacción. Características técnicas ........36 Su manejo tan confortable y su buen aprovechamiento Prescripciones a observar........37 del combustible, permite que se la use como calefac- Dimensionado de la chimenea ......
  • Seite 37: Prescripciones A Observar

    Suministro de aire de combustión ● Prescripciones locales y de la Ley de la Construcción. La estufa Tenorio Compact puede funcionar de forma convencional, en función del aire ambiente, o también ● La estufa de chimenea debe ser instalada por un de forma independiente del aire ambiente.
  • Seite 38: Cómo Instalar La Estufa De Chimenea

    Cómo instalar la estufa de chimenea El suelo para colocar la estufa tiene que ser plano y ho- rizontal. La estufa de chimenea solamente debe insta- larse sobre suelos con la suficiente capacidad de car- ga. La estufa de chimenea puede colocarse sobre una chapa o una plancha de cristal para proteger así...
  • Seite 39: Manejo

    Manejo A observar antes de calentar por primera vez Combustibles admisibles ● Se tienen que sacar la caja de las cenizas y del ho- Son admisibles los combustibles a saber: gar todos los accesorios. ● Leña natural ● El olor que se produce al evaporarse la capa de laca protectora desaparece después de que la estufa de Longitud máxima: ..33 cm chimenea haya funcionado varias horas (ventílese...
  • Seite 40: Regulador Del Aire De Combustión

    Regulador del aire de combustión Regulador del aire de convección Palanca de uso para la entrada de aire de combustión ● Palanca de en “0“: todos los reguladores cerrados Palanca de uso para el aire de convección ● Palanca de uso en “I“: Regulador de aire secundario totalmente abierto / La palanca de uso para el aire de convección se en- Regulador de aire primario totalmente cerrado...
  • Seite 41: Parrilla

    ● Hurgonear más frecuentemente la ceniza. El compartimento de leña situado debajo de la cámara de combustión está equipado con un cierre magnético a presión. Éste puede abrirse presionando ligeramen- te el botón (logotipo de Olsberg). Para cerrarlo también hay que presionar ligeramente el botón.
  • Seite 42: Revestimiento

    Revestimiento Advertencias especiales ● El revestimiento no debe sobrecalentarse, ya que Con una sobrecarga importante o constante de la es- podrían aparecer grietas. tufa de chimenea por encima de la potencia calorífica nominal, así como al usar otros combustibles que los ●...
  • Seite 43: Medición De La Depresión En La Cámara De La Estufa

    Medición de la depresión ¿Qué hay que hacer si …? en la cámara de la estufa … tira mal la estufa de chimenea? Por encima de la apertura de la cámara de la estufa, ● ¿No es estanca la chimenea o el tubo de la estufa? detrás de la puerta superior, se encuentra un mangui- ●...
  • Seite 44 Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com olsberg.com...

Inhaltsverzeichnis