Reklamationen können Sie sich mit dem Werk puede llamar a la planta de RIBOULEAU RIBOULEAU MONOSEM in Verbindung setzen. MONOSEM en el nº de teléfono que aparece en la Die Telefonnummer finden Sie auf der letzten Seite. última página. Die Identifizierung und das Herstellungsjahr Ihrer La identificación y el año de fabricación de la...
PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
7 - Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8 - L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9 - Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
7 - Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. 8 - Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts.
SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES 1 - Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits-und Unfallverhütungvorschriften einhalten.
7 - Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. 8 - Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! 9 - Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Esta máquina sólo puede ser utilizada, mantenida y reparada por personal especializado y conocedor de los riesgos que ello conlleva. Respetar siempre las instrucciones de seguridad que aparecen en las pegatinas de la máquina, en sus accesorios y en este manual. Antes de desplazar la máquina por una vía pública, asegurarse siempre de que se respeta el Código de Circulación vigente y que se realiza de acuerdo con la normativa en materia de seguridad en el trabajo.
7- Conviene revisar regularmente las piezas expuestas a desgaste y reemplazarlas en caso de que están desgastadas o deterioradas. 8- Es obligatorio el uso de piezas de recambio MONOSEM, pues responden a las características establecidas por el fabricante. 9- Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica en el tractor o la máquina enganchada, desconectar los cables del alternador y de la batería.
Seite 13
TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TABLA DE MATERIAS CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
Seite 14
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. Fig. 1 Fig. 2...
Seite 15
2 single-action distributors (furrowers) lieu de 2 Optional sequence valve on furrowers: 1 single action distributor instead of 2 6-7 ROW COMBINATION EXTEND FRAME CHÂSSIS EXTEND MIXTE 6-7 RANGS DESCRIPTION: 6 rows 75-80 cm 7 rows 55-60 cm DESCRIPTIF :...
Seite 16
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4...
Seite 17
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – PUESTA EN MARCHA 1-1 PREPARATION DE LA MACHINE 1-1 PREPARING THE MACHINE - A la livraison, vérifier que le châssis soit complet. - On delivery, check that the frame is complete. - Le châssis ne doit être utilisé...
Seite 19
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
Seite 21
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-9 LIMITEUR DE PRESSION 1-9 PRESSURE LIMITER Montage : Assembly: - Repérer les flexibles d’alimentation des vérins coté fût au niveau des tés. - Locate the cylinders’ flexible hoses on the side of the shaft at the level of - Démonter les deux té...
Seite 23
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-1 REGLAGE DES INTER-RANGS 2-1 ADJUSTING THE INTER-ROW SPACINGS Le châssis Extend permet de régler les inter-rangs de 45 à 80 cm (de 5 cm The Extend frame allows the adjusting of the inter-row spacings from 45 to en 5 cm).
Seite 24
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distancias entre granos en la hilera 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140...
Seite 25
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le choix of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
Seite 27
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-3 REGLAGE DE LA VOIE 2-3 ADJUSTING THE TREAD Plage de réglage : 1m70 à 2m10 Adjustment range: 1.70m to 2.10m - 1 Lever le semoir - 1 Raise the planter - 2 Retirer les carters de crabot (A fig. 1) et desserrer les vis de blocage de - 2 Remove the pawl casings (A fig.
Seite 28
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 6...
Seite 29
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-6 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-6 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
Seite 32
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - CHASIS. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
Seite 33
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-4 BOITE DE DISTANCES 3-4 GEARBOX Chaque saison : Once a season: - Un nettoyage des chaînes est impératif, il convient de décrasser la chaîne - Cleaning of the chains is essential and it is suitable to scour the chain with avec de l’essence de nettoyage ou du carburant diesel.
Seite 35
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO 3-6 NETTOYAGE / STOCKAGE 3-6 CLEANING / STORAGE Pour que la machine reste toujours opérationnelle, il est impératif In order to maintain the machine in working order, regular maintenance and cleaning is essential, especially with regards to the de procéder à...
Seite 37
PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - PRESENTACIÓN Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
Seite 39
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
Seite 40
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6) 55cm (5) 60cm (4,6) 65cm (4,3)
Seite 41
à l’appréciation de l’utilisateur. RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjusting of the flow rate, which is up to the user’s discretion. 2-2 CHANGEMENT DE GAMME D’ENTRAINEMENT (PIGNON...
Seite 42
MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM. n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distancia entre filas 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
Seite 43
RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
Seite 45
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
Seite 47
Cette transmission est également équipée d’un débrayage qui permet d’arrêter l’apport d’engrais. Equipment incompatible with 6-7 row combination Extend planter. Equipement incompatible avec semoir Extend mixte 6-7 rangs. Diese Ausrüstung ermöglicht den Zusatz von Düngergranulaten während Este equipo permite el aporte de abono granulado durante la siembra.
Seite 49
MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG - PUESTA EN MARCHA 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
Seite 51
…). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable dose/hectare required. afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the dose/hectare désirée. flow rate, which is up to the user’s discretion.
Seite 53
REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - AJUSTES 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
Seite 55
ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG - MANTENIMIENTO Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
Seite 56
● Tratar de pedir las piezas al final de campaña, así estarán disponibles en ● Zum Austausch von gebrochenen Teilen, ausschließlich Original- nuestros almacenes inmediatamente. Ersatzteile (Ribouleau MONOSEM) verwenden. ● Daran denken, die Teile gleich nach Abschluss der Säkampagne zu El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar un desgaste prematuro bestellen.
Seite 57
Stockage de la machine : Storing the machine: Le respect des consignes suivantes est impératif : It is essential that you observe the following instructions: ● Toutes machines doivent être entreposées à l’abri de l’humidité sous un ● All machines must be stored in a shed, to protect them from humidity. hangar.
Seite 58
NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES NOTES ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………………………………………... Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice.
Seite 61
66004800 20048420 66004804 20048170 66004802 20048110 20048090 10502049 20048100 10603014 20048160 10601012 30507084 10507076 66004808 20048160 10502048 66004807 30179006 20048100 66004812 20048130 P05080060 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502048 Vis H M12 x 35 10502049 Vis H M12 x 40 10507076 Vis H M14 x 25...
Seite 62
Carré support turbine double 20051760 Tirant turbine GD réglable châssis EXTEND 20066470 Plat supérieur réglage écartement « Extend mixte » 5516 30179006 Epingle R118 4517 65009484 Embout plastique de barre porte outils Châssis EXTEND mixte 6-7 rangs (1) Mise à jour le 27/08/2013...
Seite 63
Vis H M14 x 65 66004802 Bras latéral droit simple 66004804 Bras latéral droit double 66004807 Glissière gauche 66004808 Glissière droite 66004812 Butée male réglage écartement (65009342) 66006642 Partie centrale châssis Extend mixte Châssis EXTEND mixte 6-7 rangs (2) Mise à jour le 27/08/2013...
Seite 64
10181110 10183027 10183021 10172092 10181120 10181110 66004855 10183014 10172092 20021001 10623042 10180070 P05080070 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172092 Goupille élastique Ø6 x 35 10180070 Vérin de châssis Extend 11459.a10 10181110 Flexible hydraulique Lg.1 m 11459.a20 10181120 Flexible hydraulique Lg.2 m...
Seite 65
65029038 66006573 10991004 20065960 66006592 10622069 20065730 10603016 10623051 10513025 10172093 20065960 66006596 10991004 65038056 P05080010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172093 Goupille élastique Ø6 x 40 10513025 Vis H M16 x 180 10603016 Ecrou frein M16 10622069 Rondelle Ø17,5 x 30 x 4 10623051...
Seite 66
10200046 66000686 66000688 10603016 10634020 10600012 10622069 66002599 65029038 10621046 10621046 10153049 66002598 10512053 10991004 20006871 P05080030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4370 10153049 Ressort de taquet 4549 10200046 Embout plastique de protection 10512053 Vis H M12 x 60 10600012 Ecrou H M12 10603016...
Seite 68
10209015 20090381 10992042 66004851 10502047 10518012 10209015 10200070 10600012 30503010 10603016 10990017 20048520 20048520 LIST0002 P05080170 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4451 10200070 Bouchon Ø40 9368 10209015 Bouchon plastique tube rect. 100x50 10502047 Vis H M12 x 30 10518012 Vis H M16 x 55 10600012...
Seite 71
66007133 10090344 66007131 10210037 10210038 20048810 30507082 20048490 20060832 66006090 10211037 10620095 10211022 10600014 10211033 10502017 P02500110 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090344 Garde boue bloc roue droit 10210037 Roue RC26 droite 10210038 Roue RC26 gauche 10211022 Chambreà...
