ProFlow u 800, 1100, 2000
ProFlow u 800, 1100, 2000
JBL
JBL
ES
PT
Bomba universal
Bomba universal
Bombeo de agua dentro y fuera del acuario.
Bombeia água dentro e fora do aquário
Instrucciones de uso
Instruções para o uso
· Universales
· Universal
Las bombas JBL ProFlow u pueden usarse tanto sumergidas como fuera del agua. Se pueden emplear de
As bombas JBL ProFlow u u podem ser operadas tanto submersas como fora da água. Elas podem ser utilizadas
forma universal para prácticamente cualquier aplicación dentro y fuera de acuarios de agua dulce o salada.
universalmente para quase todas as aplicações dentro e fora de aquários de água doce ou salgada. As ilustrações 1
Las figuras 1 - 5 muestran algunos ejemplos. El modelo u2000 ha sido especialmente concebido como
– 5 mostram alguns exemplos de aplicações possíveis. O modelo u2000 foi projectado especialmente como bomba
bomba de recirculación para sumideros de filtro. En estado de suministro, las bombas disponen de una rejilla
de retorno para pântanos de filtragem.
protectora con regulador de caudal integrado (fig. 6 c) para usarlas bajo el agua. Para usarlas fuera del agua
As bombas são fornecidas com uma grade protectora com regulação integrada do caudal (ilustr. 6 c) para a opera-
se puede retirar la rejilla protectora (6 c) y colocar la cubierta suministrada con racor de empalme (6 d) sobre
ção submersa. Para a operação fora da água, esta grade (6a) pode ser removida, devendo-se, neste caso, montar na
la carcasa del rotor empleando un cierre de bayoneta (6 e).
carcaça do rotor a cobertura com bocal para o tubo flexível (6d) com o auxílio do fecho tipo baioneta (6e).
· Eficientes
· Eficiente
Las bombas JBL ProFlow u cuentan con un elevado caudal, son de bajo consumo eléctrico y silenciosas, y
As bombas JBL ProFlow u apresentam um alto desempenho, baixo consumo de energia eléctrica e são
han sido construidas de forma compacta.
extremamente compactas e silenciosas.
· Seguras
· Segura
Las bombas son completamente sumergibles (IPX8) y han sido examinadas por la Inspección Técnica Alema-
As bombas são inteiramente submersíveis (IPX8) e correspondem às normas TÜV/GS. 4 ventosas confiáveis
na y la Seguridad Verificada Alemana. Cuatro ventosas seguras proporcionan una fijación estable.
garantem a fixação segura da bomba.
Mantenimiento
Manutenção
Las bombas JBL ProFlow u son de larga vida útil y prácticamente no requieren mantenimiento. Únicamente se
As bombas JBL ProFlow u u dispensam quase que totalmente o trabalho de manutenção e apresentam uma
deben limpiar el rotor y las cubiertas de vez en cuando:
longa vida útil, sendo apenas necessário proceder de tempo em tempo à limpeza do rotor:
1. Para usarlas bajo el agua: sujete la rejilla protectora (6 c) por ambos lados y extráigala hacia delante.
1. No caso da operação submersa: Segurar a grade protectora (6a) em ambos os lados e removê-la puxando-a
Para usarlas fuera del agua: abra el anillo de bayoneta (6 e) girándolo en sentido contrario a las agujas del
para a frente; No caso da operação fora da água: Abrir o fecho tipo baioneta (6e) girando-o no sentido anti-
reloj y extraiga hacia delante la cubierta con racor de empalme (6 d).
-horário e retirar a cobertura com o bocal para o tubo flexível (6d) puxando-a para a frente;
2. Extraiga el rotor (6 b) y límpielo junto con su carcasa con agua tibia. En caso necesario, utilice un cepillo
2. Extrair o rotor (6 b) e limpar tanto o rotor como a caixa do rotor sob água morna usando, se necessário, uma
pequeño adecuado. Preste atención a no perder los casquillos de rodamiento. Puede eliminar fácilmente
pequena escova apropriada. Favor prestar atenção para não perder as buchas. Para remover facilmente
posibles incrustaciones de cal remojando brevemente en JBL Clean A.
eventuais depósitos calcários, basta colocar as peças brevemente de molho em JBL Clean A;
3. Para usarlas bajo el agua: limpie con agua corriente tibia la rejilla protectora (6 c) y el mecanismo regulador
3. No caso da operação submersa: Limpar a grade protectora (6a) e o mecanismo regulador do caudal situado
de caudal situado en la cara interior.
no lado interior sob água morna corrente;
Para usarlas fuera del agua: limpie con agua corriente tibia la cubierta con racor de empalme (6 d).
No caso da operação fora da água: Limpar a cobertura com o bocal para o tubo flexível (6d) sob água morna
Puede eliminar fácilmente posibles incrustaciones de cal también remojando brevemente en JBL Clean A.
corrente; Quaisquer depósitos calcários podem igualmente ser removidos de forma fácil se as peças forem
4. Vuelva a montarlo todo en orden inverso.
deixadas de molho em JBL Clean A;
4. Voltar a montar todas as peças em ordem inversa.
(Directiva 2002/96/CE)
Eliminación: no se debe desechar este aparato junto con la basura doméstica. Observe los reglamentos
(Directriz europeia 2002/96/CE)
locales para la gestión de aparatos eléctricos.
Descarte: Este aparelho não deve ser descartado nos contentores para lixo doméstico. Favor observar
os regulamentos locais referentes ao descarte de aparelhos eléctricos.
Atención: para proteger contra lesiones y descargas eléctricas, han de observarse las medidas de seguridad
básicas, incluyendo las enunciadas a continuación:
Atenção: A observação de medidas de precaução básicas e das seguintes instruções de segurança é indispensá-
vel para evitar o perigo de ferimentos e choques eléctricos:
1. Lea y siga todos los consejos de seguridad.
2. Precaución: dado que las bombas universales entran en contacto con el agua, es aconsejable tener
1. Por favor, leia e observe todos os conselhos para a sua segurança.
especial cuidado para evitar una descarga eléctrica. Si se produjese alguna de las situaciones descritas
2. Cuidado: Como as bombas universais entram em contacto com água, é necessário ter cuidado especial para
a continuación, nunca repare usted mismo el aparato; encargue su reparación a un técnico autorizado o
evitar o risco de choques eléctricos. No caso da ocorrência de uma das situações descritas a seguir, aconselha-
deseche el aparato:
mos não consertar o aparelho por conta própria, mas sim mandar consertá-lo por um técnico devidamente
a) Si se cae otro aparato al agua, ¡no lo toque! Primero extraiga la clavija de alimentación y luego rescate el
autorizado ou descartá-lo:
aparato.
a) Se um outro aparelho tiver caído na água, não se deve em caso algum pegá-lo com as mãos! Puxar primeira-
b) No utilice el aparato si el cable o la clavija de alimentación están dañados. En ese caso habrá que desechar el
mente a ficha de rede e em seguida retirar o aparelho da água.
aparato.
b) O aparelho não deve ser usado se o cabo ou a ficha de ligação à rede apresentarem quaisquer defeitos ou
c) El acuario y el aparato han de estar posicionados junto a un enchufe mural de tal forma que no salpique agua
danos. Neste caso, o aparelho deverá ser descartado.
ni al enchufe ni a la clavija. El cable de alimentación del aparato debe colgar flojo en forma de U para evitar
c) Tanto o aquário como o aparelho devem ser instalados ao lado de uma tomada de parede de tal forma que
que entre al enchufe el agua que corra a lo largo del cable.
eventuais salpicos de água não possam entrar em contacto com a tomada ou a ficha de rede. O cabo de
En caso de estar mojados el enchufe o la clavija, ¡no extraiga jamás la clavija! Desconecte primero
alimentação deverá formar um "laço de gotejamento" para impedir que a água que corre ao longo do cabo
el circuito eléctrico al que está conectado este aparato (interruptor de fusible) y extraiga la clavija
possa entrar na tomada.
después. Controle si hay agua en el enchufe o en la clavija.
Nunca puxar a ficha de rede se a tomada ou a ficha de rede estiverem molhadas! Desligar primei-
3. Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, senso-
ramente o circuito ao qual o aparelho está conectado (interruptor de segurança) e somente em
riales o mentales limitadas o que no tengan la experiencia adecuada siempre y cuando se encuentren bajo la
seguida puxar a ficha. Controlar a tomada e a ficha quanto à existência de água.
vigilancia de una persona responsable. Para ello deben haber recibido instrucciones sobre el funcionamiento
3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sen-
del aparato y ser conscientes de los posibles riesgos que puedan derivarse de su uso. El aparato no es un
soriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimentos insuficientes, caso sejam supervisionadas
juguete. No está permitido que los niños limpien ni realicen tareas de mantenimiento del aparato a no ser
ou caso tenham recebido instruções adequadas em relação ao uso do aparelho de forma segura, compreen-
que sean mayores de 8 años y estén vigilados.
dendo os perigos daí resultantes. As crianças não devem brincar com o aparelho. A manutenção e limpeza
4. Cuando no se vaya a usar, desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica antes de montar o desmontar
não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e sob supervisão.
piezas o antes de limpiarlo. Nunca extraiga la clavija del enchufe tirando del cable: agarre siempre la clavija
4. Desligar sempre o aparelho da corrente quando este não for utilizado, assim como antes de desmontar ou montar
para sacarla.
peças ou de limpá-lo. Nunca puxar pelo cabo para desligar a ficha da tomada, mas sim pegar a ficha e puxá-la.
5. El aparato no debe usarse para ninguna otra finalidad que la prevista. El uso de piezas accesorias no reco-
5. O aparelho não deve ser utilizado para outros fins diferentes do previsto. A utilização de acessórios não
mendadas por el fabricante puede provocar situaciones peligrosas.
recomendados pelo produtor pode conduzir a situações de perigo.
6. No use ni guarde el aparato en lugares expuestos a heladas.
6. O aparelho não deve ser operado ou guardado em locais onde há perigo de geadas.
7. El cable de alimentación de este aparato no se puede reemplazar. Si el cable presenta daños
7. O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo apresentar quaisquer danos, será
habrá que desechar el aparato.
necessário descartar o aparelho.
8. Compruebe que el aparato esté instalado de forma segura antes de su puesta en marcha.
8. Assegurar que o aparelho esteja instalado de forma segura antes de colocá-lo em funcionamento.
9. El aparato no debe marchar en seco.
9. O aparelho não deve ser operado se não for transcorrido por água.
10. El aparato solo se puede usar en interiores. Solamente para uso con fines acuarísticos.
10. O aparelho deve ser usado exclusivamente em ambientes fechados e para fins aquarísticos.
11. Antes de efectuar trabajos en el aparato o en el acuario, desenchufe de la red eléctrica todos los aparatos
11. Antes de efectuar quaisquer trabalhos no próprio aparelho ou no aquário, deve-se desconectar da rede
eléctricos del acuario.
todos os equipamentos eléctricos instalados no aquário.
12. Este aparato no debe usarse para bombear líquidos con una temperatura superior a 35 °C.
12. Este aparelho não deve ser usado para bombear líquidos com uma temperatura acima de 35 °C.
13. La profundidad de inmersión máxima asciende a 1,0 m.
13. A profundidade máxima de imersão é de 1,0 m.
14. ¡Guarde bien estas instrucciones!
14. Guardar bem estas instruções!
1m
1m
Resumen
Informações gerais
Lado de admisión para
Lado de impulsión
Modelo
Voltios
Vatios
l/h
Altura de bombeo
Modelo
Volts
Watts
l/h
tubos de
para tubos de
u 800
220/240
7
900
0,95 m
19/25 mm
16/22 mm
u 800
220/240
7
900
u 1100
220/240
12
1200
1,30 m
19/25 mm
16/22 mm
u 1100
220/240
12
1200
u 2000
220/240
35
2000
2,00 m
27/35 mm
19/25 mm
u 2000
220/240
35
2000
Piezas de repuesto
Peças sobressalentes
Denominación
Para el modelo
N.º de art.
Denominação
Rotor con eje y casquillos
u 800
60595 00
Rotor com veio e buchas
Rotor con eje y casquillos
u 1100
60596 00
Rotor com veio e buchas
Rotor con eje y casquillos
u 2000
60597 00
Rotor com veio e buchas
Junta tórica para cubierta con racor de empalme
u800; u1100
60598 00
Junta circular para a cobertura com bocal do tubo
Junta tórica para cubierta con racor de empalme
u2000
60599 00
Junta circular para a cobertura com bocal do tubo
Cubierta con racor de empalme y bayoneta
u800; u1100
60503 00
Abdeckung mit Schlauchanschluss und Bajonett
Cubierta con racor de empalme y bayoneta
u2000
60582 00
Cobertura com bocal do tubo e fecho baioneta
Ventosas Ø 20
u800; u1100
60586 00
Ventosas Ø 20
Rejilla protectora con regulador
u800; u1100
60592 00
Grade protectora com regulador
Rejilla protectora con regulador
u2000
60593 00
Grade protectora com regulador
Ventosas Ø 30
u2000
60594 00
Ventosas Ø 30
Garantía
Garantia
Concedemos al consumidor final de este aparato de JBL una garantía prolongada de 4 años a partir
Concedemos ao comprador final deste aparelho da JBL uma garantia ampliada de 4 anos a partir
de la fecha de compra.
da data de compra.
La garantía cubre fallos de montaje y defectos del material. Quedan excluidos de la garantía las piezas de
A garantia cobre danos relacionados com o material e a montagem. A garantia não é extensiva a peças de des-
desgaste, tales como el rotor de la bomba y el eje, así como los daños debidos a influencias externas y a un
gaste, tais como o giroscópio e o veio, e a danos causados por influências externas ou pelo manejo impróprio. A
manejo inadecuado. El servicio de garantía se realiza, según estimemos pertinente, recambiando o reparando
prestação de garantia efectuar-se-á conforme nossa escolha através da substituição ou do conserto das peças
las piezas defectuosas.
defeituosas.
No existen otros derechos de garantía; en especial y siempre y cuando sea legalmente admisible, no asumimos
Outros direitos à prestação de garantia não existem, sobretudo não assumimos qualquer responsabilidade, na
responsabilidad alguna por daños derivados de este aparato. En caso de reclamación, diríjase a su comercio
medida em que tal for legalmente admissível, por danos consecutivos causados pelo presente aparelho.
zoológico especializado o envíenos el aparato con el correspondiente franqueo pagado y con el justificante de
No caso da utilização da garantia, pedimos o favor de dirigir-se ao seu vendedor zootécnico especializado ou de
compra válido.
enviar-nos o aparelho devidamente franqueado juntamente com o correspondente comprovante de compra.
JBL GmbH & Co. KG
JBL GmbH & Co. KG
Wattstr. 4
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
67141 Neuhofen
Germany
Made in EC
Germany
www.
JBL
.de
www.
JBL
.de
ProFlow u 800, 1100, 2000
JBL
SE
Universalpump
för vattencirkulation inuti och utanför akvariet
Bruksanvisning
· Universell
JBL ProFlow u pumparna kan köras både fullständigt nedsänkta i vattnet och utanför vattnet. Pumparna kan
användas universellt för praktiskt taget alla användningar i söt- och saltvattenakvarier. Bilderna 1–5 visar ett par
exempel. Modell u 2000 är speciellt utformad som återcirkulerande pump för filtersumpar.
Vi leveransen är pumparna försedda med ett skyddsgaller med integrerat genomströmningsreglage (bild 6 c) för
användning nedsänkt i akvariet. Om pumpen ska användas utanför vattnet kan skyddsgallret (6 c) tas bort och
locket med slangsockeln (6 d, medföljer) fästas på rotorhuset med bajonettlås (6 e).
· Effektiv
JBL ProFlow u pumparna har hög pumpeffekt men låg strömförbrukning, är kompakta och tysta.
· Säker
Pumparna är fullständigt tryckvattentäta (nedsänkta i vattnet, IPX8) och har provad säkerhet enligt TÜV/GS. Fyra
sugkoppar ger stabilt fäste.
Underhåll
JBL ProFlow u pumparna kräver praktiskt taget inget underhåll och håller länge. Endast rotorn och locken bör
rengöras då och då:
1. Användning nedsänkt i vattnet: Ta tag i skyddsgallret (6 c) på båda sidorna och dra ut det framåt.
Användning utanför vattnet: Öppna bajonettringen (6 e) genom att vrida den moturs och dra ut locket med
slangsockeln framåt (6 d).
2. Dra ut rotorn (6 b). Rengör rotorn och rotorhuset under rinnande ljummet vatten. Använd om så behövs en
lämplig liten rengöringsborste. Se då till att du inte förlorar lagerbussningarna. Eventuella kalkavlagringar
kan lätt tas bort om de först mjukas upp en kort stund i JBL Clean A.
3. Användning nedsänkt i vattnet: Rengör skyddsgallret (6 c) och mekanismen för genomströmningsregle-
ringen som sitter på skyddets insida under rinnande ljummet vatten.
Användning utanför vattnet: Rengör locket med slangsockeln (6 d) under rinnande ljummet vatten.
Även här kan eventuella kalkavlagringar lätt tas bort om de först mjukas upp en kort stund i JBL Clean A.
4. Sätt ihop delarna och montera dem i omvänd ordningsföljd.
(EU-direktiv 2002/96/EG)
Avfallshantering: Apparaten får inte kasseras som vanligt hushållsavfall. Följ gällande bestämmelser
om bortskaffning av elektriska apparater.
OBS! För att undvika personskador och elektriska stötar bör grundläggande säkerhetsåtgärder vidtas och
följande anvisningar följas:
1. Läs och följ alla säkerhetsanvisningar.
2. Varning: Då universalpumpar kommer i kontakt med vatten är det särskilt viktigt att vara försiktigt för
att inte få en elektrisk stöt. Om en av följande situationer skulle uppstå, reparera inte apparaten själv utan
lämna in den för reparation till en auktoriserad specialist eller kassera den (skaffa bort enligt gällande
miljöföreskrifter):
a) Om en annan apparat fallit ned i vattnet, stick aldrig ned handen i vattnet för att ta upp den! Dra först ut alla
stickkontakter ur eluttaget och ta sedan upp apparaten ur vattnet.
b) Använd inte apparaten om sladden eller stickkontakten har någon defekt. Apparaten måste i så fall kasseras.
c) Akvariet och apparaten bör vara placerade på så vis bredvid ett vägguttag att inget vatten kan stänka på
varken vägguttaget eller stickkontakten. Nätsladden bör läggas i en "droppslinga" som förhindrar att vatten
som rinner längs med sladden kommer in i eluttaget.
Om eluttaget eller stickkontakten skulle bli våta, dra aldrig i stickkontakten! Stäng alltid först av
den strömkrets (skruva ur säkringen) som apparaten är ansluten till och dra sedan ut stickkontak-
ten. Kontrollera att det inte finns något vatten i eluttaget eller på stickkontakten.
3. Under uppsikt kan denna apparat användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funktionsförmåga eller med brist på erfarenhet och kunskap, förutsatt att de har fått
instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. Apparaten är ingen
leksak. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn med undantag av barn som är äldre än 8 år och står
under uppsikt.
4. Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används, innan den rengörs och innan kompo-
nenter monteras eller demonteras. Dra aldrig i sladden när apparaten ska skiljas från elnätet, utan fatta
alltid tag i stickkontakten och dra ut denna ur eluttaget.
5. Apparaten får inte användas för andra ändamål än det som den är avsedd för. Om tillbehör används som inte
rekommenderats av tillverkaren kan farliga situationer uppstå.
6. Apparaten får inte användas eller förvaras på platser med risk för frost.
7. Nätsladden på denna apparat kan inte bytas ut. Om nätsladden skadas måste hela apparaten
kasseras.
8. Försäkra dig om att apparaten installerats korrekt innan den tas i drift.
9. Apparaten får inte gå torr.
10. Apparaten får endast användas inomhus och endast för akvarier.
11. Dra alltid ut stickkontakten till alla elektriska apparater som är anslutna till akvariet innan du gör något
skötselarbete på apparaten eller hanterar i akvariet.
12. Denna apparat får inte användas för eller i vätskor som är varmare än 35 °C.
13. Maximalt nedsänkningsdjup är 1,0 m.
14. Förvara dessa anvisningar väl!
1m
Översikt
Modell
Volt
Watt
l/tim
Tryckhöjd
Sugsida för slang-Ø
Trycksida för slang-Ø
u 800
220/240
7
900
0,95 m
19/25 mm
16/22 mm
u 1100
220/240
12
1200
1,30 m
19/25 mm
16/22 mm
Lado de admissão para
Lado de pressão para
Altura de elevação
u 2000
220/240
35
2000
2,00 m
27/35 mm
19/25 mm
o tubo
o tubo
0,95 m
19/25 mm
16/22 mm
Reservdelar
1,30 m
19/25 mm
16/22 mm
2,00 m
27/35 mm
19/25 mm
Benämning
För modell
Artikelnr
Rotor med axel och bussning
u 800
60595 00
Rotor med axel och bussning
u 1100
60596 00
Rotor med axel och bussning
u 2000
60597 00
Para modelo
Art. n.º
O-ring för lock med slangsockel
u800; u1100
60598 00
u 800
60595 00
O-ring för lock med slangsockel
u2000
60599 00
u 1100
60596 00
Lock med slangsockel och bajonettlås
u800; u1100
60503 00
u 2000
60597 00
Lock med slangsockel och bajonettlås
u2000
60582 00
u800; u1100
60598 00
Sugkoppar Ø 20 (4 styck)
u800; u1100
60586 00
u2000
60599 00
Skyddsgaller med reglage
u800; u1100
60592 00
u800; u1100
60503 00
Skyddsgaller med reglage
u2000
60593 00
u2000
60582 00
Sugkoppar Ø 30 (4 styck)
u2000
60594 00
u800; u1100
60586 00
u800; u1100
60592 00
u2000
60593 00
Garanti
u2000
60594 00
Till dig som slutkund ger vi en förlängd garanti på 4 år från inköpsdatum för denna JBL-apparat.
Garantin täcker material- och tillverkningsfel. Garantin gäller inte för förslitningsdetaljer såsom pumphjul
och axel samt vid skador p.g.a. yttre påverkan och felaktig hantering/användning. Felet åtgärdas enligt vårt
avgörande genom att defekta delar byts ut eller repareras.
Alla andra garantianspråk uteslutes. Framför allt lämnas ingen garanti för följdskador som orsakats av denna
apparat så vitt lagen tillåter så. Om du vill göra denna garanti gällande, vänd dig till din fackhandel eller skicka
in apparaten tillräckligt frankerad till oss tillsammans med giltigt inköpskvitto.
JBL GmbH & Co. KG
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
www.
JBL
.de
Made in EU
Made in EC
ProFlow u 800, 1100, 2000
ProFlow u 800, 1100, 2000
JBL
JBL
CZ
PL
Universální vodní čerpadlo
Pompa uniwersalna
pro akvária
Tłoczenie wody wewnątrz i zewnątrz akwarium
Návod k použití
Zastosowanie
· Univerzalita
· uniwersalna
Čerpadla JBL ProFlow u mohou být provozována pod vodou i mimo ni. Hodí se pro sladkovodní i mořská akvária.
Pompy JBL ProFlow u przystosowane są do pracy zarówno pod wodą, jak i poza akwarium. Charakteryzują się
Různá použití jsou na obrázku 1 -5. Model u2000 je speciálně konstruován jako zpětné čerpadlo pro vnější otevřené
one universalnym zastosowaniem wewenątrz i na zewnatrz akwariów z wodą słodką i morską. Niektóre przykłady
filtry.
zastosowania tej pompy widoczne są na rysunku 1-5. Model u2000 jest specjalnie przystosowany jako pompa
Čerpadla jsou vybavena ochrannou mřížkou a regulátorem toku vody pro použití pod vodou (obr. 6 c). Pro použití
odprowadzająca do sumpów. Pompy te są fabrycznie wyposażone w kratkę ochronną zawierającą regulację
mimo vodu lze mřížku nahradit krytem s přípojkou hadice (6 d) a bajonetovým uzávěrem (6 e) připojit na komoru
przepływu (rys. 6c) do użycia w stanie zanurzenia. Do użycia poza środowiskiem wodnym należy zdjąć kratkę
rotoru.
ochronną (6c) i nałożyć załączoną osłonę z przyłączem węża (6d) za pomocą połączenia bagnetowego (6e) na
· Účinnost
obudowę wirnika.
Čerpadla JBL ProFlow u mají při nízké spotřebě energie vysoký výkon, jsou kompaktní a tichá.
· wydajna
· Bezpečnost
Pompy JBL ProFlow u posiadają wysoką wydajność tłoczenia przy niskim zużyciu prądu, poza tym charakteryzują
Čerpadla jsou zcela ponorná (IPX8) a mají certifikát TÜV/GS. 4 přísavky zajišťují stabilitu.
się niewielkimi wymiarami i cichą pracą.
· bezpieczna
Údržba
Pompy te są całkowicie zanurzalne (IPX8) i posiadają pieczęć TÜV/GS. 4 przyssawki gwarantują stabilne przytwier-
Čerpadla JBL ProFlow u téměř nevyžadují údržbu. Pouze rotor s krytem je třeba čas od času vyčistit:
dzenie.
1. Při provozu pod vodou: Odejměte ochrannou mřížku (6 c) tahem na jejich obou stranách.
Konserwacja
Při provozu mimo vodu: Uvolněte bajonetový závěr (6 e) proti směru hodinových ručiček a odejměte kryt
s přípojkou hadice (6 d).
Pompy JBL ProFlow u nie potrzebują prawie żadnej konserwacji i są długożywotne. Jednie obudowa wirnika i
2. Vyjměte rotor (6 b) a vyčistěte jej i jeho šachtu vlažnou vodou. Pokud je to třeba, můžete požít malý kartáček.
osłony powinny być od czasu do czasu czyszczone:
Eventuální vápenné usazeniny odstraňte přípravkem JBL Clean A.
1. Przy użyciu pod wodą: Chwycić kratkę ochronną (6c) po obu stronach i zdjąć do przodu.
3. Při provozu pod vodou: Vyčistěte ochrannou mřížku (6 c) i mechanizmus regulace průtoku vlažnou vodou.
Przy użyciu poza środowiskiem wodnym: otworzyć pierścień oprawy bagnetowej (6e) w stronę przeciwną
Při provozu mimo vodu: Vyčistěte kryt s přípojkou hadice (6 d) vlažnou vodou.
ruchowi wskazówek zegara i zdjąć pokrywę z przyłączem węża (6d) ku przodowi.
Eventuální vápenné usazeniny odstraňte přípravkem JBL Clean A.
2. Wydobyć wirnik i wypłukać (6 b) go wraz z obudową pod ciepłą wodą. Jeśli zachodzi taka potrzeba należy
4. Čerpadlo sestavte v opačném pořadí.
użyć małej szczoteczki czyszczącej. Zwrócić uwagę aby nie zgubić tulej łożyskowych. Ewentualne zkamienie-
nia można łatwo usunąć poprzez krótkie namoczenie w JBL Clean A.
(předpis 2002/96/EG)
3. Przy użyciu pod wodą: Oczyścić kratkę ochronną (6c) wraz z mechanizmem regulującym ilość przepływającej
Likvidace: Přístroj nesmí být odstraněn do komunálního odpadu, nýbrž do elektroodpadu.
wody, znajdującym się na jej wewnętrznej stronie pod letnią, bieżącą wodą.
Przy użyciu poza środowiskiem wodnym: oczyścić pokrywę z przyłączem węża (6d) pod letnią, bieżącą wodą.
Pozor: Následující bezpečnostní upozornění musí být dodržována, aby se předešlo úrazu elektrickým proudem:
Ewentualne zkamienienia można łatwo usunąć poprzez krótkie namoczenie w JBL Clean A.
4. Wszystkie części należy złożyć w odwrotnej kolejności w całość.
1. Přečtěte si a dodržujte následující upozornění.
2. Pozor: Protože pumpy přichází do styku s vodou, je třeba se vyvarovat nebezpečí úrazu elektrickým prou-
( Dyrektywa 2002/96/EG)
dem. Pokud dojde k některé z následujících situací, přístroj nesmí být svépomocně opravován nýbrž svěřen
Usuwanie urządzenia: Urządzenie to nie może zostać usuwane do śmieci domowych. Prosimy
autorizovanému servisu popřípadě odstraněn do elektroodpadu:
przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących usuwania odpadków elektrycznych.
a) Pokud přístroj spadne do vody, nedotýkejte se ho! Nejdříve jej odpojte od proudu.
