Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
06/2011

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Studio UM600

  • Seite 1 06/2011...
  • Seite 3 BEDIENUNGSANLEITUNG STANDMIXER UM 600 06/2011...
  • Seite 4 Hersteller: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • D-82229 Seefeld • Schlagenhofener Weg 40 Ursprungsland: China...
  • Seite 5 A) Antriebseinheit Druckknopf “P“ für Impulsbetrieb C) 7-Stufen-Geschwindigkeitsregler: „0“ (aus)/ “P“ (Impuls)/ „1“/„2“/„3“/„4“/„5“ D) Kabelaufwicklung am Gehäuseboden E) Sicherheitsdeckel F) Deckel der Einfüllöffnung mit integriertem Messbecher „30 ml”/„40 ml”/„50 ml” Mixbehälter mit 1,5l Fassungsvermögen Nennspannung: 230 V~ Nennfrequenz: 50 Hz Nennleistung: 600 W Schutzklasse:...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE...
  • Seite 7 Vermeiden Sie Berührungen mit beweglichen Teilen. Um Personen- oder Sachschäden zu verhindern, darauf achten, dass Hände, Haare, Kleidung und andere Gegenstände wäh- rend des Mixvorgangs oder solange sich der Mixbehälter auf der Antriebseinheit befindet, nicht in den Mixbehälter gelangen. Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Schutzkontakt- Steckdose. Stromschlaggefahr! Führen Sie keinesfalls Ortswechsel mit dem Gerät durch, solange sich Speisen oder Flüs- sigkeiten darin befinden.
  • Seite 8 Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und even- tuelle Transportschäden um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht und wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kunden- dienst. Die Serviceadresse finden Sie in unseren Garantiebedingungen und auf der Garantiekarte.
  • Seite 9 Wenn Sie im Mixbehälter zugleich feste und flüssige Zutaten verarbeiten wol- len, so geben Sie zuerst die Flüssigkeit in den Mixbehälter. Geben sie dann die festen Zutaten hinzu. Schneiden Sie die festen Zutaten vor der Zugabe in dem Mixbehälter stets in kleine Stücke, so verhindern Sie ein Verklemmen der Messer.
  • Seite 10 Die Markierung „P“ ist für die sog. Impulsfunktion, das bedeutet Kurzbetrieb bei voller Leistung durch Drücken des Druckknopfes, dies funktioniert dann, wenn der Geschwindigkeitsregler auf Position „P“ steht und Sie den Druck- knopf betätigen. Benutzen Sie diese Funktion, wenn Sie etwas nur kurz aber intensiv Mixen wollen (z.B.
  • Seite 11 Ergebnisse. Empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen für unterschiedliche Nahrungsmittel:...
  • Seite 12 Silver Pineapple: Grapefruit Mix Avocado Spezial Aprikosen-Mix Erdbeerküsschen...
  • Seite 13 Ice-Cream-Frappé Erdbeershake Cuba-Milch Caipirinha:...
  • Seite 14 Sie ein trockenes,...
  • Seite 17: Garantiebedingungen (At)

    GARANTIEBEDINGUNGEN (AT)
  • Seite 19: Garantiebedingungen (Ch)

    GARANTIEBEDINGUNGEN (CH)
  • Seite 21 NOTICE D’UTILISATION MIXEUR UM 600 06/2011...
  • Seite 23 A) Unité motrice B) Bouton « P » pour la fonction d’impulsion C) Régulateur de vitesse à 7 positions : « 0 » (éteint)/« P » (impulsion)/« 1 »/« 2 »/« 3 »/ « 4 »/« 5 » D) Enrouleur du câble électrique (au-dessous de l‘appareil) E) Couvercle de sécurité...
  • Seite 24: Consignes Generales De Securite

    CONSIGNES GENERALES DE SECURITE...
  • Seite 25 Évitez tout contact avec les parties mobiles. Afin d‘éviter tout dommage corporel ou matéri- el, tenez les mains, les cheveux, les vêtements et autres objets hors du récipient mélangeur pendant le mixage ou tant que le récipient mélangeur se trouve sur l’unité motrice. Avant le nettoyage, retirez toujours la fiche de la prise secteur.
  • Seite 26 Après avoir sorti l‘appareil de son emballage, contrôlez qu‘il est bien complet et qu‘il n‘a pas subi de dommage lors du transport et ce, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l‘utilisez pas et adressez-vous à notre service clientèle.
