Herunterladen Diese Seite drucken
Philips hd 2560 cucina Gebrauchsanweisung
Philips hd 2560 cucina Gebrauchsanweisung

Philips hd 2560 cucina Gebrauchsanweisung

Werbung

English
To operate the appliance, plug the toaster into the mains socket and slide the switch
downwards.
Please note:The switch will only stay in the down position if the appliance is connected
to the mains!
Important
• Attention:The toaster gets hot during use.
Avoid touching the metal parts.
• If a slice of bread becomes trapped inside the toaster:
- remove the plug from the mains socket;
- then remove the trapped slice carefully from the toaster.
Take care not to damage the heating elements whilst removing
the bread.
Never use a metal object for this purpose.
• Bread may burn.Therefore, toasters must not be used near or
below curtains or other combustible material.They must be
watched.
• Do not place any objects or heat-up buns directly on top of the
toaster as this could lead to damage.
• When cleaning the toaster:
- First remove the plug from the mains socket.
- Never immerse the toaster in water.Wipe it clean with a
damp cloth.
• If the mains cord of this appliance is damaged, it must be
replaced by Philips or their service representative, as special
tools and/or parts are required.
• To prevent any unpleasant odors from forming, the appliance
should be operated several times without toast on the highest
toasting setting in a ventilated room. Allow the toaster to cool
down in between the toasting cycles.We advise not to operate
the appliance in the presence of birds.
• The toaster is intended for indoor use only.
• The toaster is intended to be used for toasting bread only. Using
the toaster for other purposes such as drying clothes may result
in damaging the appliance.
Français
Avant d'utiliser l'appareil, branchez la fiche du cordon d'alimentation du grille-pain sur
la prise murale et baissez le levier de mise en marche vers le bas.
Remarque : le levier de mise en marche et d'éjection restera en position basse
uniquement si l'appareil est sous tension.
Important
• Attention : le grille-pain chauffe pendant l'utilisation.
Evitez de toucher les parties métalliques.
• Si une tranche de pain se coince dans le grille-pain :
- débranchez la fiche de la prise murale
- puis dégagez soigneusement la tranche de pain du grille-pain.
Veillez à ne pas endommager les résistances chauffantes
lorsque vous retirez la tranche de pain.
N'utilisez jamais d'objets métalliques pour accomplir cette
tâche.
• Le pain peut s'enflammer. Pour cette raison, il ne faut jamais
utiliser le grille-pain à proximité ou sous des rideaux ou tout
autre matériel inflammable. Ne laissez jamais l'appareil sans
surveillance.
• Ne placez aucun objet sur l'appareil ou n'essayez pas de
réchauffer des petits pains directement au-dessus du grille-pain
cela pourrait endommager l'appareil.
• Quand vous nettoyez le grille-pain :
- Commencez par débrancher la fiche de la prise murale.
- N'immergez jamais le grille-pain dans l'eau. Nettoyez-le avec
un chiffon humide.
• Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit
être impérativement remplacé. Adressez-vous à votre
revendeur Philips ou à un Centre Service Agrée Philips, car des
outils et/ou des pièces spécifiques sont nécessaires pour cette
réparation.
• Pour prévenir l'apparition de mauvaises odeurs, utilisez
plusieurs fois l'appareil vide à la température la plus élevée dans
une pièce aérée. Laissez le grille-pain refroidir entre chaque
cycle d'utilisation. Nous vous conseillons d'éviter d'utiliser
l'appareil à proximité ou en présence d'oiseaux.
• Le grille-pain est destiné à un usage intérieur uniquement.
• Le grille-pain est destiné uniquement à griller du pain.
L'utilisation de cet appareil à des fins autres, ( tel que faire
sécher du linge) est tout à fait prohibée.
Deutsch
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und drücken Sie den Schiebeschalter
herunter, um den Toaster in Betrieb zu setzen.
Hinweis: Nur wenn das Gerät am Netz angeschlossen ist, bleibt der Schiebeschalter in
der unteren Position.
Wichtig
• Vorsicht: Der Toaster wird beim Gebrauch heiß. Berühren Sie
nicht die Teile aus Metall!
