Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

C
E
-2011 Réf. 10640129
HASSIS
XTEND
COMPAGNIE RIBOULEAU
CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO
EXTEND
NOTICE
USERS
BEDIENUNGS
NOTIZIA
D'UTILISATION
MANUAL
ANLEITUNG
D'UTILIZZO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Monosem EXTEND

  • Seite 1 -2011 Réf. 10640129 HASSIS XTEND COMPAGNIE RIBOULEAU CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO EXTEND NOTICE USERS BEDIENUNGS NOTIZIA D’UTILISATION MANUAL ANLEITUNG D’UTILIZZO...
  • Seite 3 Vous avez choisi un semoir MONOSEM Thank you for choosing a MONOSEM et nous vous remercions de votre planter. confiance pour notre matériel. This manual is an addition to the NG+4 Cette notice est une notice additive. Elle manual. vient en supplément de la notice NG+4.
  • Seite 4: Prescriptions De Securite

    PRESCRIPTIONS DE SECURITE La machine ne doit être utilisée, entretenue et réparée que par du personnel formé à cet effet et averti des risques inhérents. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité mentionnées sur les autocollants de la machine, de ses accessoires et de cette notice. Avant tout déplacement sur la voie publique, il est impératif de s’assurer du respect des dispositions du Code de la Route en vigueur et de la conformité...
  • Seite 5: Utilisation Conforme De La Machine

    7- Il convient de vérifier régulièrement les pièces exposées à une usure, et les remplacer si usées ou endommagées. 8- L’utilisation de pièce de rechange MONOSEM est impérative, celles- ci correspondant aux caractéristiques définies par le constructeur. 9- Les câbles de l’alternateur et de la batterie doivent être débranché avant tous travaux de soudure électrique sur le tracteur ou la machine attelée.
  • Seite 6: Safety Regulations

    SAFETY REGULATIONS The machine should only be used, maintained and repaired by trained employees who are aware of the eventual risks. It is essential to respect the safety regulations mentioned on the machine and accessory stickers and those given in this manual. Before transport on public highways, it is essential to ensure that the current Highway Code is respected and that the machine is in accordance with safety working regulations.
  • Seite 7 Protective devices likely to be exposed to wear and tear should be checked regularly. Replace them immediately if they are damaged. Spare parts should comply the standards and specifications laid down by the manufacturer. Only use MONOSEM spare parts. Before commencing any electric welding work on the tractor or the towed machine, disconnect the alternator and battery cables.
  • Seite 8 SICHERHEITSVORSCHIFTEN Nur ausgebildet Personal dürfen die Maschine benützen, pflegen, und reparieren. Jeder Benutzer dieser Maschine muss die Sicherheitsvorschriften, die auf Aufkleber (Maschine, Zubehör, und diese Anweisung) gezeichnet sind, genau kennen und unbedingt respektieren. Vor jeder Reise auf der Strasse kontrollieren, ob sie den Sicherheitsvorschiften und den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entsprechen. ALLGEMEINES Zusätzlich zu den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen die Gesetzgebung bezüglich der Sicherheits-und Unfallverhütungvorschriften einhalten.
  • Seite 9 Verschleiß ausgesetzte Schutzvorrichtungen müssen regelmäßig kontrolliert werden. Sie sofort austauschen, wenn Schadhaft. Ersatzteile müssen den vom Konstrukteur festgelegten Normen und Kennkennwerten entsprechen. Nur Ribouleau – Monosem Ersatzteile verwenden! Vor Elektroschweissarbeiten am Schlepper oder der angehängten Maschine die Kabel des Wechselstromgenerators und der Batterie abziehen.
  • Seite 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA La macchina deve essere utilizzata e riparata da personale esperto e avvertito dei rischi inerenti. Rispettare le norme di sicurezza poste sugli adesivi della macchina e degli accessori di manuale. Prima di ogni spostamento su strade pubbuche, e necessario assicurarsi del rispetto delle disposizioni del codice della strada in vigore e della conformità con la regolamentazione in materia di sicurezza del lavoro.
  • Seite 11 7 – I dispositivi di protezione suscettibili all’usura devono essere regolarmente controllati. Sostituirli immediatamente se risultano danneggiati. 8 – I pezzi di ricambio devono rispondere alle norme e alle specifiche indicate dal costruttore. Utilizzare solo pezzi di ricambio Monosem ! 9 –...
  • Seite 13: Inhaltsverzeichnis

    TABLE DES MATIERES CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS TAVOLA DELLE MATERIE CHASSIS MICROSEM FERTILISEUR FRAME MICROSEM FERTLIZER RAHMEN MICROSEM FERTLIZER CHASIS MICROSEM FERTILIZADOR - PRESENTATION I - MISE EN ROUTE II - REGLAGES III - ENTRETIEN IV - PIECES DE RECHANGE - PRESENTATION I - STARTING UP II - ADJUSTMENT III - MAINTENANCE...
  • Seite 14 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 15: Presentation

    Optional sequence valve on furrowers: 1 single action distributor instead of Bei dem Extend Rahmen handelt es sich um einen Rahmen, der 6 Il telaio Extend è un telaio che può ricevere 6 elementi di semina NG+ (A Säelemente NG+ (A Abb.2) für die Aussaat von Mais, Rüben, fig.2) per seme di maïs, barbabietola, girasole, colza, …...
  • Seite 16 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 17: 1-4 Reglages

    - Place the frame on flat ground. - Poser le châssis sur un sol plat. 1-3 COUPLING The Extend frame is fitted with a semi-automatic 3 point coupling system. 1-3 ATTELAGE Le châssis Extend est équipé d’un attelage 3 points semi-automatique.
  • Seite 18 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 19 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-6 BRANCHEMENTS HYDRAULIQUES 1-6 HYDRAULIC CONNECTIONS - 2 distributeurs simple effet pour les rayonneurs. - 2 single action distributors for the furrowers. La commande des rayonneurs se fait indépendamment par deux The furrowers are controlled independently by two single action distributeurs simple effet.
  • Seite 20 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO .
  • Seite 21 Der Extend Rahmen ermöglicht die Einstellung der Reihenabstände von 45 2-1 REGOLAZIONE DELLE INTERFILE bis 80 cm (im 5 cm Intervall). Il telaio Extend permette di regolare le interfile da 45 a 80 cm (di 5 cm in 5 Dafür wird jedes Element auf ein Teleskopstück montiert (A). cm).
  • Seite 22 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Distances entre graines sur le rang - Distance between seeds on the rows Abstand zwischen den Samenkörnern innerhalb der Reihen - Distance tra semi sulla fila 833330 714280 625000 555550 500000 545540 416660 384610 357140...
  • Seite 23 RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the effective selecting le réglage, si nécessaire, pour obtenir la distance réellement désirée. of the sowing distance, which is up to the user’s discretion.
  • Seite 24 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELIAO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6...
  • Seite 25 L’autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le type The self sealing situated on the turbine indicates the recommended de châssis (pour un châssis Extend : indicateur 2). adjustment for the type of frame (for an Extend frame: indicator 2). 2-3 SPUREINSTELLUNG 2-3 REGOLAZIONE DELLA CARREGGIATA...
  • Seite 26 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . L1 = E x (Nb rangs + 1) - V L2 = E x (Nb rangs + 1) Fig. 1 Fig. 2 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 6 Fig. 3...
  • Seite 27 REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG - REGOLAZIONI 2-6 REGLAGE DES RAYONNEURS 2-6 ADJUSTING THE FURROWERS - 1 Calculer la position des disques (voir formule ci-contre) - 1 Calculate the position of the discs (see equation opposite) - 2 Baisser le semoir, déverrouiller les rayonneurs : retirer les broches (A - 2 Lower the planter and unlock the furrowers: remove the pins (A fig.
  • Seite 28 CHASSIS - FRAME - RAHMEN -TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6...
  • Seite 29: Entretien

    ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE 3-1 TURBINE 3-1 TURBOFAN Chaque semaine : Once a week: - Graissage du cardan (voir notice jointe avec la transmission). - Grease the gimbal (see the manual supplied with the transmission). Chaque saison : Once a season: - Contrôler la tension de la courroie d’entraînement : - Check the tension of the drive belt:...
  • Seite 30 CHASSIS - FRAME - RAHMEN - TELAIO . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 31 4 runners (C fig.1 et 2) and the hexagonal shafts (F fig. 3). Next retract éléments n°3 et n°4 (C fig.1 et 2) et les arbres 6 pans (F fig. 3). Rentrer et and extend the sections several times. sortir ensuite plusieurs fois les tronçons.
  • Seite 32 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM .
  • Seite 33 PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport de microgranulés insecticide ou/et hélicide This equipment supplies microgranular insecticide and/or helicide during lors du semis. sowing. Chaque trémie (A) de contenance 20 litres est équipée d’un boîtier de Each 20 litre capacity hopper (A) is equipped with a 2 outlet metering box distribution 2 sorties (B) pour alimenter 2 éléments semeurs.
  • Seite 34 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 35 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Vidange des trémies 1-1 Emptying the hoppers Deux trappes par boîtier permettent la vidange de celles-ci (A fig. 3). Each metering box has two hatches used for emptying (A fig. 3). Pour bien vidanger le ou les boîtiers, il est ensuite nécessaire de réaliser To drain the casing(s) well, it is necessary to carry out some wheel quelques rotations de roue.
  • Seite 36 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Avec un pignon de gamme (12 dents) (H) Inter-rang FORCE 1,5G FORCE 1,5G BELEM ONCOL S Distance between (10kg/ha) (12,2kg/ha) 0,8MG (7kg/ha) rows (12kg/ha) Abstand zwisschen den Reihen Distanze tra le file 45cm (6,2) 10.0 50cm (5,6)
  • Seite 37 Einstellung zu korrigieren und so tatsächlich die erwünschte Dosierung/Hektar zu regolazione, se necessario, per ottenere realmente la dose/ettaro desiderata. erhalten. RIBOULEAU MONOSEM declina ogni responsabilità per la regolazione della portata che resta a RIBOULEAU MONOSEM übernimmt keine Verantwortung für die Mengeneinstellung, die im descrizione dell’operatore.
  • Seite 38 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . n°1 n°2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 3 Inter-rang 75/80cm - Distance between rows 75/80cm - Abstand zwisschen den Reihen 75/80cm - Distanze tra le file 75/80cm Repère variateur ALLOWIN 5G MAGISEM 440 000 MESUROL PRO –...
  • Seite 39 RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the RIBOULEAU MONOSEM décline toute responsabilité dans le réglage du flow rate, which is up to the user’s discrimination.
  • Seite 40 MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM - MICROSEM . Fig. 1 Fig. 2 Fig. 2...
  • Seite 41 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes (A fig. 1). - Empty the hoppers via the hatches (A fig. 1). Pour bien vidanger, il est nécessaire de réaliser quelques rotations de roue. To fully empty them, perform a few wheel revolutions.
  • Seite 42 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 43 PRESENTATION - PRESENTATION - BESCHREIBUNG - DESCRIZIONE Cet équipement permet l’apport d’engrais granulés lors du semis. This equipment is used to supply granulated fertilizer during sowing. La trémie A de contenance 1020 litres est équipée de six boîtiers de Hopper A, which has a 1020 litre capacity, is equipped with six metering distribution B qui alimentent les enfouisseurs à...
  • Seite 44 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 2 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Seite 45 MISE EN ROUTE - STARTING UP - EINSETZUNG – MESSA IN CAMPO 1-1 Remplissage de la trémie : 1-1 Filling the hopper: - Ouvrir le couvercle de trémie - Open the hopper cover - Faire pivoter vers l’arrière la tôle (A fig. 1) qui se trouve dans la trémie de - Swivel the metal plate (A fig.
  • Seite 46 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3...
  • Seite 47 …). Ils sont à vérifier obligatoirement sur le terrain par un essai préalable dose/hectare required. afin de pouvoir rectifier le réglage, si nécessaire, pour obtenir réellement la RIBOULEAU MONOSEM waives any liability for the adjustment of the dose/hectare désirée. flow rate, which is up to the user’s discretion.
  • Seite 48 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 49 REGLAGES - ADJUSTMENT - EINSTELLUNG – REGOLAZIONI 2-3 REGLAGE DES ENFOUISSEURS 2-3 ADJUSTING THE FURROWERS -Réglage de la position de l’enfouisseur par rapport à l’élément : -Adjusting the position of the furrower in relation to the metering unit: Les supports enfouisseurs sont montés sur glissière (A fig. 1). Leur position The furrower mountings are fitted on runners (A fig.
  • Seite 50 FERTILISEUR – FERTLIZER – DÜNGERSTREUER – FERTILIZZATORE. Fig. 1 Fig. 2...
  • Seite 51 ENTRETIEN - MAINTENANCE - WARTUNG – MANUTENZIONE Chaque jour : Once a day: - Vidanger les trémies à l’aide des trappes. - Empty the hoppers using the hatches. - Contrôler la tension et l’alignement des chaînes - Check the tension and alignment of the chains Chaque semaine : Once a week: - Graisser les chaînes (utiliser de préférence du gasoil qui ne retient pas la...
  • Seite 52 NOTES ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………………… Par soucis d’amélioration continue de notre production, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis nos matériels qui, de ce fait, pourront par certains détails être différents de ceux décrits sur cette notice. Photographies non contractuelles.
  • Seite 53: Pieces De Rechange

