Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Transcend EZEX Benutzerhandbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EZEX:
Inhaltsverzeichnis
TM
Benutzerhandbuch EZEX
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Transcend EZEX

  • Seite 1 Benutzerhandbuch EZEX...
  • Seite 2 Seite ii Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Mitteilungen Überarbeitet Benutzerhandbuch Transcend EZEX 103465 Rev A Veröffentlicht am 30. Januar 2013 und ersetzt alle bisherigen Versionen. Hinweis Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ® ® Marke Somnetics...
  • Seite 3 Seite iii Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Über dieses Benutzerhandbuch Hinweis Dieses Benutzerhandbuch ist für den Duplexdruck vorgesehen (Beidseitiger Druck jedes Blattes). Bei Verwendung einer anderen Druckmethode enthält Ihr Ausdruck Leerseiten. Hinweis In diesem Handbuch können Abbildungen von Softwarebildschirmen möglicherweise von der tatsächlichen Bildschirmanzeige abweichen. Dies dient lediglich zur Vereinfachung des deutlichen Druckens und der Bildschirmanzeige dieses Handbuchs.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    LEDs ...................... 21 Aufladen des Transcend P Overnight oder P Multi-Night Akkus ....21 Verwenden des optionalen Brust- oder Armgurts mit einem Transcend P Overnight oder P Multi-Night Akku ............22 Verwenden des mobilen Transcend Netzadapters (MPA1) ........23 Verwenden des Transcend EZEX ..............
  • Seite 5 Seite v Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Fehler-, Warn- und Erinnerungscodes ............32 Fehlercodes ...................... 32 Warncodes ....................... 33 Problemlösung ................... 34 Anhang: Teilenummern ................35 Einwegteile ...................... 35 Zubehör ......................35 Ersatzteile ......................35 Anhang: Spezifikationen ................36 Transcend EZEX .....................
  • Seite 7: Einführung

    Einführung Transcend EZEX versorgt Nutzer mit positivem Atemwegsdruck im Bereich 4 bis 20 cm , je nach Anweisung des Klinikarztes. Tasten und LED-Lampen vereinfachen die Steuerung und bieten Betriebsrückmeldungen. Ebenfalls im Transcend EZEX integriert sind eine DC-Strombuchse und ein USB-Anschluss.
  • Seite 8: Warnungen

    Dient als hilfreicher Tipp, Erklärung oder als Charakteristikum, um das Gerät oder dessen effizienten Betrieb zu verstehen. Warnungen • Es darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Transcend EZEX sollte keinen Umweltbedingungen ausgesetzt werden, bei denen das System nass werden könnte. •...
  • Seite 9: Vorsichtsmaßregeln

    Laut Gesetz (USA) darf dieses Gerät ausschließlich von einem Arzt oder im Auftrag eines Arztes gekauft werden. • Das Transcend EZEX System darf nur mit dem von Somnetics gelieferten Netzteil, mobilen Netzadapter oder mit Batterien (Akku) betrieben werden. Siehe Anhang: Teilenummern.
  • Seite 10: Symbole

    Seite 10 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Symbole Achtung: Begleitdokumente beachten Anwendungsteil des Typs BF ETL Classified ETL-Gütesiegel für Qualität, Sicherheit und professionelle Herstellung medizinischer Produkte Obere und untere Temperaturgrenzen Getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten gemäß EG-Richtlinie 2002/96/EC. – Entsorgung von Elektroaltgeräten (WEEE)
  • Seite 11: Komponenten Des Transcend Ezex

    Komponenten des Transcend EZEX Systems Packen Sie als Erstes alle Artikel aus der Reisetasche des Transcend EZEX aus und untersuchen Sie sie auf Transportschäden. Melden Sie dem Hauspflegedienst, der Ihnen das Transcend EZEX Gerät bereitgestellt hat, alle fehlenden oder beschädigten Teile.
  • Seite 12: Nicht Enthalten (Alles Separat Erhältlich)

    • Mobiler Transcend Netzadapter • Transcend P Overnight Akku • Transcend P Multi-Night Akku • Akkutasche und Brust- oder Armgurtsystem • Transcend Basisstation • Transcend Portable Solar Charger (für den Einsatz als alternative Aufladequelle für Transcend P und P Akku)
  • Seite 13: Beschreibung Der Komponenten Des Transcend Ezex

    Transcend EZEX Gerät Der Transcend EZEX wird einsatzbereit geliefert, um kontinuierlichen, positiven Atemwegdruck (continuous positive airway pressure, CPAP) zur Schnittstelle zu generieren und ihn zu regulieren. Zur Energieversorgung wird der Transcend EZEX an eine externe Stromquelle angeschlossen. Bedienfeld Das Bedienfeld des Transcend EZEX hat zwei Drucktasten, mit denen Gebläse...
  • Seite 14: Strombuchse Und Usb-Anschluss

