Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Dyson AM 04 Bedienungsanleitung Seite 9

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Clearing blockages • Dégager les entrées d'air
Beseitigen von Blockaden • Blokkades verwijderen
Limpiar bloqueos • Eliminazione delle ostruzioni
Oчистка засоров
Ensure the heater is unplugged and has been allowed to cool.
Look for blockages in the air inlet holes and in the small aperture
inside the air loop amplifier. Use a soft brush to remove debris.
S'assurer que le chauffage est débranché et a eu le temps de
refroidir. En cas d'obstruction, vérifier les trous de la grille d'entrée
d'air et la petite ouverture située dans l'anneau amplificateur
d'air. Enlever les poussières au moyen d'une brosse douce.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker gezogen und das Gerät
abgekühlt ist. Nach Blockaden der Luftlöcher im Lufteinlass
und innerhalb der Öffnungen des Luftrings schauen. Staub und
Schmutz mit einer weichen Bürste entfernen.
Zorg ervoor dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en laat
de verwarmingsventilator afkoelen. Controleer op blokkades in de
luchtinlaatgaten en in de opening in de blaasring. Gebruik een
zachte borstel om vuil te verwijderen.
Compruebe que el calefactor esté desenchufado y se haya
enfriado. Busque obstrucciones en los agujeros de las entradas de
aire y en la pequeña abertura del interior del aro amplificador de
aire. Utilice un cepillo suave para eliminarlas.
Accertarsi che il termoconvettore sia scollegato e si sia
raffreddato. Controllare l'eventuale presenza di ostruzioni nei
fori d'aspirazione dell'aria e nella piccola apertura all'interno
dell'amplificatore del circuito d'aria. Utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco.
Убедитесь, что обогреватель отключен от розетки и остыл.
Проверьте наличие засоров во все отверстиях устройства.
Удалите пыль и засоры с помощью щетки с мягкой щетиной
для деликатной уборки.
16
Cleaning • Nettoyage • Reinigung • Reinigen
Limpieza • Pulizia • Oчистка
Unplug from the mains electricity supply.
Allow to cool for 1 to 2 hours before cleaning if the heater has
been in use. To clean, wipe with a dry or damp cloth. Do not use
detergents or polishes.
Débrancher l'appareil de l'alimentation secteur.
Laisser refroidir 1 ou 2 heures avant le nettoyage si le chauffage
vient d'être utilisé. Pour nettoyer, essuyer avec un chiffon sec ou
humide. N'utiliser aucun détergent ou produit lustrant.
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät sollte nach dem Einsatz 1 bis 2 Stunden abkühlen,
bevor es gereinigt werden kann. Zum Reinigen das Gerät
mit einem trockenen oder feuchten Tuch abwischen. Keine
Reinigungsmittel oder Polituren verwenden.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voor reiniging 1 tot 2 uur afkoelen als de
verwarmingsventilator in gebruik is geweest. Reinig het apparaat
met een droge of vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen
of poetsmiddelen.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Si ha estado usando el calefactor, déjelo enfriar de 1 a 2 horas
antes de limpiarlo. Para limpiarlo, pásele un trapo seco o
ligeramente húmedo. No use detergentes ni pulidores.
Scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Se il termoconvettore è stato utilizzato, prima di pulirlo attenderne
il raffreddamento per una o due ore. Pulire con un panno asciutto
o umido. Non usare detergenti o solventi.
Отключите прибор от источника электропитания.
Перед очисткой обогревателя дайте ему остыть в течение
1–2 часов, если он перед этим использовался. Для очистки
протирайте устройство сухой или влажной тканью.
Не используйте моющие средства или полировочные средства.
Caution: hot when in use • Attention : l'appareil chauffe en
cours d'utilisation • Vorsicht: Gerät wird im Betrieb heiß
Waarschuwing: wordt heet tijdens gebruik • Precaución: este
aparato se calienta durante su utilización
Attenzione: temperatura elevata durante il funzionamento
Предостережение: устройство нагревается во время
использования
This heater is hot when in use and for a short period after use.
Do not let bare skin touch hot surfaces. If children are present,
consider positioning the heater out of their reach.
