Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ECM-MSD1 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

A
Svenska
Huvudfunktioner
a
Den här mikrofonen kan fästas och användas på en videokamera
med en mikrofoningång och en tillbehörssko*.
• MS (MidSide)-stereosystemet ger en naturlig ljudupptagning i
stereo med utmärkt ljudkvalitet.
• Upptagningsvinkeln (påverkar ljudbildens bredd) kan ställas in
på antingen 90° eller 120° beroende på den ljudkälla du vill spela
in.
B
* Genom att använda tillbehörsskon VCT-55L (köps separat) kan
-1
-2
mikrofonen användas med modeller som saknar tillbehörssko.
b
Att observera
• Mikrofonen är mycket känslig. Tappa den inte, knacka inte på den
eller utsätt den för starka stötar.
• Skydda mikrofonen för extrema temperaturer och extrem
fuktighet, särskilt när temperaturen är över 60 ºC.
• Om mikrofonen placeras nära högtalare kan ibland ett ylande ljud
uppstå (akustisk rundgång). Om detta inträffar flyttar du bort
mikrofonen så långt som möjligt från högtalarna. Du kan också
-3
-4
sänka ljudet från högtalarna.
• Om du under inspelning använder omkopplaren för att ändra
upptagningsvinkeln kan du få med ljudstörningar i inspelningen.
• Kontrollampan för batterierna tänds, men för att spara batterierna
slocknar den efter en liten stund. Stäng av mikrofonen när du har
använt den färdigt.
Innan du börjar använda mikrofonen
Knappcellsbatteriet är installerat vid leverans från fabriken. Innan
C
du använder mikrofonen tar du bort isoleringen (a) som skyddar
batteriet under transporten.
Byta ut knappcellsbatteriet
c
1
Vrid batteriskyddet moturs tills du hör ett klick och ta sedan bort
det.
2
För in ett smalt verktyg i öppningen (b) och tryck ut batteriet.
(Använd inte ett metallverktyg eftersom det kan leda till en
kortslutning.)
3
Sätt i ett nytt knappcellsbatteri med sidan 3 riktad utåt.
4
Sätt tillbaka batteriskyddet och vrid det medurs tills det klickar
på plats.
D
När är det dags att byta batteri?
Om knappcellsbatteriet har tillräckligt med ström blinkar batteriets
kontrollampa till ett ögonblick när du slår på mikrofonen. Om
batteriets kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls betyder
det att det är dags att byta ut batteriet mot ett nytt.
Mikrofonen kan användas oavbrutet i ungefär 100 timmar med det
medföljande Sony alkaliska knappcellsbatteri LR44, och ungefär 200
timmar med Sony silveroxidbatteri SR44. (Driftstiden varierar
beroende på användningsförhållandena.)
E
Om batteriet
3
Hanterar du batteriet felaktigt kan det leda till att det börjar läcka
eller spricker. Se till att du följer följande säkerhetsföreskrifter.
• Sätt i batteriet rättvänt, med + och – enligt markeringarna 3 och
# i batterifacket.
• Försök inte ladda upp batteriet. Det är inte uppladdningsbart.
• Ta ur batteriet om du vet med dig att du inte kommer att använda
mikrofonen under en längre tid.
2
Om du råkar ut för batteriläckage torkar du bort eventuell
batterivätska i batterifacket innan du sätter i ett nytt batteri.
Håll batteriet utom räckhåll för barn; batteriet är litet och kan lätt
sväljas. Kontakta genast en läkare om batteriet skulle sväljas.
4
1
Anslutning till kompatibel utrustning
7
5
Fäst skoadaptern (c) till tillbehörsskon på videokameran (se ill. C).
Se till att videokameran är avstängd och anslut sedan
stereominikontakten av L-typ till mikrofonterminalen på
6
utrustningen, det kan t.ex. vara en videokamera eller liknande (se ill.
D).
F
Delarnas namn och deras funktioner
1Puffskydd
Sätt puffskyddet på mikrofonen om du vill minska ljudet från
blåsten eller det puffljud som kan uppstå under tal.
120˚
90˚
2 Kontrollampa för batteriet
Batteriets kontrollampa blinkar en stund för att visa batteriets
status när du vrider strömbrytaren/
upptagningsvinkelomkopplaren från OFF till ON. Om batteriets
kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls betyder det att
det är dags att byta ut batteriet mot ett nytt.
