Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Operation - MEDC BGE Anleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BGE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

(not a component) under an EC type
examination certificate to directive
94/9/EC may also be used in the
manner specified above.
All cable glands should be of an
equivalent IP rating to that of the
unit, In order to maintain the IP
rating of the enclosure, the glands
should be sealed to the unit using
a sealing washer or sealing com-
pound.
If earth continuity is required
through the cable sheathing, then
gland backing nuts must be used.
2.3 Wiring
All customer connections must be
made to the numbered side of the
terminal block.
All wiring to comply with the rele-
vant wiring diagram.
MEDC recommend that all cables
and cores should be fully identi-
fied.
2.4 Removing the Lid
Unscrew the four (4) corner re-
tained fasteners, this will release
the lid from the case and allow the
lid to hang on the retaining strap
(hexagon key size for corner fixes
4mm AF).
Before replacing the lid, check
that the lid seal is still retained in
its groove.
2.5 Testing the Unit
Using a 4mm AF hexagonal key,
insert the key into the test hole (situ-
ated on bottom right hand side of
glass cover) and engage into test
cam. Turn the key in a clockwise
direction (approx. 60°), this will
simulate the breaking of the glass.
Release the key to reset the unit.
MEDC do not recommend forc-
ing the test key further than 80°
clockwise or 0° anti-clockwise as
this may lead to premature failure
of the test cam.

3.0 OPERATION

The breakglass is operated by the
breaking of the glass. Due to the
© MEDC 2003
et des bouchons certifiés en tant
qu'équipements (et non pas
composants) d'après la directive
94/9/CE.
Tous les presse-étoupe doivent avoir
un indice IP équivalent à celui de
l'équipement.
Afin de garantir le maintien de la
classification IP, l'étanchéité entre
le presse-étoupe et l'équipement
doit être assurée par l'emploi
d'une rondelle ou un produit
d'étanchéité.
2.3 Câblage
Toutes les connexions du client doi-
vent se faire sur le côté numéroté
du bornier.
Le câblage doit être fait conformé-
ment au schéma de câblage.
MEDC recommande que tous
les câbles et conducteurs soient
clairement identifiés.
2.4 Dépose du couvercle
Démonter les quatre vis maintenant
le couvercle en place et le laisser
pendre à son lien (clé Allen de
4mm).
Avant de remettre le couvercle
en place, vérifier que le joint
est correctement placé dans son
logement.
2.5 Test
Insérer une clé hexagonale de 4mm
dans le trou prévu à cet effet en bas
à droite de la vitre. Tourner la clé
dans le sens des aiguilles d'une
montre (environ 60°) afin de simuler
le bris de la vitre. Resortir la clé
(sens anti-horaire) par réinitialiser
l'appareil.
MEDC recommande de ne pas
forcer la clé au-delà de 80° dans
le sens des aiguilles d'une montre ou
0° dans le sens inverse sous peine de
provoquer la défaillance prématurée
de la came.
3.0 FONCTIONNEMENT
Le bris de la vitre actionne
l'interrupteur. De par sa conception,
und Adern ordnungsgemäß zu
kennzeichnen. Bitte orientieren Sie
sich am Schaltplan, der mit dem
Produkt geliefert wird.
Stellen Sie sicher, dass nur
entsprechend zugelassene oder
zertifizierte Anschlussstutzen
benutzt werden und die Baugruppe
ummantelt und richtig geerdet ist.
Alle Anschlussstutzen müssen über
die gleiche NEMA-/IP-Schutzklasse
wie der manuelle Feuermelder
verfügen und so in das Gerät
integriert werden, dass diese Klasse
aufrechterhalten wird.
2.3 Verdrahtung
Alle Kundenanschlüsse sind an der
nummerierten Seite des Anschluss-
blocks vorzunehmen.
Die gesamte Verdrahtung muss mit
dem entsprechenden Schaltplan
übereinstimmen.
MEDC empfiehlt, alle Kabel und
Adern vollständig zu kennzeichnen.
2.4 Entfernung des Deckels
Lösen Sie die vier (4) gesicherten
Eckbefestigungselemente; dadurch
wird der Deckel vom Gehäuse
gelöst und kann am Halteband
hängen (Inbusschlüssel für Eckbe-
festigungen: 4mm)
Prüfen Sie vor dem Wieder-
aufsetzen des Deckels, ob sich
die Dichtung noch in ihrer Nut
befindet.
2.5 Test des Geräts
Nehmen Sie einen 4mm Inbus-
schlüssel, führen Sie ihn in das Testloch
ein (unten rechts auf dem Glasdeckel)
und bringen Sie ihn in Eingriff mit dem
Testnocken. Drehen Sie den Schlüssel
im Uhrzeigersinn (um etwa 60°);
dadurch wird ein Glasbruch simuliert.
Lösen Sie den Schlüssel, um das Gerät
rückzusetzen.
MEDC empfiehlt, den Testschlüssel nicht
weiter als 80° im Uhrzeigersinn oder
0° gegen den Uhrzeigersinn zu drehen,
da dies zu einem vorzeitigen Versagen
des Testnockens führen kann.
11/03

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis