Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

GB
SAFETY AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
This meter is designed according to IEC61010-1
with the specified voltage and current ratings:
concerning electronic measururing instruments with an
200mA/250V(Quick Acting), 10A/250V (quick acting)
overvoltage category CATII and pollution 2. Folow all
- Never use the meter unless the back cover is in place and
safety and operating instructions to ensure that the
fastened completely.
meter is used safely. Full compliance with safety
- Do not use abrasives or solvents on the meter. To clean it
standards can be garanteed only with test leads
using a damp cloth and mild detergent only.
supplied. If necessary, they must be replaced with the
original type only.
DURING USE
* Never exceed the protection limit values indicated in
SAFETY SYMBOLS
specifications for each range of measurement.
* When the meter is linked to measurement circuit, do not
Important safety information, refer to the
touch unused terminals.
operating manual.
* Never use the meter to measure voltages that might
exceed 600V above earth ground in category II
installations.
Dangerous voltage may be present.
* Before rotating the range selector to change functions,
disconnect test leads from the circuit under test.
Double insulation (Protection class II).
* When carrying out measurements on TV or switching
power circuits always remember that there may be high
Fuse must be replaced with rating specified
amplitude voltages pulses at test points, which can
in the manual.
damage the meter.
* Always is careful when working with voltages above 60V
CATII 600V This meter may only be used in following
DC or 30V ac rms.
situations:
* Keep fingers behind the probe barriers when making
* 1-phase electrical 230V installations
tests.
behind the fuse box.
* Never perform resistance measurements on live circuits.
* All appliances connected on the
installations.
MAINTENANCE
- Before opening the case, always disconnect test leads
from all energized circuits.
- For continue protection against fire; replace fuse only
SICHERHEITS- UND WARTUNGSHINWEISE
D
M
w
m
m
mm
M
m
m
m
m
m
M
w
m
m
m
m
M
w
m
m
w
m
M
W
W
m
W
m
W
m
m
mm
m
m
m
m W
m
m
m
mm
W
W
m
m
mm
mm
m
m
mm
m
m
m
m
W
m
W
m
1
a
c
a
b
c
b
g
10a
10b
11a
11b
GB
D
AUTO RANGE MULTIMETER M990
MULTIMETER MIT AUTOMATISCHEM MESSBEREICH M990
This meter is a battery operated and handheld auto range digital multimeter for measuring
Dies ist ein batteriebetriebenes digitales Handmessgerät mit automatischem Messbereich zum
voltage, current, temperature Resistance and Diode. This meter can be used in CATII situations
Messen von Spannung, Strom, Temperaturwiderstand und Diode. Dieses Messgerät kann in CATII
Situationen verwendet werden (Sicherheitssymbole), normalerweise handelt es sich hier um
(safety symbols), generally is this in household situations.
Situationen im Haushalt.
THIS METER CONTAINS (1)
DIESES MULTIMETER ENTHÄLT (1)
a. Multimeter.
a. Multimeter.
b. Set of testleads.
b. inen Satz (erase Test) Messleitungen.
c. Temperature probe
c. Temperaturfühler
FRONT PANEL DESCRIPTION (2)
BESCHREIBUNG DER VORDERSEITE (2)
a. Display.
a. Display.
b. Rotary switch. This switch is used to select functions as well to turn on/off the meter.
b. Drehschalter. Dieser Schalter wird für die Funktionswahl und zum Ein-/Ausschalten des
c. Func. button. To make a choice between diode/sound, current AC or DC, and in temperature
Messgeräts verwendet.
mode Celsius or Fahrenheit.
c. Funktionstaste. Zwischen Diode/Ton, Wechsel- oder Gleichstrom und im Temperaturmodus
d. Hold button. When this button is pushed, the display will keep the last reading and "H "
zwischen Celsius oder Fahrenheit wählen.
symbol will appear on the LCD until pushing it again.
d. Hold-Taste. Wenn diese Taste gedrückt wird, bleibt die letzte Messung auf dem Display
e. Max. button. When this button is pushed the display will keep the highest measurement and
angezeigt und das "H" Symbol erscheint auf dem LCD (erase Display) bis die Taste wieder
a ''max'' symbol on the LCD until pushing it again(for AC-DC and current only).
gedrückt wird.
f. Light button. Activate the display backlight. Switches auto off to save batteries.
e. Max.Taste. Beim Drücken dieser Taste bleibt auf dem Display die höchste Messung und ein
g. "10A" jack. Plug in connector for red test lead for 10A current measurement.
"max" Symbol angezeigt bis die Taste erneut gedrückt wird. (Nur für Wechsel- und Gleichstrom)
h. "COM" jack. Plug in connector for black (negative) test lead.
f. Beleuchtungstaste.
i.
"VΩmA" jack. Plug in connector for red (positive) test lead for voltage, resistance and
Abschaltung, um Batteriestrom zu sparen.
current (except 10A) measurements.
g. "10 A" Buchse. Für die 10 A Strommessung den Stecker für die rote Messleitung einstecken.
h. "COM" Buchse. Stecken Sie den Anschluss für die schwarze (negative) Messleitung ein.
WARNING
i.
"VΩmA" Buchse. Stecken Sie den Anschluss für die rote (positive) Messleitung für Messungen
von Spannung, Widerstand und Strom (außer 10A) ein.
Before attempting to open the case, always be sure that test leads have been
disconnected from measurement circuits. Close case and tighten screws completely
WARNUNG
before using the meter to avoid electrical shock hazard.
Bevor Sie versuchen, das Gehäuse zu öffnen, versichern Sie sich immer, dass die
INSTALLATION AND REPLACEMENT BATTERY
Messleitungen von den Messstromkreisen getrennt wurden. Schließen Sie das
Gehäuse und ziehen Sie die Schrauben vor der erneuten Inbetriebnahme des
Before use and if during use "
- +
" appears on display, (it indicates the battery should be
Multimeters fest, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
replaced), handle as following:
-
Disconnect the testing leads (3).
INSTALLATION UND ERSATZBATTERIE
-
Open the backside cover with removing the screw (4).
Wenn vor oder während des Gebrauchs das Zeichen "
-
Place or replace battery in right way (5a/5b).
an, dass die Batterie gewechselt werden sollte), befolgen Sie folgende Anweisung:
-
Close the cover and tight the screw (6).
-
Klemmen Sie die Messleitungen ab (3).
-
Öffnen Sie die Abdeckung der Rückseite, indem Sie die Schraube entfernen (4).
REPLACEMENT FUSES
-
Setzen Sie die Batterie korrekt ein (5a/5b).
Fuse rarely need replacement and blow almost always as a result of operator's error. To replace
-
Schließen Sie die Abdeckung und ziehen Sie die Schraube fest (6).
fuse (200mA/250V and 10A/250V) handle as following:
-
Disconnect the testing leads (7).
ERSATZSICHERUNGEN
-
Take the meter out of the protection rubber.
Sicherungen müssen sehr selten ersetzt werden und brennen fast immer aufgrund eines
-
Remove the 2 screws in the bottom of the case, and open it (8).
Bedienungsfehlers durch. Um eine Sicherung (200mA/250V und 10A/250V) zu ersetzen,
-
Remove the old once, and replace with a new one (9).
befolgen Sie bitte folgende Anweisung:
-
Close the cover and put it back in the protection rubber.
-
Klemmen Sie die Messleitungen ab (7).
-
Nehmen Sie das Multimeter aus dem Schutzgummi.
-
Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Unterseite des Gehäuses und öffnen Sie es (8).
OPERATING INSTRUCTIONS DC VOLTAGE MEASUREMENT
1. Connect the red test lead to the "V.Ω.mA" jack and the black lead to the "COM" jack (10a).
-
Entfernen Sie die alte Sicherung, und setzen Sie die neue ein (9).
-
Schließen Sie die Abdeckung und stecken Sie das Multimeter wieder in den Schutzgummi.
2. Set rotary switch at DCV (V=) position. (10b).
3. Connect test leads across the source or load being measured.
4. Read voltage value on the LCD display along with the polarity of the red lead connection.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN FÜR DIE MESSUNG DER GLEICHSPANNUNG
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der "V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
der "COM" Buchse (10a).
AC/DC CURRENT MEASUREMENT
2. Den Drehschalter auf die DCV (V=) Position stellen. (10b).
1. Connect the red test lead to the "V.Ω.mA" jack and the black test lead to "COM" jack (11a).
3. Verbinden Sie die Messleitungen über der zu messenden Quelle oder Leitung.
For measurements between 200mA and 10A, remove red lead and connect
4. Lesen Sie den Spannungswert auf dem LCD Display zusammen mit der Polarität des roten
to"10A" jack (12a).
Messleitung Anschlusses ab.
2. Set the rotary switch at A (A=) position (11b / 12b). Select AC or DC current with the
FUNC. button
AC/DC STROMMESSUNG
3. Open the circuit in which the current is to be measured, and connect test leads in series
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der "V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
with the circuit.
der "COM" Buchse (11a).
4. Read current value on LCD display along with the polarity of red lead connection.
Für Messungen zwischen 200mA und 10A, trennen Sie die rote Leitung und verbinden sie
mit der "10A" Buchse (12a).
AC VOLTAGE MEASUREMENT
2. Den Drehschalter auf die A (A=) Position stellen (11b / 12b). Mit der FUNC. Taste
1. Connect the red test lead to "V.Ω. mA" jack and the black test lead to
zwischen Wechsel- oder Gleichstrom wählen.
the "COM" jack (13a).
3. Öffnen Sie den Stromkreis, in welchem der Strom gemessen werden soll, und verbinden Sie
2. Set the rotary switch at desired ACV (v~) position (13b).
die Messleitungen nacheinander mit dem Stromkreis.
3. Connect test leads across the source or load being measured.
4. Lesen Sie den Wert auf dem LCD Display zusammen mit der Polarität des Anschlusses der
4. Read voltage value on the LCD display.
roten Leitung ab.
RESISTANCE MEASUREMENT
WECHSELSPANNUNGSMESSUNG
1. Connect the red test lead to "V. Ω. mA" jack and black test lead to the "COM" jack. (The
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der " V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
polarity of red lead is positive "+") (14a).
der "COM" Buchse (13a).
2. Setzen Sie den Drehschalter auf die gewünschte Wechselstrom (v~) Position (13b).
2. Set the rotary switch at "Ω" range position (14b).
3. Connect test leads across the resistor to be measured and read LCD display.
3. Verbinden Sie die Messleitungen über der zu messenden Quelle oder Leitung.
4. Lesen Sie den Spannungswert auf dem LCD Display ab.
4. If the resistance being measured is connected to a circuit, turn off power and discharge all
capacitors before applying test probes.
WIDERSTANDSMESSUNG
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der " V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
DIODE TEST
der "COM" Buchse. (Die Polarität des roten Leitung ist positiv "+") (14a).
1. Connect the red test lead to "V.Ω.mA" jack and the black test lead to the "COM" jack (The
2. Setzen Sie den Drehschalter auf die gewünschte "Ω" Position für die Reichweite (14b).
polarity of red lead is positive "+") (15a).
3. Verbinden Sie die Messleitungen über dem zu messenden Widerstand und lesen Sie das LCD
ab.
2. Set the rotary switch at "
" position (15b).
4. Sollte der Widerstand, der gemessen wird, an einen Stromkreis angeschlossen sein,
schalten Sie den Strom ab und entladen Sie alle Kondensatoren bevor Sie die Testfühler
3. Connect the red test lead to the anode of the diode to be tested and the
anwenden.
black test lead to the cathode of the diode.The approx. forward voltage drop of the diode
will be displayed. If the connection is reversed, only figure "1" will be shown.
DIODENTEST
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der "V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
AUDIBLE CONTINUITY TEST
der "COM" Buchse (Die Polarität der roten Leitung ist positiv "+") (15a).
1. Connect the red test lead to "V.Ω.mA" jack and the black test lead to the "COM" jack (16a).
2. Setzen Sie den Drehschalter auf die "           
2. Set the rotary switch at "
" position (16b). Select "
" with the FUNC. button.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der Anode der Diode, die getestet wird, und die
3. Connect the red test lead to two points of circuit to be tested if continuity exists.
schwarze Messleitung mit der Kathode der Diode. Der ungefähre Durchlassspannungsabfall
4. Built-in buzzer will sound when there is a connection.
der Diode wird angezeigt. Wird die Verbindung umgekehrt, wird nur eine "1" angezeigt.
TEMPERATURE MEASUREMENT
AKUSTISCHE DURCHGANGSPRÜFUNG
1. Connect the temperature probe to"V.Ω.mA" jack +and the -to the "COM" jack (17a).
1. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der "V.Ω.mA" Buchse und die schwarze Leitung mit
der "COM" Buchse (16a).
2. Set the rotary switch at "Temp" position (17b). Use Func. button. To make a choice
2. Setzen Sie den Drehschalter auf die "          
between Celsius or Fahrenheit temperature reading.
3. Measure the temperature with the point of the probe near to the object.
wählen.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit zwei Kontaktstellen der zu messenden Schaltung,
Warning: do not connect to live circuits.
wenn die Durchgängigkeit gegeben ist.
4. Der eingebaute Summer wird ertönen, sobald es eine Verbindung gibt.
TIPS
-
This multimeter has an auto switch off to safe batteries. Just push any button to switch it on
TEMPERATURMESSUNG
again.
1. Den Temperaturfühler an der "V.Ω.mA" Buchse + und – an der "COM" Buchse anschließen
-
Safety first, read safety instructions first in this manual!
(17a).
-
Before use remove safety covers from the test leads, and put it back after use (18).
2. Den Drehschalter auf die "Temp" Position stellen (17b). Die Func. Taste verwenden, um die
Temperatur in Celsius oder Fahrenheit abzulesen.
3. Die Temperaturmessung mit der Spitze des Messfühlers am Objekt vornehmen.
Warnung: nicht mit angeschlossenen Stromkreisen verbinden.
TIPPS
-
Dieses Multimeter verfügt über eine automatische Selbstabschaltung, um Batteriestrom zu
sparen. Zum erneuten Einschalten einfach irgendeine Taste drücken.
-
Sicherheit geht vor, vor Inbetriebnahme alle Sicherheitsanweisungen in dieser
Bedienungsanleitung lesen!
-
Vor Inbetriebnahme die Schutzhüllen von den Messleitungen entfernen und nach Gebrauch
TR
GR
M990 OTOMAT K ARALIKLI MULT METRE
Αυτό το µέτρο είναι ένα πολύµετρο που λειτουργεί µε µπαταρία και φορητό αυτόµατου εύρους
Bu mültimetre pille çalışır ve voltaj, akım, ısı Direnci ve Diot ölçümü için elle kullanılan otomatik
aralıklı bir cihazdır. Bu cihaz CATII durumlarında (emniyet işaretleri), genelde evdeki
ψηφιακό πολύµετρο για µέτρηση της τάσης DC και AC, του ρεύµατος DC, θερµοκρασίας, της
Αντίστασης και της ∆ιόδου. Αυτό το µέτρο µπορεί να χρησιµοποιηθεί σε καταστάσεις CATII
durumlarda kullanılır.