• Hat sich eine Scheibe Brot im Toaster verfangen, so ...
- ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose, und
- und nehmen Sie erst dann vorsichtig die Scheibe heraus.
Verwenden Sie dazu keine Metallgegenstände.
Achten Sie darauf, daß Sie dabei die Heizelemente nicht
beschädigen.
• Brot kann in Brand geraten.Verwenden Sie den Toaster deshalb
nicht in der Nähe von Vorhängen oder anderen brennbaren
Materialien. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
• Legen Sie nichts, auch keine aufzuwärmenden Brötchen, direkt
auf das Gerät. Es könnte dadurch beschädigt werden.
• Zur Reinigung des Toasters:
- Ziehen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.Wischen Sie die
Außenwände mit einem feuchten Tuch ab.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von
einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da
für die Reparatur Spezialwerkzeug und/oder spezielle
Ersatzteile benötigt werden.
• Vermeiden Sie die Entstehung unangenehmer Gerüche, indem
Sie das Gerät in einem gut gelüfteten Raum einige Male ohne
Brot auf der höchsten Position betreiben. Lassen Sie es
zwischen zwei Anwendungen abkühlen. Benutzen Sie den
Toaster möglichst nicht, wenn sich Vögel im gleichen Raum
befinden.
• Der Toaster ist nicht für den Gebrauch im Freien geeignet.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Toasten von Brot.
Bei jeder anderen Anwendung, z.B. bei Verwendung zum
Trocknen von Wäscheteilen, kann das Gerät Schaden nehmen.
Nederlands
Om het apparaat in werking te stellen steekt u de stekker in het stopcontact en
beweegt u de schuif omlaag.
Let op: De schuif blijft alleen in de onderste stand staan wanneer het apparaat is
aangesloten!
Belangrijk
• Let op: tijdens het gebruik wordt het broodrooster heet. Raak
niet de metalen delen aan.
• Wanneer een snee brood in het broodrooster vastzit:
- haal de stekker uit het stopcontact.
- haal de snee brood voorzichtig uit het broodrooster.
Pas op dat u de verwarmingselementen niet beschadigt
wanneer u de snee brood verwijdert.
Gebruik hierbij nooit een metalen voorwerp.
• Brood kan vlam vatten. Gebruik een broodrooster dan ook niet
vlak bij of onder gordijnen of ander brandbaar materiaal. Blijf bij
het apparaat.
• Leg nooit voorwerpen of op te warmen broodjes direct op het
broodrooster.
Dit kan schade veroorzaken.
• Wanneer u het broodrooster schoonmaakt:
- Haal eerst de stekker uit het stopcontact.
- Dompel het broodrooster nooit in water.
U kunt het apparaat afnemen met een vochtige doek.
• Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het
uitsluitend te worden vervangen door Philips, of een door
Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de
reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
• Om ongewenste geurtjes te voorkomen, is het aan te bevelen
het broodrooster een aantal keren - zonder brood - op de
hoogste stand in te schakelen. Laat het broodrooster tussen de
roosterbeurten afkoelen. Doe dit in een goed geventileerde
ruimte en uit de buurt van vogels.
• Het broodrooster is alleen bedoeld voor binnenshuis gebruik.
• Het broodrooster is alleen bedoeld voor het roosteren van
brood. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden zoals
het drogen van kleren. Dat kan het apparaat beschadigen.
Operation
(see illustrations):
- Insert one to four slices of bread (fig. 1).
- If only two slices are required, for best results, place them in the centre of
the two slots and reduce the setting on the browning control.
- Before switching on, select the degree of browning (fig. 2).
• Select a lower position (i.e. 1 or 2) for light browning, for toasting only one
slice or for dry bread.
• For medium browning set the browning selector to position 3-5.
• Select a higher position (i.e. 6 or 7) for darker browning.
- Switching on: the slices are lowered into the toaster by sliding the slide
switch downwards.The light integrated in button STOP comes on (fig. 3).
- When ready, the toast pops up automatically (fig. 4) and the toaster switches
off the heating elements.The light integrated in button STOP goes off.