Le chauffage devient chaud lors de son utilisation, et le reste
pendant un court laps de temps après son arrêt. Éviter les contacts
avec des surfaces chaudes. En présence d'enfants, penser à placer
le chauffage hors de leur portée.
Das Heizgerät wird während der Benutzung heiß und kühlt sich
erst einige Zeit, nachdem es abgeschaltet wurde, ab. Die heißen
Oberflächen nicht mit der bloßen Haut berühren. Das Heizgerät
möglichst außerhalb der Reichweite von Kindern aufstellen.
Deze verwarmingsventilator wordt heet als hij in gebruik is en
blijft korte tijd heet nadat hij is uitgeschakeld. Let op dat u het
oppervlak niet met onbedekte huid aanraakt. Als er kinderen in de
buurt zijn, probeer dan de verwarmingsventilator zoveel mogelijk
buiten hun bereik te plaatsen.
Este calefactor se calienta cuando está siendo utilizado y
permanece caliente durante un breve periodo una vez apagado.
Impida que la piel roce directamente cualquier superficie caliente.
Coloque el calefactor fuera del alcance de los niños.
Il termoconvettore si riscalda durante l'utilizzo e rimane caldo
per un breve periodo di tempo dopo lo spegnimento. Evitare
che la pelle venga a contatto direttamente con le superfici calde.
Posizionare il termoventilatore fuori dalla portata dei bambini.
Обогреватель нагревается в процессе работы и остается
горячим в течение непродолжительного времени после
выключения. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
При использовании обогревателя в присутствии детей
устанавливайте его в местах, недоступных для детей.
Battery replacement • Remplacement de la pile
Auswechseln der Batterie • De batterij vervangen
Cambiando la pila • Sostituzione dellla batteria
Замена батареек
A blue light on the heater will flash when the remote's buttons
are pressed. If the blue light stops flashing, replace the remote's
battery.
Battery type CR 2032.
Une lumière bleue clignote sur le chauffage lorsque les boutons
de la télécommande sont pressés. Si la lumière s'arrête de
clignoter, remplacer la pile de la télécommande.
Pile de type CR2032.
Wenn die Tasten der Fernbedienung gedrückt werden, blinkt
am Heizgerät eine blaue Leuchte. Wenn die blaue Leuchte nicht
mehr blinkt, bitte die Batterie der Fernbedienung auswechseln.
Batterietyp CR 2032.
Een blauw lichtje op de verwarmingsventilator zal gaan
knipperen wanneer de knoppen op de afstandsbediening
worden ingedrukt. Als het blauwe lichtje niet meer knippert,
vervang dan de batterijen van de afstandsbediening.
Batterijtype CR 2032.
Cuando se presionen los botones del mando a distancia
parpadeará una luz azul en el calefactor. Si esta luz azul deja
de parpadear, cambie las pilas del mando a distancia.
Pilas tipo: CR 2032.
Una spia blu sul termoconvettore lampeggia quando i pulsanti
del telecomando sono premuti. Se la spia blu smette di
lampeggiare, sostituire la batteria del telecomando.
Tipo di batteria: CR 2032.
Индикатор синего цвета будет мигать всегда, когда вы
нажимаете кнопки на пульте дистанционного управления.
Если индикатор перестал мигать при нажатиях, замените
батарейки в пульте.
Тип батареек, установленных в пульте - CR 2032.
Press the end of the remote to release the battery.
Remote control with selected models only.
Appuyer sur l'extrémité de la télécommande pour libérer la pile.
Télécommande uniquement pour certains modèles.
Das Ende der Fernebedienung drücken, um die Batterie zu lösen.
Fernbedienung nur bei bestimmten Modellen.
Druk op de achterkant van de afstandsbediening om de batterij
los te maken.
Afstandsbediening alleen bij geselecteerde modellen.
Presione la parte final del mando a distancia para sacar la pila.
Mando a distancia disponible con determinados modelos únicamente.
Premere la parte terminale del telecomando per togliere
la batteria.
Il telecomando è in dotazione solo con alcuni modelli.
Нажмите на нижнюю торцевую сторону пульта, чтобы
достать батарейку.
Дистанционное управление поддерживается только в некоторых моделях.
17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis