Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Notice d'utilisation
Modelnr.: 3113-210
Art. nr.: 7061986/7061987/7062065/ 7062066
Touch_MA_multi_1404-30.indd 1
01-05-14 15:33

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Batavia TOUCH PRO 3113-210

  • Seite 1 Betriebsanleitung Instruction manual Gebruiksaanwijzing Notice d’utilisation Modelnr.: 3113-210 Art. nr.: 7061986/7061987/7062065/ 7062066 Touch_MA_multi_1404-30.indd 1 01-05-14 15:33...
  • Seite 2: Year Warranty

    Dear Client, if for any reason this product is not working, please ensure you contact our Client Service Centre. Ensure you have your original receipt of purchase. This warranty covers all defects in workmanship or materials in this Batavia product for a two year period from the date of purchase. The warranty does not cover any malfunction, or defect resulting from misuse, neglect, alteration, or repair.
  • Seite 3: Technische Spezifikationen

    Spécifications techniques Technische Spezifikationen Perceuse sans fil Akku-Bohrschrauber Modell: 12V Li-Ion Akku-Bohrschrauber Modèle: 12V Li-ion perceuse sans fil Akku: 6110 Max. 12V 2Ah Batterie: 6110 Max. 12V 2Ah Nennspannung des Akkus: Max. 12V dc Tension nominale: Max. 12V dc Lastfreie Geschwindigkeit: 0 –...
  • Seite 4: D Abb

    Original Instructions Touch_MA_multi_1404-30.indd 4 01-05-14 15:33...
  • Seite 5: Liste Der Hauptteile

    Original Instructions Liste des principaux Liste der Hauptteile Onderdelen lijst List of main parts elements Mandrin automatique Schnellspannbohrfutter Sleutelloze boorkop Keyless chuck Commande réglable du Drehmomentkupplung Instelring voor het koppel Torque clutch couple LED-Licht Lampe à LED LED werkverlichting LED worklight Capteur tactile de vissage Tastfeld für Vorwärtslauf Aanraakvlak vooruit...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung AKKU-BOHRSCHRAUBER Beschreibung der Symbole Sicherheitssymbole INHALTSVERZEICHNIS Die in diesem Handbuch verwendeten Symbole dienen dazu, Sie auf eventuelle Risiken aufmerksam zu machen. Die Sicherheitssymbole und die dazugehörigen Erläuterungen müssen genau verstanden werden. Die Technische Spezifikationen Sicherheitshinweise an sich schließen keine Risiken aus und sind kein Ersatz für korrekte Maßnahmen zur Vermeidung von Unfällen.
  • Seite 7: Allgemeine Sicherheitshinweise Zur Verwendung Des Geräts

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZUR elektrischen Schlags. VERWENDUNG DES GERÄTS f. Wenn die Nutzung des Elektrowerkzeugs in feuchter WARNUNG. Umgebung unvermeidbar ist, so verwenden Sie Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Anweisungen.
  • Seite 8: Verwendung Und Pflege Des Elektrowerkzeugs

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 4) VERWENDUNG UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS c. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Elektrowerkzeug vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. Sie das für Ihre Arbeit vorgesehene Elektrowerkzeug. d.
  • Seite 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Falls die auslaufende Flüssigkeit in Ihre Augen gerät: Halten Sie Ihre Hände von der Unterseite des Werkstücks fern. Entfernen Sie niemals Staub, Holzsplitter oder Abfälle in der Nähe - Spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem des Bits mit den Händen.
  • Seite 10: Gehörschutz Tragen

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie GEFAHR: Wenn der Akku aufgeplatzt oder auf andere Weise nicht mit dem Ladegerät spielen. beschädigt ist, legen Sie ihn nicht in das Ladegerät. Es besteht • Setzen Sie das Ladegerät keinem Regen oder Schnee aus. die Gefahr eines tödlichen Stromschlags.
  • Seite 11: Betrieb

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung BETRIEB DIAGNOSE AM LADEGERÄT 1. Vor der Benutzung Das Ladegerät soll bestimmte Probleme erkennen können, die bei Batteriepacks auftreten können. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und lose Teile vom Gerät. • Wenn das Ladegerät feststellt, dass das Batteriepack überhitzt ist, •...
  • Seite 12: Touch Sensor Grip-Elektrowerkzeug