Uwaga: Jako ochrona przed okaleczeniem i porażeniem prądem należy przestrzegać podstawowych przepisów
b) Přístroj nepoužívejte, jsou-li jeho kabel či zástrčka poškozeny. Přístroj je pak určen k likvidaci.
c) Akváriu s přístrojem musí být umístěny na místo, odkud se nedostane voda do zásuvky. Na kabelu vytvořte
bezpieczeństwa wraz z wymienionymi niżej:
bezpečnostní „odkapávací" smyčku, aby se voda nedostala do zásuvky.
1. Prosimy o zapoznanie się i przestrzeganie wszystkich zasad bezpieczeństwa.
Pokud je zásuvka nebo zástrčka vlhká, nikdy nevytahujte zástrčku. Nejdříve vypněte příslušný
2. Uwaga: Ponieważ pompy uniwersalne mają bezpośredni kontakt z wodą należy szczególnie uważać aby
jistič okruhu, až potom vytáhněte zástrčku. Zásuvku i zástrčku dobře prohlédněte nejsou-li vlhké.
nie narazić się na porażenie prądem. Jeśli wystąpi jedna z niżej opisanych sytuacji, nie naprawiać urządzenia
samemu, lecz zlecić naprawę autoryzowanemu fachowcowi lub usunąć urządzenie:
3. Pod dohledem dospělého mohou přístroj obsluhovat děti starší 8 let, osoby tělesně nebo duševně postižené a
a) Jeśli inne urządzenie wpadło do wody, nie wyciągać! Najpierw wyłączć wtyczki z kontaktu dopiero potem
osoby v oboru naprosto nezkušené. Musí si být vědomy případných rizik
wysięgać urządzenie z wody.
4. Pokud není přístroj používán, je-li sestavován nebo rozebírán a při čištění jej odpojte od sítě.
b) Nie używać urządzenia, jeśli kabel lub wtyczka byłyby uszkodzone. W tym przypadku należy usunąć całe
5. Přístroj nesmí být používán k jiným účelům než k jakým byl zkonstruován.
urządzenie.
6. Přístroj neskladujte a neprovozujte na mraze.
c) Akwarium i urządzenie powinny być tak usytuaowane obok kontaktu aby woda nie miała możliwości oprys-
7. Přívodný kabel přístroje nelze opravit ani vyměnit. Při jeho poškození je třeba přístroj zlikvi-
kania kontaktu. Kabel urządzenia powinien zwisać tworząc luźną łezkę umożliwającą skapywanie wody ku
dovat.
podłożu a nie do kontaktu.
8. Před zapojením se přesvědčte o správné instalaci přístroje.
Jeśli wtyczka lub kontakt byłyby mokre, w żadnym wypadku nie wyciągać wtyczki! Najpierw
9. Přístroj neprovozujte bez vody.
wyłączyć obieg prądu do którego przyłączone jest urządzenie (wyłącznik bezpieczeństwa/
10. Přístroj používejte jen v interiéru.
korki bezpieczeństwa) a potem wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. Sprawdzić kontakt i wtyczkę na
11. Před manipulací s přístrojem v akváriu odpojte všechny elektrické přístroje v něm od sítě.
zawartość wody.
12. Nepoužívejte při teplotě vody nad 35 °C.
3. Dzieci powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczeniem natury fizycznej, sensorycznej lub psychicznej lub osoby
13. Maximální ponor: 1,0 m.
z brakiem doświadczenia lub/i wiedzy mogą używać urządzenie tylko pod opieką. Osoby te muszą zostać
14. Tento návod dobře uschovejte!
poinstruowane w zasadach działania urządzenia i być świadome możliwych niebezpieczeństw. Urządzenie
to nie służy do zabawy, dlatego też dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem lub konserwacją urządze-
nia, chyba że mają więcej niż 8 lat i znajdują się pod opieką.
1m
4. W przypadku nie używania urządzenia oraz przed wszelkimi pracami z wiązanymi z urządzeniem koniecznie wyci-
Přehled
ągnąć wtyczkę z kontaktu. Wyciągając wtyczkę z kotaktu, zwrócić uwagę aby ciągnąć za wtyczkę a nie za kabel.
5. Urządzenie nie może być używane do innych celów niż opisane w ulotce. Używanie części zamiennych, które
Model
V
W
l/h
výtlak
velikost vtoku pro hadici
velikost výtoku pro hadici
u 800
220/240
7
900
0,95 m
19/25 mm
16/22 mm
nie zostały polecone przez producenta może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
u 1100
220/240
12
1200
1,30 m
19/25 mm
16/22 mm
6. Nie używać i nie przechowywać urządzenia w miejscach zagrożonych zamarzaniem.
u 2000
220/240
35
2000
2,00 m
27/35 mm
19/25 mm
7. Kabel sieci elektrycznej urządzenia nie może zostać zastąpiony innym. W przypadku uszkodze-
Náhradní díly
nia kabla należy usunąć całe urządzenie.
8. Przed uruchomieneim urządządzenia zwrócić uwagę na prawidłowy montaż.
Označení
pro model
č. výr.
Rotor s osou a čepičkami
u 800
60595 00
9. Nie włączać urządznia na sucho.
Rotor s osou a čepičkami
u 1100
60596 00
10. Urządzenie używać tylko w pomieszczeniach zamkniętych i tylko do celów akwarystycznych.
Rotor s osou a čepičkami
u 2000
60597 00
11. Przed wszelkimi pracami związanymi z akwarium odłączyć wszystkie urządzenia elektryczne od sieci.
Těsnění pro kryt s přípojkou hadice
u800; u1100
60598 00
Těsnění pro kryt s přípojkou hadice
u2000
60599 00
12. Urządzenie to nie może być używane do tłoczenia cieczy o temperaturze wyższej niż 35 °C.
Kryt s přípojkou a bajonetovým uzávěrem
u800; u1100
60503 00
13. Maksymalna głębokość zanurzania wynosi 1,0 m.
Kryt s přípojkou a bajonetovým uzávěrem
u2000
60582 00
14. Dobrze przechowywać tę ulotkę!
Přísavky Ø 20
u800; u1100
60586 00
Ochranná mřížka s regulací toku
u800; u1100
60592 00
Ochranná mřížka s regulací toku
u2000
60593 00
Přísavky Ø 30
u2000
60594 00
1m
Záruční doba
Przegląd
Na přístroj poskytujeme prodlouženou záruční dobu 4 roky od data zakoupení.