  • Seite 27 Si vous souhaitez mélanger en même temps des aliments solides et liquides, introduisez d’abord les aliments liquides dans le récipient mélangeur. Puis introduisez les aliments solides. Afin d’éviter que les lames ne se bloquent, découpez toujours les aliments solides en petits morceaux avant de les in- troduire dans le récipient mélangeur.
  • Seite 28 Le repère « P » correspond à la fonction d’impulsion, soit un fonctionnement bref à pleine puissance. Pour utiliser cette fonction, placez le régulateur de vitesse en position « P » et actionnez le bouton « P ». Utilisez cette fonction lorsque vous souhaitez mixer quelque chose de façon brève mais intensive (par ex.
  • Seite 29 Vitesses recommandées pour différents aliments :...
  • Seite 30 Ananas Silver: Cocktail de pamplemousse Spécialité à l’avocat Cocktail d’abricots...
  • Seite 31 Crème glacée frappée Cocktail à la fraise Lait de Cuba Caipirinha...
  • Seite 35: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE...
  • Seite 37 ISTRUZIONI PER L’USO FRULLATORE UM 600 06/2011...
  • Seite 38 Produttore: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • D-82229 Seefeld • Schlagenhofener Weg 40 Paese di origine: Cina...
  • Seite 39 A) Unità motore B) Pulsante “P” per funzionamento a impulsi C) Regolatore di velocità a 7 livelli: “0” (OFF)/ “P” (Impulsi)/ “1”/“2”/“3”/“4”/“5” D) Avvolgitore cavo sul fondo dell’apparecchio E) Coperchio di sicurezza F) Coperchio dell’apertura di riempimento con bicchiere graduato integrato “30 ml”/ “40 ml”/ “50 ml”...
  • Seite 40: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA...
  • Seite 41 Evitare di toccare le parti in movimento. Per evitare lesioni alle persone e danni alle cose, assicurarsi che le mani, i capelli, gli indumenti e altri oggetti non entrino nel bicchiere frulla- tore quando è in funzione o quando il bicchiere frullatore è collocato sull’unità motore. Prima della pulizia rimuovere sempre la spina dalla presa con contatto di terra.
  • Seite 42 Verificare dopo la rimozione dell‘imballaggio che l’apparecchio sia completo e controllare la presenza di eventuali danni dovuti al trasporto per evitare pericoli. In caso di dubbi non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi al nostro servizio clienti. L’indirizzo dell’assistenza è riportato nelle nostre condizioni di garanzia e sulla cartolina di garanzia.
  • Seite 43 Se si vogliono lavorare ingredienti solidi e liquidi contemporaneamente nel bicchiere frullatore, introdurre dapprima il liquido. Aggiungere poi gli ingre- dienti solidi. Prima di introdurre gli ingredienti solidi nel bicchiere frullatore tagliarli sempre in piccoli pezzi, per evitare di bloccare le lame. L’apparecchio è...
  • Seite 44 La tacca “P” sta per funzionamento ad impulsi, ovvero un funzionamento bre- ve a massima potenza premendo il pulsante. Questo funzionamento si ottiene quando il regolatore di velocità si trova sulla posizione “P” e si preme il pul- sante. Utilizzare questa funzione se si desidera miscelare qualcosa solo per breve tempo ma in modo intenso (ad esempio per far schiumare un liquido), oppure sminuzzare i cubetti di ghiaccio.
  • Seite 45 ghiaccio. Empfohlenen Geschwindigkeitseinstellungen für unterschiedliche Nahrungsmittel:...
  • Seite 46 Silver Pineapple: Grapefruit Mix Avocado Special Frullato di albicocche Delizia alle fragole...
  • Seite 47 Frappé con gelato Frullato alla fragola Cuba Milk Caipirinha:...
  • Seite 53 KEZELÉSI ÚTMUTATÓ ÁLLÓMIXER UM 600...
  • Seite 54 Gyártó: Hans-Ulrich Petermann GmbH & Co. KG • D-82229 Seefeld • Schlagenhofener Weg 40 Származási hely: Kina...
  • Seite 55 A) Hajtóegység B) „P” nyomógomb gombnyomásos üzemhez C) 7 fokozatú fordulatszám- szabályozó: „0” (ki)/ „P” (gombnyomásos) /„1”/„2”/„3”/„4”/„5” D) Kábeldob a burkolat aljában E) Biztonsági fedél F) Betöltőnyílás fedele a beépített „30 ml”/„40 ml”/„50 ml” mérőpohárral anyagú, 1,5 l térfogatú keverőtartály Névleges feszültség: 230 V~ Névleges frekvencia:...
  • Seite 56: Általános Biztonságtechnikai Tudnivalók

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK...
  • Seite 57 Kerülje a mozgó részek megérintését. A személyi sérülések és anyagi károk megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy keze, haja, ruházata, valamint egyéb tárgy ne kerülhessen a keverőtartályba a keverési folyamat alatt, illetve addig, amíg a keverőtartály a hajtóegy- ségen helyezkedik el. Tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót a földelt csatlakozó...
  • Seite 58 A készüléket kizárólag gyümölcs, zöldség, lágyszárú növények, stb. aprítására, dres- szingek vagy turmixok készítésére, illetve jégkockaaprításra szabad használni. Kizárólag háztartásokban történő felhasználásra szolgál, ipari méretekben való használatra nem al- kalmas. A készülék bármilyen más használata vagy módosítása rendeltetéstől eltérőnek minősül és alapvetően tilos. Azokért a károkért, melyek nem rendeltetésszerű használat vagy hibás kezelés miatt keletkeztek, nem vállalunk felelősséget.
  • Seite 59 Ha a keverőtartályba egyszerre helyez szilárd anyagokat és folyadékot, akkor először a folyadékot öntse be. A szilárd összetevőket ezután adja hozzá. A szilárd összetevőket a hozzáadás előtt mindig vágja apró darabokra, hogy a keverőtartályban a kés ne akadhasson el. A készülék két biztonsági funkcióval rendelkezik. Az indítás kizárólag megfelelően a helyén levő...
  • Seite 60 • A fordulatszám-szabályozót (C) lassan forgassa a kívánt fordulatszámhoz tartozó állásba. A kések fordulatszáma az 1. állástól (lassú) az 5. állásig (gyors) növekszik. Megjegyzés: Ebben az üzemmódban a nyomógomb (B) lenyomásával a fordu- latszám tovább növelhető. A nyomógomb (B) elengedése után a fordulatszám az előzetesen beállított értékre esik vissza.
  • Seite 61 • A betöltött jégmennyiségtől függően néhány alkalommal nyomja le a nyomógombot (B). A legjobb minőségű aprítás kisszámú jégkocka mellett érhető el. A keverési folyamat befejeztével, azaz a keverendő étel megfelelő állapotának elérése után a fordulatszám-szabályozót (C) fordítsa a „0” állásba, és húzza ki a hajtóegységet (A) a hálózatból.
  • Seite 62 Ezüst Ananász: (4 pohárhoz) Az ananászt, az ananászlevet, az almalevet, a 2 szelet ananász citromlevet és a tojásfehérjét 15 másodpercig keverje 1/2 borosüveg ananászlé a legmagasabb fokozaton. 1 borosüveg almalé 4 pohárba tegyen 1–1 jégkockát és 1–1 csöpp 2 citrom leve Angostura Bittert, majd töltse fel az ananászhabbal.
  • Seite 63 Fagylaltfrappé A tejet, a mézet, a rumot és a vaníliafagylaltot jól (4 pohárhoz) keverje össze a keverőben, és töltse ki 2 pohárba. 3/8 liter tej Az 1/8 liter édes tejszínhabot verje fel keményre 2 evőkanál méz 1 tasak vaníliás cukorral, és a habbal díszítse a 2 likőröspohár rum poharakat.
  • Seite 64 Tisztítás és elrakás előtt mindig húzza ki a hálózati dugót, és hagyja a készüléket teljesen lehűlni! Áramütés veszélye! Ügyeljen arra, hogy ne juthasson folyadék a hajtóegységbe. Áramütés veszélye! Ne használjon maró hatású tisztító- vagy súrolószert. • A hajtóegység (A) tisztításához száraz, esetleg mérsékelten nedves, alaposan kicsavart textilt használjon.
  • Seite 65 A hálózati dugót nem A készülék nem működik. Dugja be a hálózati dugót a csatlakoztatták a védőérintkezős dugaszolóal- védőérintkezős dugaszo- jzatba. lóaljzathoz. A fordulatszám-szabályozót Forgassa el a fordulatszám- nem forgatta el kellő mér- szabályozót az óramutató tékben. irányába, amíg a készülék el nem indul A keverőtartály nem ül A fordulatszám-szabályozót...