(σύµβολα ασφαλείας), γενικά αυτό ισχύει σε οικιακές καταστάσεις.
BU C HAZ AŞAĞIDAK LER
ÇER R (1)
ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΤΡΟ ΠΕΡΙΕΧΕΙ (1)
a. Multimetre.
α. Πολύµετρο.
b. Test uçları takımı.
β. Σετ απαγωγών δοκιµής.
c. Is algılayıcısı
γ. Ανιχνευτήρας θερµοκρασίας
ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (2)
ÖN PANEL TANIMI (2)
α. Οθόνη.
a. Ekran.
β. Περιστρεφόµενος διακόπτης. Αυτός ο διακόπτης χρησιµοποιείται για να επιλέξετε λειτουργίες
b. Dönen düğme. Bu düğme işlevleri seçmekte ve de cihazı açıp/kapatmak için kullanılır.
καθώς και για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το µέτρο.
c.
şlev tuşu. Diot/ses, AC akımı veya DC akımı arasında seçim yapmak için, ve ısı konumunda
γ. Πλήκτρο Func. (Λειτ.). Για να πραγµατοποιήσετε µία επιλογή ανάµεσα στη δίοδο/ήχο, το
Celsius veya Fahrenheit seçiminde kullanılır.
ρεύµα AC ή DC και στη λειτουργία θερµοκρασίας ανάµεσα στους βαθµούς Κελσίου ή
d. Hold düğmesi. Bu düğmeye basıldığı zaman, ekran son okumayı koruyacak ve tekrar
Φάρεναϊτ.
düğmeye basılana kadar LCD ekranda "H" sembolü görünecektir.
δ. Κουµπί Hold (Κράτηµα). Όταν πατηθεί αυτό το πλήκτρο, η οθόνη θα διατηρήσει την
e. Azami tuşu. Bu düğmeye basıldığında ekran en yüksek ölçümü gösterecek ve LCD ekranda
τελευταία ένδειξη και θα εµφανιστεί το σύµβολο "H" στην LCD µέχρι να το πατήσετε ξανά.
''azami'' simgesi düğmeye tekrar basıncaya kadar görüntülenecektir (AC-DC ile sadece akım
ε. Πλήκτρο Μεγ. Όταν πατηθεί αυτό το πλήκτρο, η οθόνη θα διατηρήσει την µέγιστη µέτρηση
και ένα σύµβολο "µέγ." LCD µέχρι να το πατήσετε ξανά (µόνο για AC-DC και ρεύµα).
için).
στ. Πλήκτρο φωτισµού. Ενεργοποιεί τον οπίσθιο φωτισµό της οθόνης. Απενεργοποιείται
f. Işık tuşu. Ekran arka plan ışığını devreye sokar. Pilden tasarruf için kendiliğinden söner.
αυτόµατα για εξοικονόµηση ενέργειας των µπαταριών.
g. "10A" yuvası. Kırmızı renkli test kablosunu 10A akım ölçere takınız.
ζ. Υποδοχή "10Α". Συνδέστε τον συνδετήρα για την κόκκινη απαγωγή δοκιµής για µέτρηση
h. "COM" Girişi. Siyah (negatif) test ucunun cihaza giriş kısmıdır.
ρεύµατος 10A.
i.
"VΩmA" Girişi. Gerilim, direnç ve akıma dair ölçümler, için (10A ölçümleri haricinde) kırmızı
η. Υποδοχή "COM". Συνδέστε τον συνδετήρα για την µαύρη (αρνητική) απαγωγή δοκιµής.
(pozitif) test ucunun cihaza giriş kısmıdır.
θ. Υποδοχή "VΩmA". Συνδέστε τον συνδετήρα για την κόκκινη (θετική) απαγωγή δοκιµής για
µετρήσεις τάσης, αντίστασης και έντασης (εκτός από 10Α).
UYARI
Cihazın kapağını açmadan önce daima test kablolarının ölçülen devrelere takılı
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
olmadığından emin olunuz. Elektrik çarpması tehlikesini önlemek için cihazı
Πριν προσπαθήσετε να ανοίξετε το περίβληµα, να είστε πάντα σίγουροι ότι οι
απαγωγές δοκιµής έχουν αποσυνδεθεί από κυκλώµατα µέτρησης. Κλείστε το
kullanmadan önce cihazın kapağını kapatınız ve vidaları iyice sıkınız.
περίβληµα και σφίξτε τις βίδες εντελώς πριν χρησιµοποιήσετε το µέτρο για να
αποτραπεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
P L N TAKILMASI VE DEĞ ŞT R LMES
Kullanım öncesinde ve kullanım sırasında eğer ekranda "
- +
" görüntülenirse (bu pilin
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
değiştirilmesi gerektiğini belirtir), aşağıdakileri yapınız:
Πριν τη χρήση και εάν κατά τη χρήση, εµφανιστεί το "
-
Test uçlarını çıkarınız (3).
µπαταρία θα πρέπει να αντικατασταθεί), χειριστείτε ως εξής:
-
Vidayı sökerek arka kapağı açınız (4).
-
Αποσυνδέστε τις απαγωγές δοκιµής (3).
-
Pili doğru şekilde yerleştiriniz veya değiştiriniz (5a/5b).
-
Ανοίξτε το πίσω κάλυµµα αφαιρώντας τη βίδα (4).
-
Kapağı kapatarak vidayı sıkınız (6).
-
Τοποθετήστε ή αντικαταστήστε τη µπαταρία σωστά (5α/5β).
-
Κλείστε το κάλυµµα και σφίξτε τη βίδα (6).
S GORTALARIN DEĞ ŞT R LMES
ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Sigorta değiştirilmesi çok nadiren gerekir ve hemen hemen her zaman kullanıcının hatası
Οι ασφάλειες σπάνια χρειάζονται αντικατάσταση και σχεδόν πάντα καίγονται ως αποτέλεσµα
sonucu atar. Sigorta değiştirmek için (200mA/250V ve 10A/250V) aşağıdakileri uygulayınız:
σφάλµατος του χειριστή. Για να αντικαταστήσετε την ασφάλεια (200mA/250V και 10A/250V)
-
Test uçlarını çıkarınız (7).
λειτουργήστε ως εξής:
-
Cihazı koruma lastiğinden çıkarınız.
-
Αποσυνδέστε τις απαγωγές δοκιµής (7).
-
Kapağın alt kısmındaki 2 vidayı sökünüz ve kapağı açınız (8).
-
Βγάλτε το µέτρο από το ελαστικό προστασίας.
-
Eski sigortayı çıkarınız ve yenisi ile değiştiriniz (9).
-
Αφαιρέστε τις 2 βίδες στο κάτω µέρος της θήκης και ανοίξτε τη (8).
-
Kapağı kapatınız ve cihazı koruma lastiğinin içine geri koyunuz.
-
Αφαιρέστε την παλιά και αντικαταστήσετε µε νέα (9).
-
Κλείστε το κάλυµµα και τοποθετήστε το ξανά στο ελαστικό προστασίας.
KULLANIM TAL MATLARI DC GER L M ÖLÇÜMÜ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΑΣΗΣ DC
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız (10a).
1. Συνδέστε την κόκκινη απαγωγή δοκιµής στην υποδοχή "V.Ω.mA" και την µαύρη απαγωγή
2. Dönen düğmeyi DCV (V=) konumuna alınız (10b).
στην υποδοχή "COM" (10α).
3. Test uçlarını ölçülen kaynak veya yüke bağlayınız.
2. Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη στη θέση DCV (V=) (10β).
4. LCD ekranda gerilim değerini, kırmızı uç bağlantısının polaritesi ile birlikteokuyunuz.
3. Συνδέστε τις απαγωγές δοκιµής κατά µήκος της πηγής ή του φορτίου που προσµετράται.
4. ∆ιαβάστε την τιµή τάσης στην οθόνη LCD µαζί µε την πολικότητα της σύνδεσης της κόκκινης
AC/DC AKIM ÖLÇÜMÜ
απαγωγής.
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız (12a). 200mA ve
10A arasındaki ölçümler için, kırmızı ucu çıkarınız ve "10A" girişine bağlayınız (11a).
ΜΕΤΡΗΣΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ AC/DC
1. Συνδέστε την κόκκινη απαγωγή δοκιµής στην υποδοχή "V.Ω.mA" και την µαύρη απαγωγή
For measurements between 200mA and 10A, remove red lead and connect to"10A" jack
δοκιµής στην υποδοχή "COM" (11α). Για µετρήσεις µεταξύ 200mA και 10A, αφαιρέστε την
(12a).
κόκκινη απαγωγή και συνδέστε στην υποδοχή "10A" (12α).
2. Dönen düğmeyi A (A=) konumuna alınız (11b / 12b). AC veya DC akımını FUNC. tuşu ile
2. Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη στη θέση A (A=) (11β / 12β). Επιλέξτε το ρεύµα
seçiniz.
AC ή DC µε το πλήκτρο FUNC (Λειτουρ.)
3.
çindeki akımın ölçüleceği devreyi açınız ve test uçlarını devreye seri olarak bağlayınız.
3. Ανοίξτε το κύκλωµα στο οποίο πρόκειται να µετρηθεί η ισχύς και συνδέστε τις απαγωγές
4. LCD ekranda akım değerini, kırmızı uç bağlantısının polaritesi ile birlikte okuyunuz.
δοκιµής σε σειρά µε το κύκλωµα.
4. ∆ιαβάστε την τιµή ισχύος στην οθόνη LCD µαζί µε την πολικότητα της σύνδεσης της κόκκινης
απαγωγής.
AC GER L M ÖLÇÜMÜ
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız (13a).
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΑΣΗΣ AC
2. Döner anahtarı istenilen ACV (v~) konumuna ayarlayınız (13b).
1. Συνδέστε την κόκκινη απαγωγή δοκιµής στην υποδοχή "V.Ω. mA" και την µαύρη απαγωγή
3. Test uçlarını ölçülen kaynak veya yüke bağlayınız.
δοκιµής στην υποδοχή "COM" (13α).
4. LCD ekranda gerilim değerini okuyunuz.
2. Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη στην επιθυµητή θέση ACV (v~) (13β).
3. Συνδέστε τις απαγωγές δοκιµής κατά µήκος της πηγής ή του φορτίου που προσµετράται.
D RENÇ ÖLÇÜMÜ
4. ∆ιαβάστε την τιµή τάσης στην οθόνη LCD.
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız. (Kırmızı ucun
polaritesi pozitiftir "+") (14a).
ΜΕΤΡΗΣΗ ΑΝΤΙΣΤΑΣΗΣ
1. Συνδέστε την κόκκινη απαγωγή δοκιµής στην υποδοχή " V. Ω. mA " και την µαύρη απαγωγή
2. Döner anahtarı istenilen "Ω" kademe konumuna ayarlayınız (14b).
δοκιµής στην υποδοχή "COM". (Η πολικότητα της κόκκινης απαγωγής είναι θετική "+")
3. Test uçlarını ölçülecek dirence bağlayınız ve LCD ekranı okuyunuz.
(14α).
4. Eğer ölçülen direnç bir devreye bağlıysa, gücü kapatınız ve test uçlarını takmadan önce tüm
2. Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο διακόπτη στην επιθυµητή θέση εύρους "Ω" (14β).
kondensatörleri boşaltınız.
3. Συνδέστε τις απαγωγές δοκιµής κατά µήκος της αντίστασης που πρόκειται να µετρηθεί και
διαβάστε την οθόνη LCD.
D YOT TEST
4. Εάν η αντίσταση που µετράται συνδέεται σε ένα κύκλωµα, σβήστε το ρεύµα και εκκενώστε
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız. (Kırmızı ucun
όλους τους πυκνωτές πριν εφαρµόσετε τους ανιχνευτήρες δοκιµής.
polaritesi pozitiftir "+") (15a).
∆ΟΚΙΜΗ ∆ΙΟ∆ΟΥ
1. Συνδέστε την κόκκινη απαγωγή δοκιµής στην υποδοχή "V.Ω.mA" και την µαύρη απαγωγή
2. Döner anahtarı "
    " kademe konumuna ayarlayınız (15b).
δοκιµής στην υποδοχή "COM" (Η πολικότητα της κόκκινης απαγωγής είναι θετική "+")
(15α).
3. Kırmızı test ucunu test edilecek diyotun anoduna, siyah test ucunu da diyotun katoduna
  
takınız. Diyotun yaklaşık ileri gerilim düşümü görüntülenecektir. Bağlantı, ters çevirildiğinde
2. Ρυθµίστε τον περιστρεφόµενο δια
sadece "1" rakamı gösterilecektir.
SESL GEÇ RGENL K TEST
1. Kırmızı test ucunu "V.Ω.mA" girişine, siyah ucu da "COM" girişine takınız (16a).
2. Döner anahtarı "
   " konumuna ayarlayınız (16b). Select "
" with the FUNC. button.
3. Kırmızı test ucunu, geçirgenliği test edilecek devrenin iki noktasına bağlayınız.
4. Dahili sesli uyarıcı, bağlantı olduğu zaman ikaz sesi verecektir.
SICAKLIK ÖLÇME
1. Isı algılayıcısını "V.Ω.mA" yuvasına + ve – de "COM" yuvasına takınız (17a).
2. Döen düğmeyi "Temp" konumun alınız (17b). Func. Tuşunu kullanınız. Celsius ile Fahrenheit
ısı okuma arasında seçim yapınız.
3. Bir nesneye cihazı yaklaştırarak ısı algılayıcısının ucu ile ölçüm yapınız.
Uyarı: akım geçen devrelerde kullanmayınız.
TÜYOLAR
-
Bu cihazın pil tasarrufu sağlamak için otomatik açma kapatma işlevi de vardır. Tekrar açmak
için herhangi bir tuşa basmanız yeterlidir.
-
Önce emniyet, Öncelikle bu kılavuzdaki talimatları okuyunuz!
-
Kullanmadan evvel test kablolarının üzerindeki koruyucuyu çıkarınız, kullandıktan sonra
tekrar takınız (18).
NL
VEILIGHEIDS- EN ONDERHOUDSINSTRUCTIES
m
w
m
m
m
m
w
m
m
m
mm
m
w
w
m
w
m
m
w
m
M
m
  
  
  
  
  
m
  
  
m
m
W
m
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET D'ENTRETIEN
F
mm
m
m
m m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m
m m
M
m
m
m
m
m
m
m
m
   m
m
m
m
 
mm
m
m
3
4
f
i
h
12a
12b
13a
13b
PL
MULTIMETR Z AUTOMATYCZNYM WYBOREM ZAKRESU M990
Miernik ten jest zasilanym za pomoca baterii, recznym multimetrem cyfrowym z
automatycznym wyborem zakresu, który sluzy do pomiaru napiecia, pradu, temperatury, oporu
i sprawdzania diod. Miernik ma zastosowanie w sytuacjach okreslonych przez CATII (symbole
zwiazane z bezpieczenstwem), czyli ogólnie mówiac w gospodarstwie domowym.