    Seite 14 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Strombuchse und USB-Anschluss Für den Betrieb des Transcend EZEX wird der runde Stecker des Ausgangskabels einer DC-Stromquelle in die Strombuchse gesteckt. Zur Stromversorgung des Transcend EZEX können eine Vielzahl von Stromquellen verwendet werden. Ein AC/DC-Gleichrichter ist im Lieferumfang Ihres Gerätes enthalten und...
  • Seite 15: Lufteinlassfilter

    Seite 15 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Lufteinlassfilter Während der Therapie wird Umgebungsluft durch ein Filtermedium in den Transcend EZEX gesaugt. Das Filtermedium sollte zumindest einmal pro Woche, den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch entsprechend, gereinigt und mindestens nach sechsmonatigem Gebrauch ausgewechselt werden. Sie können es nach Belieben häufiger auswechseln.
  • Seite 16: Zusammensetzen Des Transcend Ezex Systems

    Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Zusammensetzen des Transcend EZEX Systems Die Maske wird mit dem Transcend EZEX anhand des Luftzuführungsschlauches verbunden. Ein Ende des Luftzuführungsschlauches wird mit dem Auslassanschluss des Transcend EZEX anhand des Universal-Schlauchadapters verbunden. Das andere Schlauchende wird an einem Anschlussstück der Maske angebracht.
  • Seite 17: Stromversorgung Des Transcend Ezex

    Seite 17 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Stromversorgung des Transcend EZEX Es gibt drei Möglichkeiten zur Stromversorgung Ihres Transcend EZEX Gerätes: • Verwenden des Universal-Netzteils mit Mehrfachsteckern (PSA2) • Verwenden des optionalen Transcend P Overnight (BAT4) oder P Multi-Night (BAT8) Akkus •...
  • Seite 18: Verwenden Des Universal-Netzteils Mit Mehrfachsteckern (Psa2)

    Stecken Sie das andere Ende des Netzteils in eine AC-Steckdose ein. Der Transcend EZEX sollte eine Ablaufkette der LED-Startanzeige durchlaufen. Sobald sie beendet ist, erlöschen die LED-Anzeigen. Dies ist ein Hinweis darauf, dass der Transcend EZEX mit Strom versorgt wird und erfolgreich in den Standbymodus gewechselt ist. Hinweis Verwenden Sie nur das von Somnetics mitgelieferte Universal-Netzteil.
  • Seite 19: Overnight Oder P 8 Multi-Night

    Transcend EZEX. Um sie zu verwenden, verbinden Sie das Ausgangskabel des P oder Akkus mit dem Transcend EZEX, indem Sie den Hohlstecker in die Strombuchse auf dem EZEX stecken. Dies ist ein Hinweis darauf, dass der Transcend EZEX mit Strom versorgt wird und erfolgreich in den Standbymodus gewechselt ist. Hinweis Laden Sie den Akku vor dem Erstgebrauch vollständig auf.
  • Seite 20: Verwenden Des Transcend P Mobilen Transcend Netzadapter

    Stecken Sie den mobilen Netzadapter in die Steckdose. Der Transcend EZEX sollte eine Ablaufkette der LED-Startanzeige durchlaufen. Sobald sie beendet ist, erlöschen die LED-Anzeigen. Dies ist ein Hinweis darauf, dass der Transcend EZEX mit Strom versorgt wird und erfolgreich in den Standbymodus gewechselt ist.
  • Seite 21: Und P 8 Multi-Night

    Die Lebensdauer des Akkus hängt von Druckeinstellung und Atemmuster ab. Hinweis Laden Sie den Akku vor dem ersten Einsatz vollständig auf. Verbinden Sie den Akku während der Erstaufladung nicht mit dem Transcend EZEX. Hinweis Somnetics empfiehlt, den Akku während der Therapie selbst dann gemeinsam mit dem AC-Netzteil oder dem mobilen Netzadapter zu verwenden, wenn er vollkommen aufgeladen ist.
  • Seite 22 Seite 22 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Verwenden des optionalen Brust- oder Armgurts mit einem Transcend P Overnight oder P Multi-Night Akku Schieben Sie den Akku in die Akkutasche und bringen Sie zum Sichern den Klettverschluss an. Ziehen Sie die Schnalle so durch die Gurtschlaufe der Batterietasche, dass das Klettband auf die Akkutasche weist.
  • Seite 23: Verwenden Des Mobilen Transcend Netzadapters (Mpa1)

    Transcend EZEX kann mit einem optionalen mobilen Netzadapter mit Strom versorgt werden. Der mobile Netzadapter wird mit zwei Kabeln geliefert: Mit einem wird der MPA1 mit dem Transcend EZEX Gerät und mit dem anderem mit der Steckdose der mobilen Stromversorgung verbunden.
  • Seite 24: Verwenden Des Transcend Ezex

    Wenn eine Stromquelle mit dem Gerät verbunden wird, sollte der Transcend EZEX eine Ablaufkette der LED-Startanzeige durchlaufen. Sobald sie beendet ist, erlöschen die LED- Anzeigen. Dies ist ein Hinweis darauf, dass der Transcend EZEX mit Strom versorgt wird und erfolgreich in den Standbymodus gewechselt ist. Während der Therapie bleiben die LEDs aus, um den Patienten und/oder Bettpartner nicht zu stören.
  • Seite 25: Die Therapie Beginnen

    Ein- Gelbe LED Ausschalttaste Verbinden Sie den Transcend EZEX mit einer Stromquelle und lassen Sie ihn in den Standbymodus übergehen. Stellen Sie sicher, dass die Maske sicher sitzt, bevor Sie die Therapie initiieren. Drücken Sie dazu die Ein-/Aus-Taste. Wenn Sie die Ein-/Aus-Taste des Transcend EZEX im Standbymodus drücken, wird dadurch der Einschaltmodus aktiviert.
  • Seite 26: Funktion

    Die EZEX Funktion ist eine Spezialfunktion zum Senken des Therapiedrucks beim Ausatmen. Sie bietet zusätzlichen Komfort für den Patienten, indem der Widerstand beim Ausatmen reduziert wird. Die Einstellungen der EZEX Funktion werden nur vom Klinikarzt vorgenommen. Es gibt vier Einstellungen, AUS, 1, 2 oder 3, die von keine bis maximale eine schrittweise Druckentlastung bereitstellen.
  • Seite 27: Ersetzen Des Filtermediums

    Filter dann aus dem Gerät heraus. Um das Filtermedium zu ersetzen, entfernen und entsorgen Sie den gebrauchten Filter. Legen Sie in den Aufnahmekanal des Transcend EZEX Gerätes einen neuen Filter ein. Bringen Sie den Filterrahmen des Gerätes wieder an, indem Sie als erstes den vorderen Clip einsetzen.
  • Seite 28: Pflege Ihres Transcend Ezex Und Der Komponenten

    Phosphate enthalten. 3. Tauchen Sie ein fusselfreies Baumwolltuch in die Lösung. 4. Wringen Sie das Tuch aus und wischen Sie das Äußere des Transcend EZEX Gerätes ca. 20 Sekunden vorsichtig ab. Drücken Sie bei allen zugänglichen Kontaktoberflächen fester auf, um vorhandene Schmutzstellen zu entfernen.
  • Seite 29: Reinigen Des Zubehörs

    Seite 29 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie 6. Wringen Sie das Tuch aus und wischen Sie das Transcend EZEX Gerät ab, um eventuell vorhandene Reste der Seifenlauge zu entfernen. 7. Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen, fusselfreien Tuch vollständig trocken.
  • Seite 30: Reinigen Des Filtermediums Und Filterrahmens

    Seite 30 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Tauchen Sie das Zubehörteil vollständig in die Reinigungslösung ein. Wischen Sie die Oberfläche mit einem fusselfreien Baumwolltuch ab, während sich das Teil in der Lauge befindet. Drücken Sie bei allen zugänglichen Kontaktoberflächen fester auf, um vorhandene Schmutzstellen zu entfernen.
  • Seite 31: Reinigen Bei Mehreren Nutzern

    CPAP-Geräten erhältlich sind. Folgen Sie den Verwendungsangaben des Herstellers. Verwenden Sie nur solche im Handel erhältlichen Filter, die keine Kalibrierung des PAP-Gerätes erfordern. Warnung: Tauchen Sie den Transcend EZEX oder das Netzteil nicht in Flüssigkeit ein. Es dürfen weder Flüssigkeit noch Reinigungslösung in das Gerät eindringen.
  • Seite 32: Fehler-, Warn- Und Erinnerungscodes

    Fehler-, Warn- und Erinnerungscodes Fehlercodes Wenn der Transcend EZEX auf einen Fehler stößt, wird der Prozessor zurückgesetzt und tritt in eine Fehlerschleife ein. In dieser Schleife blinkt die gelbe Fehler-LED des Gerätes wiederholt, um auf den speziell aufgetretenen Fehler hinzuweisen. Wenn das Gerät im Fehlermodus zurückgesetzt wird oder den Startzyklus durchläuft, tritt es nach dem Start wieder in den Fehlermodus ein.
  • Seite 33: Warncodes

    Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Installation aller Filter und ihren Sauberkeitszustand. Warncodes Warnungen ähneln Fehlern mit dem Unterschied, dass Sie den Prozessor nicht zurücksetzen, wenn sie auftreten (d. h. der EZEX stellt weiterhin Therapiedruck bereit). Geräte- Fehler- Fehler...
  • Seite 34: Problemlösung