  • Seite 67 $ MyWiOOiVL LJpQ\ EHMHOHQWpVH $ MyWiOOiVL MRJRNDW D WHUPpN WXODMGRQRVDNpQW D IRJ\DV]Wy pUYpQ\HVtWKHWL $ MyWiOOiVL LJpQ\ pUYpQ\HVtWpVH FpOMiEyO D IRJ\DV]Wy ]OHWHLQNNHO YDJ\ N|]YHWOHQO D MHOHQ MyWiOOiVL WiMpNR]WDWyQ IHOWQWHWHWW V]HUYL]]HO OpSKHW NDSFVRODWED $ IRJ\DV]Wy D KLED IHOIHGH]pVH XWiQ D N|UOPpQ\HN iOWDO OHKHW Yp WHWW OHJU|YLGHEE LG Q EHOO N|WHOHV NLIRJiViW D N|WHOH]HWWHO N|]|OQL $ KLED IHOIHGH]pVpW O V]iPtWRWW NpW KyQDSRQ EHOO N|]|OW NLIRJiVW NHOO LG EHQ N|]|OWQHN NHOO WHNLQWHQL $ N|]OpV NpVHGHOPpE O HUHG NiUpUW D IRJ\DV]Wy IHOHO V 1HP V]iPtW EHOH D MyWiOOiV HOpYOpVL LGHMpEH D NLMDYtWiVL LG QHN D] D UpV]H DPHO\ DODWW D IRJ\DV]Wy D WHUPpNHW QHP WXGMD UHQGHOWHWpVV]HU HQ KDV]QiOQL...
  • Seite 68 Aldi Magyarország Élelmiszer Bt. Mészárosok útja 2, 2051 Biatorbágy $ MyWiOOiVL LG D 0DJ\DU .|]WiUVDViJ WHUOHWpQ W|UWpQW YiViUOiV QDSMiWyO V]iPtWRWW  pY $ YiViUOiV WpQ\pQHN pV D YiViUOiV LG SRQWMiQDN EL]RQ\tWiViUD NpUMN UL]]H PHJ D SpQ]WiUL IL]HWpVQpO NDSRWW MyWiOOiVL MHJ\HW $ MyWiOOiVL MHJ\ V]DEiO\WDODQ NLiOOtWiVD YDJ\ D IRJ\DV]Wy UpV]pUH W|UWpQ iWDGiViQDN HOPDUDGiVD QHP pULQWL D MyWiOOiVL N|WHOH]HWWVpJYiOODOiV pUYpQ\HVVpJpW $ MyWiOOiV D IRJ\DV]Wy W|UYpQ\E O HUHG V]DYDWRVViJL MRJDLW pV D]RN pUYpQ\HVtWKHW VpJpW QHP...
  • Seite 69 NAVODILO ZA UPORABO STOJEČI MEŠALNIK UM 600...
  • Seite 70 IZJAVA O SKLADNOSTI EU ................... 2 OPIS APARATA IN OBSEG DOBAVE ................3 TEHNIČNI PODATKI ...................... 3 OBSEG DOBAVE ......................3 SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI .................. 4 VARNOSTNI NAPOTKI, KI VELJAJO ZA TO NAPRAVO ..........5 NAMENSKA UPORABA ....................6 PRED PRVO UPORABO ....................6 UPORABA NAPRAVE .....................
  • Seite 71 A) Pogonska enota B) Gumb P za trenutno delovanje C) 7 hitrostnih stopenj: 0 (izklop) / P (trenutno) / 1 / 2 / 3 / 4 / 5 D) Prostor za shranjevanje kabla na dnu ohišja E) Varovalni pokrov F) Pokrovček dodajalne odprtine z merilno skalo 30 ml / 40 ml / 50 ml G) mešalna posoda z uporabno prostornino 1,5 l...
  • Seite 72: Splošni Varnostni Napotki

    SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKI...
  • Seite 73 Preprečite stik z vrtečimi deli. Za preprečevanje poškodb oseb in predmetov zagotovite, da se mešalne posode ne dotikate z rokami, lasmi, oblačili ali drugimi predmeti med postopkom mešanja, ali dokler se posoda nahaja na pogonski enoti. Pred začetkom čiščenja vselej izvlecite vtikač iz vtičnice. Nevarnost električnega udara! Nikoli ne prenašajte aparata, če so v njem vroča hrana ali vroče tekočine.
  • Seite 74 Aparat je primeren izključno za sekljanje sadja, zelenjave, zelišč in podobnega, za priprav- ljanje prelivov ali mešanih pijač in za drobljenje ledu. Uporaba v pridobitniške namene je prepovedana, dovoljena je izključno domača raba. Spreminjanje aparata in vse drugačne, kot navedene, oblike uporabe niso v skladu z namensko uporabo aparata in so prepove- dane.