W SKLAD KOMPLETU WCHODZA (1)
a. Miernik uniwersalny.
b. Zestaw przewodów.
c. Czujnik temperatury
OPIS PRZEDNIEGO PANELU (2)
a. Wyswietlacz.
b. Przelacznik obrotowy. Przelacznik ten umozliwia wybór funkcji, a takze wlaczenie/wylaczenie
miernika.
c. Przycisk funkcji. Umozliwia wybór miedzy dioda/dzwiekiem, pradem zmiennym a stalym
oraz temperatura w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita.
d. Przycisk wstrzymania „HOLD". Po nacisnieciu tego przycisku, az do kolejnego nacisniecia
przycisku na wyswietlaczu LCD widoczny bedzie ostatni odczyt wraz z litera „H".
e. Przycisk wartosci maks. Po nacisnieciu tego przycisku na wyswietlaczu zachowany zostanie
najwyzszy pomiar, a symbol wartosci „maks." bedzie widoczny na wyswietlaczu LCD do
momentu ponownego nacisniecia przycisku (tylko dla pradu zmiennego i stalego).
f. Przycisk z symbolem swiatla. Wlacza podswietlenie wyswietlacza. Jest ono automatycznie
Aktivierung
der
Displayhintergrundbeleuchtung.
Automatische
wylaczane w celu oszczedzania baterii.
g. Gniazdo „10A". Umozliwia podlaczenie zlacza czerwonego przewodu probierczego do
pomiaru pradu 10 A.
h. Gniazdo „COM". Gniazdo do podlaczenia czarnego (minusowego) przewodu pomiarowego.
i.
Gniazdo „VOmA". Gniazdo do podlaczenia czerwonego (plusowego) przewodu pomiarowego
przy pomiarach napiecia, opornosci i natezenia (z wyjatkiem 10A).
UWAGA
Przed otworzeniem obudowy nalezy zawsze odlaczyc przewody od mierzonych
obwodów. Przed ponownym uzyciem miernika nalezy zamknac obudowe I dokrecic
sruby mocujace, co zapobiegnie porazeniu uzytkownika pradem elektrycznym.
MONTAZ I WYMIANA BATERII
Przed rozpoczeciem uzytkowania, oraz w sytuacji, gdy w trakcie uzytkowania na wyswietlaczu
pojawi sie symbol „   " (sygnalizujacego, ze nalezy wymienic baterie), prosimy postepowac w
- +
- +
" auf dem Display erscheint (es zeigt
nastepujacy sposób:
-
Odlaczyc przewody pomiarowe (3).
-
Odkrecic srube i otworzyc tylna scianke urzadzenia (4).
-
Wlozyc lub wymienic baterie pamietajac o poprawnym jej wlozeniu (5a/5b).
-
Zamknac tylna scianke i dokrecic srube (6).
WYMIANA BEZPIECZNIKÓW
Koniecznosc wymiany bezpieczników zachodzi bardzo rzadko, a bezpieczniki przepalaja sie
niemal zawsze w wyniku bledu popelnionego przez uzytkownika. Chcac dokonac wymiany
bezpiecznika (200mA/250V i 10A/250V) prosimy postepowac w nastepujacy sposób:
-
Odlaczyc przewody pomiarowe (7).
-
Wyjac miernik z gumowej oslony .
-
Wykrecic 2 sruby w dolnej czesci obudowy, po czym ja otworzyc (8).
-
Wyjac przepalony bezpiecznik i wlozyc nowy (9).
-
Zamknac obudowe, po czym wlozyc do gumowej oslony.
POMIAR NAPIECIA PRADU STALEGO
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM" (10a).
2. Ustaw przelacznik obrotowy w pozycji DCV (V=) (10b).
3. Podlaczyc przewody do zródla lub mierzonego ladunku.
4. Na wyswietlaczu LCD odczytac wartosc napiecia oraz polaryzacje w miejscu podlaczenia
czerwonego przewodu.
POMIAR PRADU ZMIENNEGO/STALEGO
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM" (11a). W przypadku pomiarów natezenie pomiedzy
200mA a 10A, wyjac czerwony przewód i podlaczyc do gniazda „10A" (12a).
2. Ustaw przelacznik obrotowy w pozycji A (A=) (11b/12b). Wybierz prad zmienny lub staly
za pomoca przycisku FUNKCJI.
3. Rozewrzec obwód, w którym ma byc zmierzone natezenie pradu, po czym przewody
pomiarowe polaczyc szeregowo z obwodem.
4. Na wyswietlaczu LCD odczytac wartosc pradu oraz polaryzacje na polaczeniu czerwonego
przewodu.
POMIAR NAPIECIA PRADU ZMIENNEGO
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM" (13a).
2. Przelacznik obrotowy ustawic w zadanej pozycji ACV (v~) (13b).
3. Podlaczyc przewody do zródla lub mierzonego ladunku.
4. Na wyswietlaczu LCD odczytac wartosc napiecia pradu.
POMIAR OPORNOSCI
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM". (Polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia
„+") (14a).
2. Przelacznik obrotowy ustawic w zadanej pozycji zakresu „O" (14b).
3. Podlaczyc przewody pomiarowe do opornika i odczytac wskazania na wyswietlaczu LCD.
4. Jesli element, którego opornosc ma byc zmierzona jest elementem obwodu, przed
podlaczeniem próbników nalezy wylaczyc zasilanie i rozladowac wszystkie kondensatory w
obwodzie.
TEST DIODY
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM". (Polaryzacja czerwonego przewodu jest dodatnia
„+") (15a).
2. Przelacznik obrotowy ustawic w pozycji „
3. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do anody testowanej diody, natomiast czarny
"Position (15b).
przewód pomiarowy podlaczyc jej katody. Na wyswietlaczu pojawi sie przyblizona wartosc
spadku napiecia przewodzenia diody. Przy odwróconym polaczeniu pojawi sie tylko cyfra "1".
TEST CIAGLOSCI OBWODU Z SYGNALIZACJA DZWIEKOWA
1. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do gniazda „VOmA", natomiast czarny przewód
pomiarowy podlaczyc do gniazda „COM" (16a).
2. Przelacznik obrotowy ustawic w pozycji „
przycisku FUNKCJI.
"Position (16b). Mit der FUNC. Taste "    
"
3. Czerwony przewód pomiarowy podlaczyc do dwóch punktów obwodu, którego ciaglosc jest
ma byc sprawdzona.
4. W chwili wykrycia braku ciaglosci obwodu z wbudowanego brzeczyka slyszalny bedzie sygnal
dzwiekowy.
POMIAR TEMPERATURY
1. Podlacz koncówke + czujnika temperatury do gniazda „V.O.mA", a koncówke - do gniazda
„COM" (17a).
2. Ustaw przelacznik obrotowy w pozycji „Temp" (17b). Za pomoca przycisku funkcji wybierz
odczyt temperatury w stopniach Celsjusza lub Fahrenheita.
3. Zmierz temperature, zblizajac koncówke sondy do przedmiotu.
Ostrzezenie: nie wolno podlaczac do obwodów pod napieciem.
WSKAZÓWKI
-
Niniejszy multimetr wyposazono w automatyczny wylacznik w celu oszczedzania baterii. Aby
go ponownie wlaczyc, wystarczy nacisnac dowolny przycisk.
-
Ze wzgledów bezpieczenstwa nalezy najpierw przeczytac zamieszczone w tym podreczniku
instrukcje dotyczace bezpieczenstwa!
-
Przed rozpoczeciem uzytkowania nalezy zdjac oslony zabezpieczajace z przewodów
probierczych; oslony nalezy zalozyc ponownie po skonczonej pracy (18).
CZ
ΠΟΛΥΜΕΤΡΟ ΑΥΤΟΜΑΤΟΥ ΕΥΡΟΥΣ M990
" στην οθόνη, (υποδεικνύει ότι η
SPECIFICATIONS
Maximum voltage
: CAT II 600V
m
m
(terminals–earth ground)
m
Fuse protection
: 250mA/250V Quick acting,
10A/250V Quick Acting
m
Power
: 9V battery, NEDA 1604 or 6F22
m
m
m
Display
: LCD, 1999 counts,
m
updates 2-3/ sec.
m
m
Measuring method
: Dual-slope integration
A/D converter
m
Overrange Indication
: Only figure "1" on the display
m
Polarity indication
: "-"displayed negative polarity
m
m
m
Calibrated
: at 18 to 28°C and relative
m
humidity to 80%.
Operating Environment
: 0 to 40°C
Storage temperature
: -10° to 50°.
Low battery indication
: " " appears on the display
m
ACCURACY AND OVERLOAD
m
DC VOLTAGE
: ±0.5% of rdg ± 2 digits
m
Overload protection
: 250V rms. For 200mV range
m
m
and 600V dc or rms. ac for
other ranges.
m
AC/DC CURRENT
: ±1% of rdg ± 2 digits,
(10A ±3%)
Overload Protection
: 250mA/250V and
10A/250V fuse.
AC VOLTAGE
: ±1.2 % of rdg ± 10 digits
Frequency range
: 40Hz to 400Hz.
m
m
Response
: Average responding, calibrated
m
in rms. of a sine wave.
m
m
m
RESISTANCE
: 0.8% of rdg ± 3 digits
m
m
m
Max. Open Circuit Voltage : 3.2V
m
m
Overload Protection
: 250V dc or rms. ac for all
ranges.
Temperature
: -20C° ~ 1000C° accuracy 3%
m
m
mm
m
DIODE & CONTINUITY EXISTS
m
m
m
Overload Protection
: 250V dc or rms. ac.
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
5a
5b
6
14a
14b
15a
NL
M990 MULTIMETER MET AUTOMATISCHE BEREIKKEUZE
Deze meter is een op batterijen werkende digitale multimeter van zakformaat met
automatische bereikkeuze, voor het meten van spanning, stroom, temperatuur, weestand en
diode. Deze meter kan in CATII situaties gebruikt worden (veiligheidssymbolen), dit is over het
algemeen het geval in huishoudelijke situaties.
DEZE METER OMVAT (1)
a. Multimeter.
b. Een stel meetsnoeren.
c. Temperatuursonde.
BESCHRIJVING VOORPANEEL (2)
a. Scherm.
b. Draaischakelaar. Deze schakelaar wordt gebruikt voor functiekeuze en om de meter in/uit te
schakelen.
c. Func-toets. Om een keuze te maken tussen diode/sonde, AC of DC-stroom en Celsius of
Fahrenheit voor temperatuur.
d. "HOLD"-toets. Wanneer deze toets wordt ingedrukt, houdt het scherm de laaste uitlezing
vasthouden. Het symbool "H" verschijnt op het LCD-scherm totdat de toets opnieuw wordt
ingedrukt.
e. Max-toets. Wanneer deze toets ingedrukt wordt, bewaart het scherm de hoogste meting, en
een "max"-symbool verschijnt op het LCD-scherm, totdat u weer op de toets drukt (alleen
voor AC-DC en stroom).
f. Licht-toets. Schakelt de achtergrondverlichting van het scherm in. Schakelt automatisch uit
om batterijen te sparen.
g. "10A" aansluiting. Sluit hier de connector van het rode testsnoer aan voor het meten van
10A stroom.
h. "COM"-aansluiting. Steek de connector van het zwarte (min) meetsnoer in deze aansluiting.
i.
"VΩmA" -aansluiting. Steek de connector van het rode (plus) meetsnoer in deze aansluiting
voor het meten van spanning, weerstand en stroom (behalve 10A).
WAARSCHUWING
Zorg er voor het openen van de behuizing altijd voor dat de meetsnoeren niet
aangesloten zijn op enig te meten circuit. Sluit de behuizing en draai de schroeven
volledig vast voordat u de meter gebruikt, ter voorkoming van het risico op
elektrische schokken.
PLAATSING EN VERVANGING VAN DE BATTERIJ
- +
Als voor of tijdens het gebruik het icoon "
" op het scherm verschijnt, (dit geeft aan dat de
batterij vervangen dient te worden), handel dan als volgt:
-
Ontkoppel de meetsnoeren (3).
-
Open de afdekking aan de achterzijde door het verwijderen van de schroef (4).
-
Plaats een batterij of vervang hem op de juiste wijze (5a / 5b).
-
Sluit de afdekking en draai de schroef vast (6).
RESERVEZEKERINGEN
Het gebeurt zelden dat een zekering vervangen dient te worden. Meestal is het opblazen van
een zekering een resultaat van fouten door de gebruiker. Ga als volgt te werk voor het
verbangen van zekeringen (200mA/250V en 10A/250V):
-
Ontkoppel de meetsnoeren (7).
-
Haal de meter uit de beschermende rubber hoes.
-
Verwijder de 2 schroeven aan de onderkant van de behuizing en maak hem open (8).
-
Verwijder de oude zekering en vervang hem door een nieuwe (9).
-
Sluit de afdekking en doe hem terug in de beschermende rubber hoes.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR METEN VAN GELIJKSPANNING
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V.Ω.mA" -aansluiting en het zwarte meetsnoer op de
"COM"-aansluiting (10a).
2. Zet de draaischakelaar op de DCV (V=) stand. (10b).
3. Sluit de meetsnoeren aan over de te meten belasting.
4. Lees de waarde van de spannig en de polariteit van het rode meetsnoer af op het LCD-
scherm.
AC/DC STROOMMETING
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V.Ω.mA" -aansluiting en het zwarte meetsnoer op de
"COM"-aansluiting (11a).
Verwijder voor metingen tussen 200mA en 10A het rode meetsnoer en sluit het aan op de
"10A"-aansluiting (12a).
2. Zet de draaischakelaar op de A (A=) stand (11b / 12b). Kies AC of DC stroom met behulp
van de FUNC-toets.
3. Onderbreek het circuit waarin de stroom gemeten dient te worden en sluit de meetsnoeren
aan in serie met het circuit.
4. Lees de waarde van de stroom en polariteit van het rode meetsnoer af op het LCD-scherm.
METEN VAN WISSELSPANNING
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V.Ω.mA" -aansluiting en het zwarte meetsnoer op de
the "COM"-aansluiting (13a).
2. Zet de draaischakelaar in de gewenste stand voor het meten van wisselspanning (v~)
(13b).
3. Sluit de meetsnoeren aan over de te meten bron of belasting.
4. Lees de waarde van de spanning af op het LCD-scherm.
WEERSTANDSMETING
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V. Ω. mA"-aansluiting en het zwarte meetsnoer op de
"COM"-aansluiting. (De polariteit van het rode meetsnoer is plus "+") (14a).