• If necessary, you can move the slide switch upwards a little further
(fig. 5).This can be helpful when removing smaller slices of bread.
• You can interrupt the process of toasting by pressing button STOP (fig. 6).
The slide switch is automatically released and the light integrated in button
STOP goes off.
Reheating bread
• To reheat cooled-off toast:
- Set the browning selector at the Ø badge untill you hear a 'click' (fig. 7).
- Move the slide downwards to switch on.
- The toaster will switch off after approximately 30 seconds.
Defrosting bread
- Set the browning selector to position 7 Ç (fig. 8).
- Move the slide downwards to switch on.
Cleaning
• Removing crumbs from the toaster:
First remove the mains plug from the wall socket (fig. 9).
Pull out the crumb tray (fig. 10).
Do not shake the appliance upside down to remove the crumbs.
Utilisation
(Voir illustrations)
- Introduisez une ou quatre tranches de pain (fig. 1).
- Lorsque vous n'introduisez que deux tranches de pain, placez-les de
préférence au milieu de la chambre.
- Avant de mettre l'appareil en marche, sélectionnez la température à laquelle
le pain va être grillé (fig. 2).
• Sélectionnez une température faible (ex. 1 ou 2) pour du pain légèrement
grillé, lorsque vous ne grillez qu'une seule tranche ou pour du pain sec.
• Pour obtenir du pain grillé « à point » réglez le sélecteur de brunissage sur
3-5.
• Pour obtenir du pain grillé « brun » sélectionnez une température plus
élevée (ex. 6 -7).
- En marche : les tranches sont introduites dans la chambre du grille-pain à
l'aide du levier de mise en marche et d'éjection. Le témoin lumineux STOP
s'allume (fig. 3).
- Lorsque les tartines sont prêtes. Elles remontent automatiquement (fig. 4) et
le grille-pain coupe le fonctionnement des résistances chauffantes. Le témoin
lumineux STOP s'éteint.
• Si nécessaire, vous pouvez faire remonter légèrement le levier de mise en
marche et d'éjection (jusqu'à ce qu'il se bloque) (fig. 5). Cela peut faciliter le
retrait des petites tranches de pain.
• Vous pouvez interrompre le processus de brunissage en appuyant sur la
touche STOP (fig. 6). Le levier de mise en marche et d'éjection se
déverrouille automatiquement et le témoin lumineux STOP s'éteint.
Comment réchauffer du pain
• Pour réchauffer une tartine de pain déjà grillée:
- réglez le sélecteur de brunissage sur Ø jusqu'à ce que vous entendiez un
«click» (fig. 7).
- Baissez le levier de mise en marche et d'éjection.
- Le grille-pain s'arrêtera automatiquement au bout de 30secondes environ.
Comment griller le pain congelé
- Sélectionnez la température de brunissage 7 Ç ( (fig. 8).
- Baissez le levier de mise en marche et d'éjection.
Gebrauch des Toasters,
vgl. die Abbildungen
- Stecken Sie eine bis vier Scheiben Brot in den Toaster (Abb. 1).
- Wenn Sie nur zwei Scheiben toasten wollen, so erhalten Sie das beste
Ergebnis, wenn Sie je eine Scheibe in die Mitte der beiden Schlitze stecken.
Stellen Sie den Bräunungsregler dann etwas zurück.
- Stellen Sie den Bräunungsregler vor dem Einschalten auf den gewünschten
Bräunungsgrad (Abb. 2).
• Wählen Sie bei einer einzelnen Scheibe oder bei trockenem Brot Position 1
oder 2 für eine leichte Bräunung.
• Wählen Sie Position 3 bis 5 für eine mittlere Bräunung.
• Wählen Sie Position 6 oder 7 für eine starke Bräunung.
- Einschalten: Drücken Sie den Schiebeschalter herab. Die Brotscheiben
werden dann in den Toaster versenkt. Die Kontrollampe im Schalter STOP
leuchtet auf (Abb. 3).
- Wenn der Toast fertig ist, springt er hoch (Abb. 4), und das Gerät wird
automatisch ausgeschaltet. Die Kontrollampe im Schalter STOP erlischt.
• Bei Bedarf, z.B. bei kleinen Scheiben, kann der Schalter auch früher
angehoben werden, um das getoastete Brot zu entnehmen (Abb. 5).
• Das Toasten kann unterbrochen werden, indem Sie den Schalter STOP
drücken (Abb. 6).
Der Schiebeschalter springt dann hoch, und die Kontrollampe im Schalter
STOP erlischt.
Brot aufwärmen
• Um abgekühlten Toast aufzuwärmen ...
- stellen Sie den Bräunungsregler auf das Zeichen Ø, bis Sie ein "Klick"
vernehmen (Abb. 7).
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrücken.
- Das Gerät wird nach 30 Sekunden automatisch ausgeschaltet.
Eingefrorenes Brot auftauen
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf die Position 7 Ç (Abb. 8).
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrücken.
Gebruik
(zie tekeningen):
- Plaats één tot vier sneden brood in het broodrooster (fig. 1).
- Voor het optimaal roosteren van slechts 2 sneden brood, dient u ze in het
midden van de openingen te plaatsen en een lagere stand in te stellen.
- Stel de bruiningsgraad in vóórdat u het apparaat inschakelt (fig. 2).
• Stel een lagere stand (1 of 2) in voor lichtere resultaten, voor het
roosteren van slechts één snee brood of voor droog brood.
• Zet voor een gemiddeld resultaat de instelknop in stand 3 - 5.
• Stel een hogere stand (6 of 7) in voor donkerder resultaten.
- Inschakelen: beweeg de schuif naar beneden om het brood in het
broodrooster te laten zakken.
Het controlelampje in knop STOP gaat branden (fig. 3).
- Als de toast klaar is, komt het brood automatisch omhoog (fig. 4) en worden
de verwarmingselementen uitgeschakeld. Het controlelampje in knop STOP
gaat uit.
• Zonodig kunt u de schuif nog wat verder omhoog bewegen (fig. 5). Dat kan
gemakkelijk zijn om kleine sneetjes brood uit het apparaat te verwijderen.
• U kunt het roosteren voortijdig beëindigen door op knop STOP te drukken
(fig. 6).
De schuif wordt dan automatisch ontgrendeld en het controlelampje in knop
STOP gaat uit.
Opnieuw verwarmen van brood
• Om afgekoelde toast opnieuw te verwarmen:
- Zet de instelknop op positie Ø totdat u een klik hoort (fig. 7).
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
- Het broodrooster zal zichzelf na zo'n 30 seconden uitschakelen.
Ontdooien van brood
- Zet de instelknop op positie 7 Ç (fig. 8).
- Beweeg de schuif naar beneden om het apparaat in te schakelen.
Cord storage facility
• Before use, you can adjust the length of the mains cord, using the hook
indicated with an arrow (fig. 11).
• After use, the mains cord can be wound up for storage (fig. 11).
Warming-up buns, croissants and crumpets
(for type HD 2562 only)
- Place the warming rack on top of the toaster (fig. 12).
- Place the buns or croissants centrally on the rack (fig. 13).
Prevent overheating: do not place more than two pieces at the
same time.
- Set the browning selector between position 1 and position ¬ (fig. 14).
The setting must not be higher than position ¬.
- Move the slide downwards to switch on.
• If you wish to warm-up buns or croissants on both sides, just turn them
upside down after the toaster has switched off.
Switch on again. Do not change the setting.
Nettoyage
• Pour retirer les miettes du grille-pain
Tout d'abord, débranchez la fiche du cordon d'alimentation de la prise murale
(fig. 9).
Ouvrez le tiroir ramasse miettes (fig. 10).
Ne secouez/retournez pas l'appareil pour retirer les miettes.
Support de rangement du cordon d'alimentation
• Avant d'utiliser l'appareil vous pouvez régler la longueur du cordon
d'alimentation en utilisant le support comme l'indique la flèche (fig. 11).
• Après utilisation, vous pouvez enrouler le cordon d'alimentation pour le
ranger (fig. 11).
Pour réchauffer des petits pains au lait ou des croissants
(type HD 2562 uniquement)
- Adaptez le réchauffe petits pains au-dessus du grille-pain (fig. 12). Assurez-
vous qu'il est bien adapté au grille-pain.
- Déposez les petits pains ou les croissants au milieu du réchauffe petits pains
(fig. 13).
Pour empêcher une surchauffe : ne déposez pas plus de deux pièces
en même temps.
- Sélectionnez une température comprise entre 1 et ¬ (fig.14).
- Baissez le levier de mise en marche et d'éjection pour mettre l'appareil en
marche.
• Si vous désirez réchauffer des petits pains au lait ou des croissants des deux
côtés, il vous suffit de les retourner après l'arrêt du grille-pain. Remettez
l'appareil en marche sans changer le réglage.
Reinigung
• Krümel aus dem Toaster entfernen:
- Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der Steckdose (Abb. 9).
- Ziehen Sie dann die Krümelschale aus dem Gerät (Abb. 10).
Schütteln Sie nicht die Krümel aus dem umgekehrt gehaltenen
Gerät!
Das Netzkabel
• Wickeln Sie vor dem Gebrauch die benötigte Länge Netzkabel ab und
arretieren Sie es an der mit dem Pfeil markierten Nocke (Abb. 11).
• Nach dem Gebrauch können Sie das Netzkabel wieder aufwickeln (Abb. 11).
Aufwärmen von Brötchen und Croissants
(Nur Type HD 2562)
- Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät (Abb. 12).
- Legen Sie das aufzuwärmende Backwerk mitten auf den Brötchenaufsatz
(Abb. 13).
Vermeiden Sie eine Überhitzung: Legen Sie nicht mehr als zwei Teile auf den
Brötchenaufsatz.
- Stellen Sie den Bräunungsregler auf eine Position zwischen 1 und ¬
Stellen Sie den Regler nicht höher als auf ¬
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter herabdrücken.
• Wenn Sie beide Seiten aufwärmen wollen, so wenden Sie das Backwerk, ohne
den Bräunungsgrad zu verändern, und schalten Sie das Gerät erneut ein.
Schoonmaken
• Verwijderen van kruimels uit het broodrooster:
Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 9).
Trek de kruimella uit het apparaat (fig. 10).
Het apparaat niet ondersteboven houden en schudden om de
kruimels te verwijderen.
Snoeropbergmogelijkheid
• Vòòr gebruik kunt u de lengte van het snoer instellen door gebruik te maken
van de haak zoals aangegeven met de pijl (fig. 11).
• Na gebruik kunt u het snoer voor het opbergen opwikkelen (fig. 11).
Luxe broodjes en croissants opwarmen
(alleen voor type HD 2562)
- Plaats het opwarmrekje op het broodrooster (fig. 12).
- Plaats de luxe broodjes of croissants zoveel mogelijk midden op het rekje
(fig. 13).
Voorkom oververhitting: Zet niet meer dan twee stuks tegelijk op
het rekje.
- Zet de instelknop tussen stand 1 en stand ¬ (fig. 14).
Kies geen hogere stand dan ¬.
- Beweeg de schuif omlaag om het apparaat in te schakelen.
• Als u de luxe broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen, draait u
ze om nadat het broodrooster zichzelf heeft uitgeschakeld.
Schakel vervolgens weer in.Verander niet de instelling.
HD 2560/62
u
4222 001 92092
2
1
3
5
4
7
6
8
9
10
11
HD 2562
12
13
14

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Philips hd 2560 cucina

  • Seite 1 «click» (fig. 7). l’appareil en marche sans changer le réglage. revendeur Philips ou à un Centre Service Agrée Philips, car des - Baissez le levier de mise en marche et d’éjection. outils et/ou des pièces spécifiques sont nécessaires pour cette - Le grille-pain s’arrêtera automatiquement au bout de 30secondes environ.
  • Seite 2 • Si el cable de red se deteriora sólo debe ser reemplazado por • Presionando el botón STOP, pueden interrumpir el proceso de tostado Para prevenir sobrecalentamientos, no coloquen más de 2 piezas al mismo Philips o por sus Servicios de Asistencia Técnica oficiales, ya que (fig. 6). tiempo.