3 Strömbrytare/upptagningsvinkelomkopplare
Välj position enligt ljudkällan.
ON
Slår på strömmen
OFF
Slår av strömmen
90°
När du tar upp ljud med liten utbredningsvinkel eller ljud
på avstånd (konversation, soloinstrument eller liknande)
120°
När du tar upp ljud med stor utbredningsvinkel eller en
näraliggande ljudkälla (vid en konsert, ett
teaterframträdande eller liknande)
I ovanstående tabell finns tumregler.
Välj den position som passar dig bäst.
4Batteriskydd
5Skoadapter
6Stereo minikontakt av L-typ
7Kabelklämma
Passa in sladden i sladdhållaren.
Tekniska data
Typ
MS (Mid-Side)-stereosystem
Mikrofonkabelns längd Ca. 28 cm
Strömförsörjning
Knappcellsbatteri (LR44/SR44)
Batterilivslängd
(Vid rumstemperatur)
Ca. 100 timmar (med ett LR44-batteri)
(Med ett SR44-batteri, ca 200 timmar)
Ca. 27 mm × 60,5 mm × 72,5 mm
Mått
(exklusive skoning, vridratt, kabel)
Vikt
Ca. 50 g (inklusive batteri)
Medföljande tillbehör
Puffskydd (1)
Sony alkaliska knappcellsbatteri LR44 (1)
(installerat i mikrofonen)
Bärväska (1)
Bruksanvisning (1)
Upptagning
Upptagningsvinkel: 90º eller 120º,
2-stegsväxling (se ill. F)
Rätt till ändringar förbehålles.
Italiano
Português
Caratteristiche principali
Funções principais
Questo microfono può essere utilizzato collegandolo ad una
Pode montar este microfone numa câmara de vídeo com uma base
videocamera dotata di una presa microfono e un attacco accessori*.
para acessórios e uma tomada para microfone*.
• Il sistema stereo MS (Mid-Side) consente di cogliere l'audio in
• O sistema estéreo MS (Mid-Side) permite captar um som natural,
modo naturale e di fornire un'immagine audio stereo di nitidezza
fornecendo uma imagem de som estéreo de grande nitidez.
superiore.
• O padrão de captação (que afecta a amplitude do som) pode ser
• Il modello di cattura (che influisce sull'ampiezza dell'effetto
programado para 90° ou 120° em função da fonte de som.
sonoro) può essere impostato su 90° o 120°, in base alla sorgente
* Se utilizar a base para acessórios VCT-55L opcional, pode instalar
audio.
o microfone nos modelos sem base para acessórios.
* Mediante l'attacco accessori video VCT-55L opzionale, è possibile
utilizzare il microfono con vari modelli senza il collegamento di
Precauções
un attacco accessori.
• O microfone é muito sensível. Não o deixe cair nem o sujeite a
choques excessivos.
Precauzioni
• Não utilize o microfone em locais com temperaturas e humidade
• Il microfono è estremamente sensibile. Non lasciarlo cadere,
altas, sobretudo acima de 60 ºC.
batterlo o sottoporlo a urti eccessivi.
• Se colocar o microfone perto de altifalantes, pode ouvir um som
• Tenere il microfono lontano da temperature eccessive e umidità,
agudo (feedback acústico). Se isso acontecer, afaste o microfone o
in special modo temperature superiori a 60 ºC.
máximo possível dos altifalantes ou baixe o volume destes
• Se il microfono si trova in prossimità dei diffusori, è possibile che
últimos.
si verifichi un effetto di ritorno acustico (feedback). In tal caso,
• Se mudar a programação do interruptor do padrão de captação do
collocare il microfono quanto più possibile distante dai diffusori
microfone durante a gravação, pode provocar ruído.
oppure abbassare il volume del diffusore.
• O indicador de verificação da pilha acende-se, por momentos, e
• Se durante la registrazione viene modificata l'impostazione
apaga-se para poupar a pilha. Desligue o microfone depois de o
dell'interruttore del modello di cattura del microfono, è possibile
utilizar.
che si verifichino eventuali disturbi.
• La spia di controllo della pila si illumina momentaneamente e si
Antes de utilizar o microfone
spegne immediatamente per motivi di risparmio energetico. Dopo
avere utilizzato il microfono, assicurarsi di spegnerlo.
(se ill. A)
A pilha redonda já vem instalado de fábrica. Antes de utilizar o
microfone, retire o material isolante (a) colocado na fábrica, para
Prima di utilizzare il microfono
evitar que a pilha fique deformada.