2. Zet de draaischakelaar in de stand voor het gewenste weerstandsbereik "Ω" (14b).
3. Sluit de meetsnoeren aan over de te meten weerstand en lees het LCD-scherm af.
4. Als de te meten weerstand is aangesloten op een circuit, schakel dan de stroomvoorziening
uit en ontlaad alle condensatoren voordat de meetsnoeren worden aangebracht.
DIODETEST
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V.Ω.mA"-aansluiting en het zwarte meetsnoer op de de
"COM"-aansluiting (De polariteit van het rode meetsnoer is plus "+") (15a).
   
" (15b).
2. Zet de draaischakelaar in stand "
" (15b).
3. Sluit het rode meetsnoer aan op de anode van de te testen diode en het zwarte meetsnoer
op de cathode van de diode. De globale voorwaartse spanningsafval van de diode wordt
weergegeven. Als de aansluiting wordt omgekeerd, wordt allen nummer "1" weergegeven.
HOORBARE CONTINUÏTEITSTEST
1. Sluit het rode meetsnoer aan op de "V.Ω.mA" -aansluiting en het zwarte meetsnoer op de
"COM"-aansluiting (16a).
" (16b).Wybierz pozycje „
" za pomoca
2. Zet de draaischakelaar in stand "
" (16b). Kies "
toets.
3. Sluit het rode meetsnoer aan op twee punten van het te testen circuit, indien zich
continuïteit voordoet.
4. De ingebouwde zoemer klinkt wanneer er een verbinding is.
TEMPERATUURMETING
1. Sluit het rode testsnoer aan op de "V.Ω.mA" aansluiting en het zwarte testsnoer op de
"COM" aansluiting (17a).
2. Zet de draaischakelaar op de "Temp" stand (17b). Gebruik de Func-toets om een keuze te
maken tussen Celsius of Fahrenheit.
3. Meet de temperatuur met de punt van de sonde die zich het dichtst bij het voorwerp
bevindt.
Waarschuwing: sluit geen onder stroom staande circuits aan.
TIPS
-
Deze multimeter schakelt automatisch uit om batterijen te besparen. Druk op een toets om
de meter weer in te schakelen.
-
Veiligheid voorop. Lees eerst de veiligheidsaanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing!
-
Haal voor gebruik de beschermingshoesjes van de testsnoeren, en zet deze na gebruik weer
terug (18).
H
M990
MULTIMETER
HIZLI KLAVUZ
?G? ??? ?? ??
7
8
15b
16a
16b
17a
F
MULTIMETRE A SELECTION AUTOMATIQUE DE GAMME M990
Ce compteur est un multimètre numérique à sélection automatique de gamme alimenté par
batterie pour mesurer tension, courant, température, résistance et diode. Ce multimètre peut
être utilisé en zone CAT II (symboles de sécurité) ; il est généralement employé pour faire de
l'entretien domestique.
CONTENU DE LA BOITE (1)
a. Multimètre.
b. Jeu de 2 pointes de test.
c. Sonde thermique
DESCRIPTION DE LA FACE AVANT (2)
a. Ecran d'affichage.
b. Interrupteur rotatif. Cet interrupteur est utilisé pour sélectionner des fonctions et
allumer/éteindre le multimètre.
c. Bouton Fonc.. Il permet de choisir entre diode/son, courant CA ou CC et mode de
température exprimée en Celsius ou Fahrenheit.
d. Bouton de mémoire. Une pression sur ce bouton permet de conserver l'affichage de la
dernière mesure sur l'écran LCD. Le symbole "H " apparaît et reste affiché jusqu'à la
prochaine pression sur ce bouton.
e. Bouton Max.. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, l'écran conservera la mesure la plus
élevée et un symbole " max " s'affichera sur l'écran LCD jusqu'à ce que vous appuyez à
nouveau (pour CA-CC et courant uniquement).
f. Bouton d'éclairage. Active le rétroéclairage de l'écran. Bascule en arrêt automatique pour
économiser l'énergie de la batterie.
g. Prise " 10A ". Prise de courant pour une connexion d'essai rouge pour les mesures de
courant CA10.
h. "COM" prise jack. Connecteur d'entrée pour la pointe de test noire (négatif).
i.
"VΩmA" prise jack. Connecteur d'entrée pour la pointe de test rouge (positif), destiné aux
mesures de tensions, de valeurs de résistances et de courants (sauf 10A).
ATTENTION
Avant d'ouvrir le boîtier de l'appareil, s'assurer que les pointes de test ont bien été
déconnectées du circuit de mesure de l'appareil. Afin éviter tout choc électrique,
refermer entièrement le boîtier et visser les vis à fond avant d'utiliser le multimètre.
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DE LA PILE
- +
Avant utilisation, et pendant l'utilisation, si le symbole "
" s'affiche à l'écran, (ceci signifie
que la pile doit être remplacée). Procéder comme suit :
-
Déconnecter les pointes de test (3).
-
Ouvrir le couvercle du logement de la pile situé à l'arrière de l'appareil, en dévissant la vis
(4).
-
Insérer ou changer la pile, respecter son sens d'introduction (5a/5b).
-
Refermer le couvercle et revisser la vis (6).
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Les fusibles ont rarement besoin d'être remplacés sauf s'ils ont sauté suite à une erreur de
manipulation de l'utilisateur. Pour remplacer un des fusibles (200mA/250V et 10A/250V), suivre
la procédure suivante :
-
Déconnecter les pointes de test (7).
-
Retirer le multimètre de sa protection caoutchouc .
-
Retirer les 2 vis situées au bas du boîtier, puis ouvrir le boîtier (8).
-
Retirer le fusible usagé et le remplacer par un fusible neuf (9).
-
Refermer le couvercle, revisser les vis et remettre la protection caoutchouc.
MESURE DE LA TENSION CONTINUE (DC)
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM" (11a).
2. Réglez l'interrupteur rotatif sur la position DCV (V=). (10b).
3. Connecter les pointes de test sur la source d'alimentation ou sur la charge.
4. Lire la valeur de la tension affichée sur l'écran LCD ainsi que la polarité donnée par la pointe
de test rouge.
AC/DC MESURE DU COURANT
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM" (11a). Pour des mesures de valeurs comprises entre 200mA et 10A, connecter la
pointe de test rouge à la prise jack "10A" (12a).
2. Réglez l'interrupteur rotatif sur la position A (A=) (11b / 12b). Sélectionnez le courant CA
ou CC avec le bouton FONC.
3. Ouvrir le circuit dans lequel le courant doit être mesuré, et brancher l'appareil en série dans
le circuit, à l'aide des pointes de test.
4. Lire la valeur du courant affichée sur l'écran LCD ainsi que la polarité donnée par la pointe
de test rouge.
MESURE DE LA TENSION ALTERNATIVE (AC)
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM" (13a).
2. Positionner le bouton sélecteur sur la position ACV (v~) (13b).
3. Connecter les pointes de test sur la source d'alimentation ou sur la charge.
4. Lire la valeur de la tension affichée sur l'écran LCD.
MESURE DE RESISTANCE
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM". (La polarité de la pointe rouge est positive "+") (14a).
2. Positionner le bouton sélecteur sur la position "Ω" (14b).
3. Connecter les pointes de test sur la résistance à mesurer et lire la valeur affichée à l'écran
LCD.
4. Si la résistance à mesurer est elle-même raccordée à un circuit, éteindre l'alimentation et
attendre que tous les condensateurs du circuit soient déchargés avant de raccorder les
pointes de test.
TEST D'UNE DIODE
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM". (La polarité de la pointe rouge est positive "+") (15a).
2. Positionner le bouton sélecteur sur la position "
" (15b).