    PIECES DE RECHANGE SPARE PARTS ERSATZTEILE PEZZI DI RICAMBIO...
  • Seite 55 30622002 Carré support turbine double Rondelle Ø16.5 x 34 x 2 20051760 30622026 Tirant turbine double parois châssis EXTEND Rondelle Ø16.5 x 26 x 2 20058880 30622069 Cale de blocage de la glissière du 7ème élément Rondelle Ø17.5 x 30 x 4...
  • Seite 57 Axe attelage inférieur Ø28 lg.170mm 66006573 Rallonge d’attelage supérieure Extend 66006592 Rallonge droite d’attelage inférieure Extend 66006596 Rallonge gauche d’attelage inférieure Extend ATTELAGE A BROCHES +130cm CHASSIS EXTEND Mise à jour le 24/11/2010 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4451...
  • Seite 59 20048380 Brosse anti-poussière 66004829 Plaque boîte de distance 66004830 Levier tendeur boîte de distance 66004949 Bride support pignon fixe BOITE DE DISTANCE EXTEND Mise à jour le 14/04/2009 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4319 10200044 66004879 Galet tendeur de chaîne (G50A)
  • Seite 60 RAYONNEUR TYPE A99...
  • Seite 61 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 1339 30071074 30173084 Bague d’articulation (B11) Goupille élastique Ø12 x 70 4295 40130102 30501054 Bride de serrage en U Ø12 pour carré de 50 Vis H M8 x 20 4472 40090273 30502047 Entretoise de roulement...
  • Seite 63 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 4239 65004139 10176040 Moyeu de turbine GD Rivet Alu-Acier tête large 4,8 x 15 4290 30090184 10603010 Goulotte 2 sorties pour fertiliseur Ecrou frein M10 4292 10992042 10603020 Collier de serrage Ø70 à 90 Ecrou frein M20 4402.c 65009489...
  • Seite 65 Barré carré 40 lg.500mm Rondelle Ø31 x 4 x 1 20048141 Indexeur variateur à levier 20058781 Grille indexation variateur à levier 20059420 Tube de liaison mâle (690mm) 20059430 Tube de liaison mâle (610mm) ENTRAINEMENT MICROSEM POUR EXTEND >08 Mise à jour le 26/04/2010...
  • Seite 67 10176040 65019055 Rivet tête large Ø4,8 x 15 Tuyau Ø80 Lg 0m64 avec embout 10176047 66005117 Rivet tête plate 4 x 13 Rallonge pour clé Extend 10219105 66005118 Joint torique Manivelle clé Extend 10230178 66005119 Gaine thermo GTI 101,6 noire Support clé...
  • Seite 69 66005161 Bras support de rambarde 66005723 Pied central support passerelle 66005951 Pied support passerelle gauche 66005952 Pied support passerelle droit 66005953 Passerelle 66005956 Tube fourreau 66005957 Rambarde télescopique 66005958 Pied support passerelle PASSERELLE TELESCOPIQUE EXTEND Mise à jour le 27/09/2010...
  • Seite 71 Rondelle Ø6.5 x 18 x 1.5 30620063 Rondelle Ø8.5 x 16 x 1.5 30620095 Rondelle Ø10.5 x 27 x 2 30621087 Rondelle Ø15 x 40 x 2 30623047 Rondelle Ø25.3 x 35 x 1 BOTTE FERTISEUR EXTEND Mise à jour le 16/07/2009...
  • Seite 73 Réf. OLD Réf. NEW Désignation Réf. OLD Réf. NEW Désignation 10125050 10172035 Pignon 12 dents Goupille élastique Ø3.5 x 45 10156031 10172094 Ressort de biellette Goupille élastique Ø6 x 45 7049 10159037 10176048 Ressort de compression Rivet foret acier Ø5 x 14 6P 5021 10160007 10603016...
  • Seite 75 Tube d’évacuation d’air 66005167 Descente par gravité spéciale extérieure 66005168 Barre transversale support cyclone 66005169 Support pied femelle 66005170 Support tuyau de distribution 66006119 Descente par gravité spéciale extérieure >2010 TRANSPORT FERTILISEUR AVANT POUR CHASSIS EXTEND Mise à jour le 16/07/2009...
  • Seite 76 (frais de main d’œuvre ou d’approche, travail défectueux, accidents harvest more, etc). Any faulty parts must be sent to us at LARGEASSE (MONOSEM) for matériels ou corporels, manque à gagner sur la récolte, etc ...). Toute pièce défectueuse devra nous être adressée à LARGEASSE inspection, repairing or possible replacing.
  • Seite 78 COMPAGNIE COMMERCIALE RIBOULEAU 8, rue de Berri – 75008 PARIS Usine – Technique – Recherche – Informations 12, rue Edmond Ribouleau – 79240 LARGEASSE France TEL. 05 49 81 50 00 – FAX 05 49 72 09 70 www.monosem.com...

Inhaltsverzeichnis