Model
Volt
Watt
l/h
u 800
220/240
7
900
u 1100
220/240
12
1200
Záruka se vztahuje na vady konstrukční a materiálové. Rotor s osou, škody způsobené vnějšími vlivy a neod-
u 2000
220/240
35
2000
borným zacházením do záruky nespadají. Záruční plnění se děje dle rozhodnutí prodejce výměnou přístroje
nebo opravou.
Części zamienne
Oznaczenie
Další záruční nároky, zvláště jde-li o škody vzniklé v důsledku používání přístroje, jsou vyloučeny v rozsahu
Wirnik z osią i tulejami
platných zákonných norem.
Wirnik z osią i tulejami
Wirnik z osią i tulejami
V případě záručního nároku se obraťte na prodejce nebo výrobce* s platným dokladem o zakoupení.
Uszczelka typu oring do osłony z przyłączem węża
Uszczelka typu oring do osłony z przyłączem węża
osłona z przyłączem węża i bagnetem
JBL GmbH & Co. KG
osłona z przyłączem węża i bagnetem
Wattstr. 4
Przyssawki Ø 20
67141 Neuhofen
Kratka ochronna z regulacją
Kratka ochronna z regulacją
Germany
Przyssawki Ø 30
www.
JBL
.de
Made in EC
Gwarancja
Kupującemu tego urządzenia firmy JBL przysługuje gwarancja na okres 4 lat od daty zakupu.
Gwarancja ta obejmuje błędy montażu i wybrakowania materiału. Części łatwościeralne, takie jak wirnik pom-
py lub oś, jak i szkody spowodowane przez wpływ czynników zewnętrznych lub nieprawidłowe posługiwanie
się urządzeniem są wyłączone z praw gwarancji. Usługa gwarancyjna polega na wymianie lub naprawie wybra-
kowanych części, o czym decyduje producent.
Nie istnieją inne, dalsze prawa gwarancji. Szczególnie nie będzie przejmowana odpowiedzialność, jeśli to
prawnie możliwe, za szkody powstałe w wyniku eksploatacji urządzenia. W przypadku reklamacji podlegającej
gwarancji należy zwrócić się do sprzedawcy sklepu zoologicznego lub nadesłać urządzenie odpowiednio
ofrankowaną przesyłką, zawierającą rachunek kupna, na adres producenta.
JBL GmbH & Co. KG
Wattstr. 4
67141 Neuhofen
Germany
www.
JBL
.de
ProFlow u 800, 1100, 2000
JBL
RU
Универсальный насос
Перекачивание воды внутри и вне аквариума
Руководство к применению
· Универсальность
Насосы JBL ProFlow u можно эксплуатировать как в погруженном режиме, так и вне воды. Они допускают
универсальное использование почти во всех видах применения внутри и вне пресноводных или морских
аквариумов. На рис. 1 – 5 показаны некоторые примеры применения насосов. Модель u2000 специально
разработана в виде возвратного насоса для отстойников фильтра. На момент поставки насосы оснащены
защитной решеткой с интегрированным механизмом регулирования протекающей воды (рис. 6 c) для
эксплуатации в режиме погружения. Для эксплуатации вне воды можно снять защитную решетку (6 c) и
установить на корпус ротора прилагаемую крышку с патрубком для подключения шланга (6 d) при помощи
байонетного запора (6 е).
· Эффективность
Насосы JBL ProFlow u обладают высокой мощностью при низком потреблении электроэнергии, они
компактны и отличаются низким уровнем шума.
· Безопасность
Возможно полное погружение насосов в воду (IPX8); насосы прошли контроль со стороны Союза работников
технического надзора TÜV (ФРГ) и обладают сертификатом GS (о проверке безопасности). Четыре надежных
присоски обеспечивают стабильное прикрепление.
Уход за насосами
Насосы JBL ProFlow u практически не требуют ухода и обладают длительным сроком службы. Только
ротор и крышки следует чистить время от времени:
1. При эксплуатации в погруженном режиме: держа защитную решетку (6 c) по бокам, вытащите ее по
направлению вперед (рис. 3)
При эксплуатации вне воды: откройте байонетное кольцо (6 е) против часовой стрелки и вытащите
крышку с патрубком для подключения шлангов (6 d) по направлению вперед.
2. Извлеките ротор (6 b) и очистите его, а также корпус ротора в теплой воде. При необходимости пользуй-
тесь небольшой подходящей щеткой. Следите за тем, чтобы не потерять опорные втулки. Возможные
отложения извести легко удаляются путем недолгого замачивания в средстве «JBL Clean A».
3. При эксплуатации в погруженном режиме: очистите защитную решетку (6 c), а также находящийся на
ее внутренней стороне механизм регулирования протекающей воды в теплой проточной воде.
При эксплуатации вне воды: очистите крышку с патрубком для подключения шлангов (6 d) под
теплой проточной водой. Возможные отложения извести также легко удаляются путем недолгого
замачивания в средстве «JBL Clean A».
4. Сборка насоса производится в обратном порядке.
(Richtlinie 2002/96/EG)
Утилизация: настоящий прибор нельзя выбрасывать с обычным бытовым мусором. Соблюдайте
местные правила по утилизации электроприборов.
Внимание: во избежание травм и удара электрическим током следует соблюдать основные правила
техники безопасности, включая указанные ниже:
1. Прочтите все рекомендации по технике безопасности и соблюдайте их.