3. Connecter la pointe de test rouge à l'anode de la diode à tester et la pointe noire à la
cathode de la diode. Une approximation de la tension de seuil est donnée. Si le
branchement est à l'envers, le chiffre "1" s'affichera.
TEST SONORE DE CONTINUITE
1. Connecter la pointe de test rouge à la prise jack "VΩmA" et la pointe noire à la prise jack
"COM" (16a).
" met behulp van de FUNC-
2. Positionner le bouton sélecteur sur la position "
" (16b). Sélectionnez "
bouton FONC.
3. Connecter la pointe de test rouge à différents endroits du circuit pour vérifier que la
continuité existe entre la pointe de test rouge et la pointe de test noire.
4. Une alarme sonore retentit lorsqu'il y a effectivement continuité du circuit.
MESURE DE LA TEMPERATURE
1. Branchez la sonde thermique : le symbole + sur la prise " V.Ω.mA " et le symbole – sur la
prise " COM " (17a).
2. Réglez le bouton rotatif sur la position " Temp " (17b). Utilisez le bouton Fonc. pour choisir
une température indiquée en Celsius ou en Fahrenheit.
3. Mesurez la température avec l'extrémité de la sonde près de l'objet.
Avertissement : ne branchez pas à des circuits sous tension.
ASTUCES
-
Ce multimètre dispose d'un bouton d'arrêt automatique pour économiser l'énergie de la
batterie. Appuyez simplement sur un bouton pour le remettre en marche.
-
La sécurité avant tout : lisez tout d'abord les consignes de sécurité du manuel !
-
Avant chaque utilisation, enlevez les couvercles de sécurité des connexions d'essai, et
remettez-les après (18).
RO
9
17b
18
E
MULTÍMETRO DE AUTO-CALIBRACIÓN M990
Este medidor es un multímetro digital de autocalibración de mano que funciona con batería y
mide el voltaje de CC y CA, la corriente de CC, la temperatura, la resistencia y los diodos. Este
medidor se puede utilizar en situaciones de CATII (símbolos de seguridad), generalmente en
hogares.
ESTE MEDIDOR CONTIENE (1)
a. Multímetro.
b. Juego de cables de prueba.
c. Sonda de temperatura
DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL (2)
a. Display.
b. Interruptor giratorio. Este interruptor se utiliza para seleccionar funciones, además de para
encender/apagar el medidor.
c. Botón Func.. Para elegir entre diodo/sonido, corriente CA o CC, y en el modo temperatura,
Celsius o Fahrenheit.
d. Botón de parada. Al pulsar este botón, la pantalla guardará la última lectura y aparecerá el
símbolo "H" en la LCD hasta que se vuelva a pulsar.
e. Botón Max.. Al pulsar este botón, la pantalla mantendrá la medida más alta y el símbolo
''max'' en la LCD hasta que se vuelva a pulsar (solo para corriente de CA -CC).
f. Botón Light. Activa la retroliuminación de la pantalla. Activa el apagado automático para
ahorrar baterías.
g. Toma "10A". Conector de entrada del cable de prueba rojo para la medición de corriente
10A.
h. Toma "COM". Conector de entrada de cable de prueba negro (negativo).
i.
Toma "VΩmA". Conector de entrada de cable de prueba rojo (positivo) para medición de
voltaje, resistencia y corriente (excepto 10A).
ADVERTENCIA
Antes de abrir la carcasa, asegúrese siempre de que los cables de prueba estén
desconectados de los circuitos de medición. Cierre la carcasa y apriete bien los
tornillos antes de utilizar el medidor para evitar el riesgo de electrocución.
INSTALACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
Antes del uso, y si durante el uso aparece "
- +
" en la pantalla, (indica que debe cambiarse la
batería), proceda de la siguiente manera:
-
Desconecte los cables de prueba (3).
-
Abra la cubierta de la parte trasera quitando el tornillo (4).
-
Coloque la batería en el lugar adecuado (5a/5b).
-
Cierre la tapa y apriete el tornillo (6).
SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES
Los fusibles solo necesitan cambiarse en raras ocasiones y suelen saltar casi siempre por un
fallo del operador. Para sustituir el fusible (200mA/250V y 10A/250V), proceda de la siguiente
manera:
-
Desconecte los cables de prueba (7).
-
Extraiga el medidor del protector de goma.
-
Quite los 2 tornillos de la parte inferior de la carcasa y ábrala (8).
-
Quite el fusible usado y sustitúyalo por uno nuevo (9).
-
Cierre la tapa y vuelva a colocar la protección de goma.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARA LA MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE CC
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM" (10a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición DCV (V=) (10b).
3. Conecte los cables de prueba a la fuente o la carga que se va a medir.
4. Lea el valor de voltaje de la pantalla LCD y la polaridad de la conexión del cable de prueba
rojo.
MEDICIÓN DE LA CORRIENTE DE CC/CA
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM" (11a). Para mediciones entre 200mA y 10A, extraiga el cable de prueba rojo y
conéctelo a la toma "10A" (12a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición A (A=) (11b / 12b). Seleccione la corriente CA
o CC con el botón FUNC.
3. Abra el circuito en el que se va a medir la corriente, y conecte los cables de prueba en serie
con el circuito.
4. Lea el valor de voltaje de la pantalla LCD y la polaridad de la conexión del cable de prueba
rojo.
MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE CA
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM" (13a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición ACV (V~) deseada (13b).
3. Conecte los cables de prueba a la fuente o la carga que se va a medir.
4. Lea el valor de voltaje de la pantalla LCD.
MEDICIÓN DE LA RESISTENCIA
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM". (La polaridad del cable de prueba rojo es positiva "+") (14a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición de rango " Ω" (14b).
3. Conecte los cables de prueba a la resistencia que se va a medir y lea la pantalla LCD.
4. Si la resistencia que se va a medir está conectada a un circuito, apague la unidad y
descargue todos los condensadores antes de aplicar la sonda de testeo.
PRUEBA DE DIODOS
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM". (La polaridad del cable de prueba rojo es positiva "+") (15a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición "
" (15b).
3. Conecte el cable de prueba rojo al ánodo del diodo que se va a probar, y el cable de prueba
negro al cátodo del diodo. Aparecerá en la pantalla la caída de tensión directa aproximada
del diodo. Si la conexión es inversa, solo aparecerá "1".
PRUEBA DE CONTINUIDAD AUDIBLE
1. Conecte el cable de prueba rojo a la toma "V.Ω.mA" y el cable de prueba negro a la toma
"COM" (16a).
" avec le
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición "
  
" (16b). Seleccione "
" con el botón
FUNC.
3. Conecte el cable de prueba rojo a dos puntos del circuito que se va a probar en caso de que
exista continuidad.
4. Sonará un zumbador integrado cuando haya una conexión.
MEDICIÓN DE TEMPERATURA
1. Conecte la sonda de temperatura a la toma "V.Ω.mA" y a la toma "COM" (17a).
2. Ponga el interruptor giratorio en la posición "Temp" (17b). Utilice el botón Func. Para elegir
entre la lectura de temperatura en Celsius o Fahrenheit.
3. Mida la temperatura con la punta de la sonda cerca del objeto.
Advertencia: no la conecte a circuitos cargados.
CONSEJOS
-
Este multímetro cuenta con la función de apagado automático para ahorrar baterías. Tan
solo tiene que pulsar cualquier botón para volver a encenderlo.
-
Lo más importante es la seguridad, lea las instrucciones de seguridad de este manual.
-
Antes del uso, extraiga las cubiertas de seguridad de los cables de prueba, y vuelva a
HR

Werbung

loading