(vedere l'illustrazione A)
La pila a bottone è preinstallata in fabbrica. Prima di utilizzare il
Substituir a pilha redonda
microfono, rimuovere il materiale isolante (a) inserito per evitare che
(se ill. B)
la pila si scarichi.
1
Rode a tampa da pilha, no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio, até ouvir um clique e retire-a.
Sostituzione della pila a bottone
2
Introduza um instrumento fino através da abertura (b) e puxe a
(vedere l'illustrazione B)
pilha para fora. (Não utilize um instrumento de metal pois pode
1
Ruotare il coperchio della pila in senso antiorario fino ad udire
provocar um um curto-circuito.
uno scatto, quindi rimuoverlo.
3
Coloque a nova pilha redonda com o lado 3 virado para fora.
2
Inserire un utensile sottile nell'apertura (b), quindi estrarre la pila.
4
Volte a colocar a tampa da pilha e rode, no sentido dos ponteiros
Non utilizzare utensili metallici onde evitare di causare un
do relógio, até ouvir um estalido.
cortocircuito.
3
Inserire una pila a bottone nuova con il lato 3 rivolto verso
Substituição da pilha
l'esterno.
Se a pilha redonda tiver energia suficiente, o indicador de verificação
4
Installare di nuovo il coperchio della pila facendolo ruotare in
da pilha pisca durante um momento quando se liga o microfone. Se
senso orario fino ad udire uno scatto.
o indicador de verificação da pilha piscar pouco ou mesmo nada,
substitua a pilha.
Durata della pila
O microfone pode funcionar continuamente durante cerca de 100
Se la pila a bottone è sufficientemente carica, la spia di controllo della
horas com a pilha de óxido de prata LR44 da Sony, fornecida. e cerca
pila lampeggia momentaneamente all'accensione del microfono. Se il
de 200 horas com a pilha de óxido de prata SR44 da Sony. (O tempo
lampeggiamento della spia è debole o se la spia non lampeggia
de funcionamento varia com as condições de utilização).
affatto, sostituire la pila con una nuova.
Il microfono può essere utilizzato ininterrottamente per circa 100 ore
con la pila a bottone alcalina Sony LR44 in dotazione e per circa 200
Notas sobre as pilhas
ore con la pila all'ossido d'argento Sony SR44 in dotazione.
O manuseamento incorrecto da pilha pode provocar o
L'autonomia di funzionamento varia in base alle condizioni d'uso.
derramamento do electrólito ou explosão. Tenha em atenção o
seguinte.
Note sulla pila
• Instale a pilha fazendo corresponder correctamente os pólos + e –
com as marcas 3 e # existentes no interior do compartimento da
Se la pila non viene utilizzata in modo corretto potrebbe causare
pilha.
perdite di elettrolita o problemi di funzionamento. Assicurarsi di
• Não tente recarregar a pilha. Esta pilha não é recarregável.
osservare quanto riportato di seguito.
• Retire a pilha se não vai utilizar o microfone durante algum
• Installare la pila rispettando la corretta corrispondenza tra i poli +
tempo.
e – della pila e i segni 3 e # dello scomparto della pila.
Se houver derramamento da pilha, limpe bem o electrólito do
• Non tentare di ricaricare la pila. Non si tratta di una pila
compartimento da pilha antes de colocar uma nova.
ricaricabile.
Mantenha a pilha fora do alcance de crianças para evitar que a
• Rimuovere la pila se il microfono non viene utilizzato per un
engulam acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente
periodo prolungato.
um médico.
In caso di perdita di elettrolita, asciugare con cura lo scomparto della
(se ill. C och D)
pila prima di inserirne una nuova.
Tenere la pila fuori dalla portata dei bambini onde evitare che la
Ligar a um equipamento compatível
ingeriscano accidentalmente. Se ingerita, consultare immediatamente
un medico.
Monte o adaptador da base para acessórios (c) na base respectiva da
câmara de vídeo (consulte a figura C). Depois de se certificar que a
Collegamento a un apparecchio
câmara de vídeo está desligada,ligue uma minificha estéreo tipo L ao
terminal para microfone da câmara de vídeo (consulte a figura D).
compatibile
(vedere le illustrazioni C, D)
Collegare l'attacco accessori (c) all'attacco accessori della
(se ill. E och F)
videocamera (vedere l'illustrazione C). Dopo essersi assicurati che
Nomes das peças e funções
la videocamera sia spenta, collegare una minispina stereo di tipo L al
terminale del microfono dell'apparecchio compatibile, quale una
videocamera e così via (vedere l'illustrazione D).
1Protecção contra o vento
Coloque o microfone de maneira a reduzir o ruído do vento e da
respiração.
Nomi e funzione delle parti
2Indicador de verificação da pilha
(vedere le illustrazioni E, F)
O indicador de verificação da pilha pisca, por momentos, para
1 Protezione anti-vento
indicar o estado da pilha quando mudar o interruptor de
Collocare sul microfono per ridurre i disturbi causati dal vento o
captação/ligação da posição OFF para ON. Quando o indicador
dal respiro.
de verificação da pilha piscar com uma luz fraca ou deixar de
piscar, substitua a pilha por uma nova.
2 Spia di controllo della pila
La spia di controllo della pila lampeggia momentaneamente ad
3Interruptor de ligação/padrão de captação
indicare lo stato della pila se l'impostazione dell'interruttore di
Escolha a posição de acordo com a fonte de som.
alimentazione/modello di cattura viene cambiata da OFF a ON.
Se il lampeggiamento della spia è debole o se la spia non
ON
Ligar
lampeggia affatto, sostituire la pila con una nuova.
OFF
Desligar
90°
Se captar um som com uma amplitude reduzida, ou um
3 Interruttore di alimentazione/modello di cattura
Impostare la posizione in base alla sorgente audio.
som distante (conversa, instrumentos a solo, etc.)
120°
Se captar um som com uma grande amplitude, ou um
ON
Accensione
som próximo (concerto, teatro, etc.)
OFF
Spegnimento
Consulte os valores aproximados na tabela acima.
90°
Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro
Escolha a posição de acordo com as suas preferências.
ristretto o di un suono distante (conversazioni, assoli
strumentali e così via)
4 Tampa da pilha
120°
Durante la cattura di un suono con un effetto sonoro
5 Adaptador da base para acessórios
ampio o di un suono vicino (concerti, spettacoli teatrali e
così via)
6 Minificha estéreo tipo L
Per uno standard approssimativo, fare riferimento alla tabella
7 Grampo para cabo
indicata.
Prenda o cabo ao grampo respectivo.
Selezionare la posizione in base alle preferenze.
4 Coperchio della pila
Especificações
5 Adattatore per attacco
Tipo
6 Minispina stereo tipo L
Comprimento do cabo do microfone
7 Morsetto per cavo
Requisitos de corrente Pilha redonda (LR44/SR44)
Sistemare il cavo nell'apposito morsetto.
Vida útil da pilha
Caratteristiche tecniche
Dimensões
Tipo
Sistema stereo MS (Mid-Side)
Lunghezza del cavo del microfono
circa 28 cm
Peso
Acessórios fornecidos
Requisiti di alimentazione
Pila a bottone (LR44/SR44)
Durata della pila
(a temperatura ambiente)
circa 100 ore (con una pila LR44)
(con una pila SR44, circa 200 ore)
circa 27 mm × 60,5 mm × 72,5 mm (esclusi
Dimensioni
Direccionamento
linguetta, manopola di rotazione, cavo)
Peso
circa 50 g (pila inclusa)
Accessori in dotazione
Protezione anti-vento (1)
Pila a bottone alcaline Sony LR44 (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
(installata nel microfono)
Custodia di trasporto (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Direttività
Modello di cattura: 90º o 120º, selezione di
2 punti (vedere l'illustrazione F)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
(Consulte a ilustração A)
(Consulte a ilustração B)
(Consulte as ilustrações C, D)
(Consulte a ilustração E, F)
Sistema estéreo MS (Mid-Side)
Aprox. 28 cm
(À temperatura ambiente)
Aprox. 100 horas (pilha LR44)
(A pilha SR44 dura cerca de 200 horas)
Aprox. 27 mm × 60,5 mm × 72,5 mm
(excluindo a patilha, o botão rotativo e o
cabo)
Aprox. 50 g (incluindo a pilha)
Protecção contra o vento (1)
Pilha redonda alcalina da Sony LR44 (1)
(instalada no microfone)
Bolsa de transporte (1)
Manual de instruções (1)
Padrão de captação de som: 90º ou 120º,
alternar em 2 passos (Consulte a ilustração
F)

Werbung

loading