    Seite 34 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Problemlösung Problem Mögliche Ursache Lösung Beschwerden aufgrund eines Der Druck des Transcend EZEX Atmen Sie langsam mit geschlossenem Gefühls von Hochdruck. Gerätes ist eventuell zu hoch Mund durch die Nase. eingestellt. Falls verfügbar, verwenden Sie den Rampendruck.
  • Seite 35: Anhang: Teilenummern

    Seite 35 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Anhang: Teilenummern In diesem Abschnitt werden drei Themen behandelt: • Einwegteile • Zubehör • Ersatzteile Einwegteile Artikel Teilenummer Artikel Teilenummer Filtermedium 503067 Gepolsterte Unterlage (optional) 503009 Transcend EZEX Filterrahmen 503072 Stirnpolster 503010 Wärmefeuchteaustauscher (Heat Moisture Exchanger, HME)
  • Seite 36: Anhang: Spezifikationen

    Seite 36 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Anhang: Spezifikationen In diesem Abschnitt werden folgende Themen behandelt: • Transcend EZEX • AC-Netzteil - PSA2 • Mobiler Netzadapter (optional) - MPA1 • Akkus • Leistung des Transcend EZEX • Herstellererklärung Transcend EZEX Gewicht des Transcend EZEX: Unter 454 g Maße des Transcend EZEX:...
  • Seite 37: Leistung Des Transcend Ezex

    Seite 37 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Leistung des Transcend EZEX Betriebsdruckbereich: 4 bis 20 cm H Genauigkeit der Druckeinstellung: ±1 cm H O oder ±10 %, je nachdem, welcher Wert größer ist Maximaler Systemabschaltdruck: 30 cm H Leistungsrampenzeit: 0-45 Min + 25 % Zeitabweichung Betriebstemperaturbereich: 0 bis 50 °C (32 bis 122 °F )
  • Seite 38: Herstellererklärung

    Elektromagnetische Störfestigkeit • Einhaltung der Richtlinie IEC 60601-1 Elektromagnetische Emissionen Das Transcend EZEX System ist für den Einsatz in nachfolgend aufgeführter elektromagnetischer Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Emissionstest Übereinstimmung...
  • Seite 39: Elektromagnetische Störfestigkeit

    Seite 39 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Elektromagnetische Störfestigkeit Das Transcend EZEX System ist für den Einsatz in nachfolgend aufgeführter elektromagnetischer Umgebung bestimmt. Der Kunde oder Anwender des Systems muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Übereinstimmungspegel...
  • Seite 40 Seite 40 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Prüfpegel Umgebung – Richtlinien Geleitete HF 3 Veff 3 Veff Empfohlener Schutzabstand: d = 1,17 IEC 61000-4-6 150 kHz bis 10 KHz bis 100 MHz* 80 MHz Abgestrahlte HF...
  • Seite 41: Einhaltung Der Richtlinie Iec 60601-1

    Seite 41 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Einhaltung der Richtlinie IEC 60601-1 Schutz vor elektrischem Schlag: Klasse II Typ BF Grad des Schutzes gegen Eindringen IP22 von Wasser: Dieses Gerät eignet sich nicht für den Einsatz in Umgebungen Verwendung entzündbarer Gase: mit entzündlichen Narkosegasmischungen mit Luft oder...
  • Seite 42 Seite 42 Benutzerhandbuch Transcend EZEX Schlafapnoetherapie Testdruck Maximale Durchflussrate (typisch): 4 cm 8 cm 12 cm 16 cm 20 cm Gemessener Druck am Patienten- Verbindungsan- schluss (hPa) 11,0 15,0 19,0 Durchschnittlich er Durchfluss am Patienten- Verbindungsan- schluss (l/min) 71,91 75,45...
  • Seite 43: Anhang: Eingeschränkte Garantie

    Anhang: Eingeschränkte Garantie Somnetics garantiert für die Dauer von zwei Jahren ab Verkaufdatum von Somnetics an den Händler, dass das Transcend EZEX System frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist und im Einklang mit den Produktspezifikationen seine Leistung erbringt. Die Akkupacks Transcend P4 Overnight™ und P8 Multi-Night™ unterliegen einer ähnlichen Garantie von 9 Monaten ab Verkaufdatum von Somnetics an den Händler.
  • Seite 44 Somnetics International, Inc. 33 5th Avenue NW, Suite 500 New Brighton, Minnesota 55112 USA http://www.mytranscend.com/ Telefon: 1-651.621.1800 Gebührenfrei: 1-877.621.9626 Fax: 1-651.204.0064 Benutzerhandbuch Transcend EZEX 103465 Rev A...

Inhaltsverzeichnis