  • Seite 75 Kadar želite v mešalni posodi sočasno mešati tekoče in trde sestavine, vlijte v mešalno posodo najprej tekočino. Nato dodajte trde sestavine. Pre- den dodajate v mešalno posodo trde sestavine, jih narežite na male kose, da preprečite, da se noži zataknejo. Aparat ima dve varovali: uporaba je možna le, kadar sta pravilno nameščena mešalna posoda na pogonski enoti in varovalni pokrov na mešalni posodi.
  • Seite 76 • Regulator hitrosti (C) vrtite počasi toliko časa, da aparat doseže želeno hitrost sekljanja. Hitrost delovanja nožev se stopnjuje od nastavitve 1 (nizko) do nastavitve 5 (hitro). Opozorilo: Za dodatno zvišanje števila vrtljajev pri tem načinu uporabe pritisnite gumb (B). Ko spustite gumb (B), se hitrost ponovno zniža na predhodno nastavljeno. Priporočamo, da najprej izberete najnižjo hitrost 1 in šele nato višje, 2;...
  • Seite 77 Priporočene hitrosti: Količina živil Primer MAJMANJ NAJVEČ Bananin shake Stopnja 3–5 Stopnja 3–5 Stopnja 4–5 Kašica Stopnja 4–5/P Stopnja 4–5 Stopnja 4–5 Testo za palačinke Stopnja 2–3 Stopnja 3–4 Stopnja 4–5 Tekočine Stopnja 3 Stopnja 4 Stopnja 4–5...
  • Seite 78 Silver Pineapple: (za 4 kozarce) Ananas, ananasov sok, jabolčni sok, limonin sok 2 rezini ananasa in beljak mešajte v mešalniku 15 sekund na najvišji 1/2 vinskega kozarca ananasovega hitrosti. soka V 4 kozarce dajte po 1 ledeno kocko in nekaj kapljic 1 vinski kozarec jabolčnega soka angostura bitter in jih napolnite do vrha z ananasovo sok 2 limon...
  • Seite 79 Sladoledni frape Mleko, med, rum in vanilijev sladoled dobro (za 4 kozarce) pomešajte v mešalni posodi in napolnite v 2 kozarca. 3/8 l mleka 1/8 sladke smetane dodajte vrečko vaniljevega 2 jedilni žlici meda sladkorja in jo stepite do trdega. Okrasite kozarce. 2 kozarčka za liker ruma Ob stalnem mešanju zavrite 4 zvrhane žličke 2 kroglici vanilijevega sladoleda...
  • Seite 80 Pred čiščenjem in shranjevanjem aparata obvezno potegnite vtikač iz varnostne vtičnice in počakajte, da se aparat popolnoma ohladi. Nevarnost električnega udarca! Poskrbite, da v notranjost aparata ne pride tekočina. Nevarnost električnega udarca! Za čiščenje ne uporabljajte premočnih ali abrazivnih čistil. •...
  • Seite 83 *DUDQFLMVND GRED WUDMD  OHWD LQ ]DþQH WHþL ] GQHP QDNXSD R]LURPD QD GDQ SUHGDMH EODJD 3UL XYHOMDYOMDQMX JDUDQFLMH MH SRWUHEQR SUHGORåLWL UDþXQ LQ L]SROQMHQ JDUDQFLMVNL OLVW =DWR YDV SURVLPR GD UDþXQ LQ JDUDQFLMVNL OLVW VKUDQLWH 3URL]YDMDOHF MDPþL EUH]SODþQR RGSUDYR SRPDQMNOMLYRVWL NL VR SRVOHGLFD QDSDN PDWHULDOD DOL SURL]YRGQMH V SRPRþMR SRSUDYLOD DOL PHQMDYH 9 SULPHUX GD SRSUDYLOR DOL ]DPHQMDYD L]GHOND QLVWD PRJRþD SURL]YDMDOHF NXSFX YUQH NXSQLQR *DUDQFLMD QH YHOMD ]D ãNRGR QDVWDOR ]DUDGL QHVUHþ QHSUHGYLGHQLK GRJRGNRY QD SULPHU VWUHOH YRGH RJQMD LWG  QHSUDYLOQH XSRUDEH DOL...
  • Seite 84 1811...

Inhaltsverzeichnis