2. Осторожно: так как универсальные насосы входят в соприкосновение с водой, то во избежание
удара электрическим током следует соблюдать особую осторожность. В описанных ниже случаях не
ремонтируйте прибор самостоятельно, а отдавайте его в ремонт специалисту, имеющему особый
допуск, или выбрасывайте прибор:
a) При попадании прибора в воду не вытаскивайте его! Сначала следует вынуть вилку из розетки и
только потом извлечь прибор.
b) Не пользуйтесь прибором при наличии повреждений сетевого кабеля или вилки. В этом случае при-
бор следует выбросить.
c) Устанавливайте аквариум и прибор у стенной розетки таким образом, чтобы вода не брызгала на
розетку или вилку. Сетевой кабель прибора должен образовывать петлю, которая предотвращала бы
попадание сбегающей по кабелю воды в розетку.
При намокании розетки или вилки никогда не вытаскивайте вилку! Сначала обесточьте
контур тока, к которому подключен данный прибор (с помощью предохранительного выклю-
чателя), и только после этого вынимайте вилку. Проверьте розетку и вилку на наличие воды.
3. Под соответствующим надзором настоящим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица
с ограниченными физическими и психическими способностями, с ограниченной сенсорикой, или
при отсутствии у них соответствующего опыта и (или) знаний. Для этого им предварительно следует
объяснить принцип действия прибора и указать на возможные опасности при его использовании. На-
стоящий прибор – не игрушка. Детям не следует чистить прибор или осуществлять его техническое
обслуживание за исключением случаев, если они старше 8 лет и находятся под присмотром.
4. Если прибором не пользуются, а также перед прикреплением к нему или отсоединением от него
других элементов или перед чисткой следует всегда отключать прибор от сети. Не вынимайте вилку
из розетки за кабель; для этого всегда берите вилку за корпус.
5. Запрещается применение прибора в непредусмотренных целях. Применение комплектующих, не
рекомендованных изготовителем, может привести к возникновению опасных ситуаций.
6. Не эксплуатируйте и не храните прибор в незащищенных от мороза местах.
7. Сетевой кабель настоящего прибора замене не подлежит. При наличии повреждений
кабеля прибор следует выбросить.
8. Перед началом эксплуатации обратите внимание на безопасную, надежную установку прибора.
9. Прибор не должен работать на сухом ходу.
10. Разрешается эксплуатация прибора только в закрытых помещениях и только в сфере аквариумистики.
11. Перед началом работ с прибором или в аквариуме выключите из сети все электроприборы в аквариуме.
12. Запрещается использовать прибор для перекачивания жидкостей с температурой выше 35° C.
13. Максимальная глубина погружения прибора составляет 1,0 м.
14. Бережно храните настоящее руководство!
Wysokość tłoczenia
Część zasysająca węża
Druckseite węża
0,95 m
19/25 mm
16/22 mm
1,30 m
19/25 mm
16/22 mm
2,00 m
27/35 mm
19/25 mm
1m
Обзор
Do modelu
Nr art.
Moдель
Вольт
Ватт
л/ч
Напор
Сторона всасыва-ния, для шланга
u 800
60595 00
u 800
220/240
7
900
0,95 м
19/25 mm
u 1100
60596 00
u 1100
220/240
12
1200
1,30 м
19/25 mm
u 2000
60597 00
u 2000
220/240
35
2000
2,00 м
27/35 mm
u800; u1100
60598 00
Запасные части
u2000
60599 00
u800; u1100
60503 00
u2000
60582 00
Обозначение
Ротор с осью и втулками
u800; u1100
60586 00
Ротор с осью и втулками
u800; u1100
60592 00
u2000
60593 00
Ротор с осью и втулками
Уплотнительное кольцо круглого сечения для крышки с патрубком для подключения шлангов
u2000
60594 00
Уплотнительное кольцо круглого сечения для крышки с патрубком для подключения шлангов
Крышка с патрубком для подключения шлангов и байонетом
Крышка с патрубком для подключения шлангов и байонетом
Присоски, Ø 20
Защитная решетка с механизмом регулирования
Защитная решетка с механизмом регулирования
Присоски, Ø 20
Гарантия
Конечному покупателю данного прибора компании JBL мы предоставляем расширенную
гарантию сроком 4 года, считая со дня покупки.
Гарантия распространяется на дефекты монтажа и дефекты материала. Гарантия не распространяется на изна-
шивающиеся элементы, такие как рабочее колесо или ось помпы, а также на повреждения, вызванные внешними
воздействиями или неправильным обращением. Гарантийные обязательства выполняются по нашему выбору
заменой или ремонтом дефектных элементов.
Иных притязаний на гарантийное обслуживание не существует, в частности, компания не берет на себя ответствен-
ности за косвенный ущерб, нанесенный настоящим прибором, если это допускается законодательством. В случаях,
требующих предоставления гарантии, обращайтесь в свой специализированный зоомагазин или высылайте
прибор в наш адрес, оплатив почтовые и упаковочные расходы и приложив действительный кассовый чек.
JBL GmbH & Co. KG
Wattstr. 4
Made in EC
67141 Neuhofen
Germany
www.
JBL
.de
ProFlow
800
1100
2000
DE
UK
FR
NL
IT
DK
ES
PT
SE
CZ
PL
RU
DE
Universalpumpe
DE
• universell
• effizient
• sicher
Universal pump
UK
UK
• universal
• efficient
Pompe universelle
• safe
FR
FR
• universelle
• efficace
• sûre
4
Jahre Garantie
Year Guarantee
Ans de garantie
13 60583 00 0 V01
www.
JBL
.de
JBL
ProFlow u 800, 1100
JBL
ProFlow u 2000
Сторона нагнетания, для шланга
16/22 mm
16/22 mm
19/25 mm
Для модели
Aрт. № Nr.:
u 800
60595 00
u 1100
60596 00
u 2000
60597 00
u800; u1100
60598 00
u2000
60599 00
u800; u1100
60503 00
u2000
60582 00
u800; u1100
60586 00
u800; u1100
60592 00
u2000
60593 00
u2000
60594 00
Made in EC