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung WARNUNG: VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSLAUF Das mitgelieferte Ladegerät passt zu dem im Gerät installierten Li-Ionen-Akku. Verwenden Sie kein anderes ACHTUNG! Um Schäden an den Zahnrädern zu vermeiden, Ladegerät. muss das Spannfutter immer zunächst vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie die Laufrichtung ändern. Touch Sensor Grip-Elektrowerkzeug •...
  • Seite 13: Einsetzen Und Entfernen Von Bits/Einsätzen

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung dem sich drehenden Bohrer-Einsatz in Berührung kommen. Dies Zweigang-Getriebe wiederum könnte zu einem Unfall und zu schweren Verletzungen Der Wählschalter für hohen/niedrigen Drehzahlbereich versetzt Sie in führen. Die Pfeile am Spannfutter geben die Drehrichtung des die Lage, den bezüglich Drehzahl und Drehmoment für die Verwendung Spannfuttergehäuses an, die erforderlich ist, um mit den Backen optimal geeigneten Gang auszuwählen.
  • Seite 14: Überlastung Des Akku-Bohrschraubers

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Grüne Leuchte: Temperaturbegrenzung • Die verbleibende Batterieleistung liegt über 60%. Gelbe Leuchte: • Die verbleibende Batterieleistung liegt zwischen Wenn der Akku-Bohrschrauber überlastet wird oder der Akku- 30% und 60%. Bohrschrauber dauerhaft bei hohen Umgebungsbedingungen mit Rote Leuchte: •...
  • Seite 15: Wartung

    Übersetzung der Originalbetriebsanleitung • Lagern Sie Lithium-Ionen-Batteriepacks im Ladezustand von BOHREN IN MAUERWERK 30%-50%. • Dieser Akku-Bohrschrauber eignet sich nicht für das Bohren in • Laden Sie das Lithium-Ionen-Batteriepack alle 6 Lagerungsmonate Mauerwerk. Erwerben oder Mieten Sie zu diesem Zwecke bitte vollständig auf.
  • Seite 16: Description Des Symboles

    Traduction de la notice originale PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL Description des symboles L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les risques possibles. Les symboles de sécurité et les TABLE DES MATIÈRES explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux mesures correctes de prévention des Spécifications techniques...
  • Seite 17: Sécurité

    Traduction de la notice originale AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage AVERTISSEMENT. d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Lire tous les avertissements de 3.
  • Seite 18: Utilisation Des Outils Fonctionnant Sur Batteries Et Précautions D'emploi

    Traduction de la notice originale c. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en 6. MAINTENANT ET ENTRETIEN courant et/ou le bloc de batterie de l’outil avant tout a. Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
  • Seite 19 Traduction de la notice originale du ruban isolant épais pour éliminer les risques de court-circuit. Pendant l’utilisation de l’outil, utilisez des équipements de sécurité, Les batteries se déchargent pendant les périodes de stockage dont : des lunettes ou un masque de protection, des protections prolongées.
  • Seite 20: Utilisation

    Traduction de la notice originale • Saisissez le chargeur et sortez-le de la prise électrique. Ne tirez pas INFORMATION SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS sur le cordon d’alimentation. Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745. • Veillez à ce que le cordon d’alimentation du chargeur soit placé Porte une protection acoustique! de sorte à...
  • Seite 21: Procédure De Charge

    Traduction de la notice originale • Avant toute utilisation de cette perceuse sans fil, familiarisez- Installation et retrait du bloc batterie vous avec toutes ses fonctionnalités et avec les exigences de sur la perceuse sécurité. • Afin de réduire les risques de blessures corporelles graves, •...
  • Seite 22: Mode Veille

    Traduction de la notice originale ACTIVER L’OUTIL REMARQUE : Pour le contrôle de la vitesse, il est inutile d’appuyer fort sur le capteur tactile. La technologie novatrice peut détecter les petits • Installez un bloc batterie entièrement chargé en suivant la section changements de pression appliqués et elle règle la vitesse en fonction.
  • Seite 23: Mandrin Auto-Serrant

    Traduction de la notice originale Mandrin auto-serrant • Voyant vert : il reste plus de 60% d’autonomie dans la batterie • Voyant jaune : il reste entre 60% et 30 % d’autonomie dans la AVERTISSEMENT ! Ne tenez pas le corps du mandrin batterie d’une main tout en utilisant la perceuse pour serrer la mèche •...
  • Seite 24 Traduction de la notice originale REMARQUE : TOUTES LES OPÉRATIONS DE PERÇAGE • La perceuse ne redémarre pas tant que le bloc batterie n’a pas • Repérez le centre du trou à l’aide d’un poinçon ou d’un clou. refroidi. Afin de faire baisser la température des cellules, retirez le •...
  • Seite 25: Elimination

    Traduction de la notice originale ÉLIMINATION Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à la directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
  • Seite 26: Verklaring Van De Symbolen

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ACCUBOOR/SCHROEVENDRAAIER Verklaring van de symbolen Het technische etiket op uw machine kan symbolen weergeven. Deze INHOUD geven belangrijke informatie over het product en/of instructies hoe het te gebruiken. Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de Technische Specificaties waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit Afbeeldingen...
  • Seite 27: Algemene Veiligheidsvoorschriften Voor Elektrisch Gereedschap

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR f. Gebruik elektrische apparatuur altijd in combinatie met een reststroomverbreker. Het gebruik van een ELEKTRISCH GEREEDSCHAP reststroomverbreker maakt de kans op een elektrische schok Waarschuwing! kleiner. Lees alle instructies goed door. Het 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID niet opvolgen van onderstaande instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel.
  • Seite 28: Speciale Veiligheidsinstructies

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing b. Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de AAN/ andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging UIT-schakelaar niet werkt. van de contacten kunnen veroorzaken. Ieder elektrisch gereedschap dat Kortsluiting tussen niet kan worden in- en uitgeschakeld met de schakelaar is gevaarlijk de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
  • Seite 29 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • Draag of bewaar een reserve accu niet in een zak, gereedschapskist Er dienen geen poetslappen en touw en dergelijke op de werkplek of op enige ander plaats waar het in contact kan komen met rond te slingeren.
  • Seite 30: Bediening

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • De oplader en de bijbehorende accu zijn speciaal ontworpen om met INFORMATIE M.B.T. LAWAAI/TRILLINGEN elkaar te werken. Probeer niet om de accu met een andere dan de bijbehorende oplader op te laden. De gemeten geluidswaarden zijn vastgesteld volgens EN 60745. Draag gehoorbescherming! •...
  • Seite 31: Activeer Het Gereedschap

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing OPLAADPROCEDURE Accu wordt geladen LET OP! • Sluit het netsnoer aan op de oplader en steek dan de stekker in een geschikt stopcontact voordat u de accu in de oplader steekt. Na • Controleer voordat u probeert de accu op te laden eerst de ongeveer 5 seconden gaan alle drie de laadlampjes gedurende twee oplader en de accu om er zeker van te zijn dat de oplader en seconden aan en weer uit, wat aangeeft dat de oplader voorzien...
  • Seite 32: Boorstand

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • Laat de panelen voor vooruit en achteruit los. Het gereedschap in de behuizing vonken zichtbaar zijn. Dit is normaal en is het werk wordt uit de slaapstand gewekt en is gereed voor gebruik. van de rem. Personen die voor de eerste keer TSG gebruiken, dienen vertrouwd te raken met de gevoeligheid hiervan door op het aanraakvlak SLAAPSTAND te drukken en de functies te ervaren voordat zij een boor of schroefbit...
  • Seite 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Sleutelloze boorkop Groen licht: • het resterende vermogen van de accu is meer dan 60%. Geel licht: • het resterende vermogen van de accu is tussen 30% en 60%. WAARSCHUWING! Houd de romp van de boorkop niet Rood licht: •...
  • Seite 34: Uitval Door Te Lage Spanning, Boren

    Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing • Koel het pakket op GEEN ENKELE manier geforceerd af. Leg ze niet draairichting in te slaan, waardoor u de controle kunt verliezen. in een koelkast of vriezer. Als de accu is afgekoeld kan het weer Als de bedienaar hier niet op is voorbereid, kan dit leiden tot worden gebruikt om de boormachine te laten werken, zolang de verlies van de controle of ernstig letsel.
  • Seite 35 Touch_MA_multi_1404-30.indd 35 01-05-14 15:33...
  • Seite 36: Description Of Symbols

    Original Instructions Description of symbols The rating plate on your tool may show symbols. These represent CONTENTS important information about the product or instructions on its use. This symbol, marking a point of safety, indicates a caution, warning or danger. Ignoring this warning can result in an Technical Specification accident to yourself or others.
  • Seite 37: Work Area Safety

    Original Instructions GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE TOOL b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate to follow all the warnings and instructions may result in electric conditions will reduce personal injuries.
  • Seite 38: Special Safety Instructions

    Original Instructions g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in Keep the area free of tripping hazards. accordance with these instructions, taking into account Only use accessory bits in good condition. the working conditions and the work to be performed Before starting, check that there is sufficient clearance for the bit Use of the power tool for operations different from intended could under the work-piece.
  • Seite 39: Noise/Vibration Information

    Original Instructions • Do not store or carry a spare battery pack in a pocket or toolbox or • Pull on the charger to disconnect it from the power source. Do not any other place where it may come into contact with metal objects. pull on the lead.
  • Seite 40: Fitting And Removing The Battery Pack To The Drill

    Original Instructions used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration - Less than 60% charged, one light will stay on, while the other two emission level represents the main applications of the tool. However lights will blink in sequence. if the tool is used for different applications, with different accessories - Over 60% charged, two lights will stay on, while the remaining or poorly maintained, the vibration emission may differ.
  • Seite 41: Sleep Mode

    Original Instructions Touch Sensor Grip Power Tool VARIABLE SPEED CAUTION: The TSG system incorporates a fully electronic control system which The variable speed control function is NOT operates the tool on pressure applied to the Touch area, instantaneously intended to be used for long periods of time during the operation allowing operation between Forward and reverse.
  • Seite 42: Temperature Cut Out

    Original Instructions The proper setting will depend on the type of material and the size of the Power Consumption LED screw that is being used. Select the option that best matches the type of bit, the fastener, and the type of material. This LED indicates the amount of battery power available for your task.
  • Seite 43: Low Voltage Cut Out, Drilling

    Original Instructions sunlight or any other heat source. WARNING! Be prepared for binding when the bit break • DO NOT force cool the pack in any way. Do not place in refrigerators through the workpiece, because the drill has a tendency to grab or freezers.
  • Seite 44 Touch_MA_multi_1404-30.indd 44 01-05-14 15:33...
  • Seite 45: Ersatzteilliste

    Ersatzteilliste Liste des pièces Onderdelen lijst Spare Parts list Schraube Schroef Screw Bohrfutter Moteur et carter d’engrenage Boorkop Chuck Akku Batterie Accu Battery pack Ladegerät Chargeur Lader Charger Stromkabel Cordon d’alimentation Netsnoer Power cord Touch_MA_multi_1404-30.indd 45 01-05-14 15:33...
  • Seite 46 Original Instructions ANDERE MODELLE ZUR VERFÜGUNG: 12V Schraubenlöser AUTRES MODÈLES DISPONIBLES : 12V perceuse à percussion ANDERE BESCHIKBARE MODELLEN: 12V slagschroevendraaier OTHER MODELS AVAILABLE: 12V Impact Driver Touch_MA_multi_1404-30.indd 46 01-05-14 15:33...
  • Seite 47: Eg-Konformitätserklärung

    Unterlagen dossier technique: technische documentatie samen technical file: zusammenzustellen: te stellen: Meino Seinen – Batavia GmbH Meino Seinen – Batavia GmbH Meino Seinen – Batavia GmbH Meino Seinen – Batavia GmbH Weth.Buitenhuisstr. 2, NL-7951SM Weth.Buitenhuisstr. 2, NL-7951SM Weth.Buitenhuisstr. 2, NL-7951SM Staphorst Weth.Buitenhuisstr.
  • Seite 48 © 2014 Batavia GmbH Touch_MA_multi_1404-30.indd 48 01-05-14 15:33...

Inhaltsverzeichnis