Seite 72
10991000 30623003 20091003 20016788 10601030 10623011 65040080 66009162 LIST0003 10150053 65009092 10183054 10601012 10071074 66005099 10512062 20050990 10623011 10170067 10170067 20065550 10622044 20016470 10600016 P03000200 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 10071074 Bague d’articulation (B11) 4960 10150053 Ressort amortisseur...
Seite 78
LIST0013 10219038 10200074 10991068 66004372 66004371 10501054 10200073 66003053 66003058 LIST0013 10990015 MECA V4 66003521 66003520 NG Plus P01500030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9661 10200073 Manchon femelle de descente Microsem 9662 10200074 Tube coulissant de descente Microsem 9645 10219038 Manchon de protection sur descente...
Seite 81
20041060 66007126 20018749 10600010 20025941 66006336 66006782 10507046 66006338 66006337 66005715 10502047 66005723 30503010 10503009 20063391 10513014 10603016 P01520040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502047 Vis H M12 x 30 10503009 Vis H M16 x 40 10507046 Vis H M12 x 25 10513014...
Seite 82
10511058 30170068 20049530 66005948 66002112 10512023 30170068 20021111 20059430 10600010 10600008 66007250 20018745 10507044 66007251 10200005 10513014 66005952 10502047 66005723 30503010 66005951 10603016 10503009 20018952 10513014 10603016 P01520050 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Embout plastique de barre 40 10502047 Vis H M12 x 30...
Seite 83
66005199 20051460 10620000 10176047 20035520 66005195 10591957 66005192 10609008 10591954 10629060 10629060 30503010 20036910 10609008 66005194 20036910 66005193 10603016R P01110010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10176047 Rivet tête plate 4 x 13 10591954 Vis TRCC M8 x 22 inox 10591957 Vis TRCC M8 x 30 inox 10603016R...
Seite 84
10603006R 20051471 20051470 10090439 20060750 10156004 30500092 10992042 20090380 10174308 20051450 10620089 10150024 66006725 10609038 10620064 65019055 10509058 20051440 20090380 10629060 10072081 10990086 20051441 P01110020 P01110040 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10090439 4455 10072081 Petit tamis fertiliseur 1020L poinçonné Axe de clapet turbine 10174308 Frein d’axe pour arbre Ø6mm...
Seite 85
10609008 66005198 10200131 20029460 10509064 10501051 10219070 66005196 10609008 10991045 10509058 10609008 10509058 10609008 66005136 10609056 10609008 10509058 P01110030 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9387 10200131 Poignée de manœuvre 11615 10219070 Butée caoutchouc 10501051 Vis H M8 x 12 10509058 Vis H M8 x 35 inox 10509064...
Seite 88
10200167 66005117 10991095 66005118 10172092 10631009 66005119 10600010 10620089 P01030010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10172092 Goupille élastique Ø6 x 35 4895 10200167 Embout plastique rond Ø14 Lg.90 10600010 Ecrou H M10 10620089 Rondelle Ø10.5 x 20 x 2 4647 10631009 Bride en U pour support...
Seite 93
10172035 66006281 10172094 20062812 65009390 20063303 66006330 10628020 20039130 10507012 66006284 10075081 30601006 10501061 66005188 10159037 10172034 20071221 10200006 10601008 10500060 10620022 10160007 10172090 66002612 10500094 66006371 10125050 20063700 10160007 P01450020 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10075081 66006284...
Seite 94
66005114 10502048 66005168 66005113 10600014 66006119 10512079 66005114 10600012 10603008 10511067 66005112 66005167 P00520090 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10502048 Vis H M12 x 35 10511067 Vis H M8 x 100 10512079 Vis H M14 x 40 10600012 Ecrou H M12 10600014...
Seite 96
10200005 10629014 10517082 10629009 10600008 10501055 66003819 10600008 20038451 10511063 LIST0018 20038260 10621046 20038451 66005169 66005170 10600012 10600016 10503009 10507076 10200192 66003817 10502016 10507076 66003822 P00520120 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 9525 10200005 Bouchon plastique pour barre carré de 40 4293 10200192 Bouchon plastique pour barre carré...
Seite 97
LARGEASSE rempli par le distributeur et l’utilisateur. (RIBOULEAU MONOSEM) for inspection. An exchange for new part, Toute pièce faisant l’objet d’une demande de garantie devra nous être repair or credit note will be made out if the warranty is accepted.
Seite 100
COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 – www.monosem.com...