Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Sensixx DS37:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Sensixx DS37
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
i
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimatı
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch Sensixx DS37

  • Seite 1 Sensixx DS37 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimatı no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2 B OS CH...
  • Seite 3 15 cm Calc'n'Clean ~ 2 h. ¼C 0,25 L. B OS CH...
  • Seite 5 Index DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN B OS CH...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Wichtig Dampfbügelstation Sensixx DS37, das neue Lassen Sie die erste Seite der Anleitung Dampfbügelsystem von Bosch. aufgeschlagen, denn sie wird Ihnen helfen, die Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Funktionsweise des Geräts zu verstehen. Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie Dieses Gerät entspricht den internationalen zum späteren Nachschlagen auf. Sicherheitsnormen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Vorwort...
  • Seite 7 • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Beschreibung Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten 1. Wassertank Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie 2. Abnehmbare Bügeleisenablage ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie 3.
  • Seite 8: Einstellen Der Temperatur

    Leuchtanzeige (6) leuchtet auf, wenn der 3. Die Leuchtanzeige (15) leuchtet, solange das Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Wichtig: Empfehlungen: ▪ Sie können normales Leitungswasser ▪ verwenden. Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß...
  • Seite 9: Sicherheitsabschaltung

    Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis 3. Sie können Vorhänge und hängende Kleidung die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne (Jacken, Anzüge, Mäntel …) dampfbügeln, Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen. indem Sie das Bügeleisen senkrecht halten und die Dampftaste (13-14*) drücken. „PulseSteam”...
  • Seite 10 5. Halten Sie den Dampfgenerator mit der Unterseite nach oben und füllen Sie den Boiler Textilschutzsohle mit Hilfe eines Krugs mit 1/4 Liter Wasser. 6. Schütteln Sie das Gerät ein paar Mal und leeren Sie das Wasser dann in das (abhängig vom Modell) Spülbecken oder einen Eimer.
  • Seite 11: Reinigung Und Plege

    7. Halten Sie das Bügeleisen über einen Abluss Aufbewahren des oder ein Gefäß zur Aufnahme des Wassers. Geräts 8. Drücken Sie auf die Dampftaste (13) und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig. Es werden nun Dampf und kochendes Wasser 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf „0“ (das rote herauskommen und zusammen damit auch Licht geht aus) und ziehen Sie das Netzkabel eventuell vorhandener Kesselstein und/oder...
  • Seite 12: Ratschläge Zum Energiesparen

    ▪ Stellen Sie die Dampfregulierung und die Ratschläge zum Temperatur nach den Empfehlungen in der Energiesparen Gebrauchsanleitung ein. ▪ Bügeln Sie die Wäsche am Besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Den größten Teil der Energie verbraucht ein Dampfmenge am Bügeleisen.
  • Seite 13 Taste und das Bügeleisen hört sofort dampfen, nachdem auf zu dampfen. es auf die Bügeleise- nablage (2) platziert wurde. Wenn das Problem mit den obigen Schritten nicht gelöst werden kann, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten technischen Kundendienst. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. B OS CH...
  • Seite 14: General Safety Instructions

    Thank you for buying the Sensixx DS37 steam Important station, the new steam-ironing system from Open out the irst page of the booklet, this will Bosch. help you to understand how the appliance works. Carefully read through the operating instruc- This appliance complies with international safety tions for the appliance and safeguard them standards. for future reference. This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial Introduction purposes.
  • Seite 15 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its Description characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to 1. Water tank use an extension cable, make sure that it is 2.
  • Seite 16: Setting The Temperature

    Important: decide on the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn. ▪ Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your Ironing with steam district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
  • Seite 17: Ironing Without Steam

    of steam so that the steam reaches even deeper Energy saving into the fabrics. “eco” button 1. Set the temperature selector (12) on “• • •” 2. Briely press the steam shot button (14*) on the top of the handle. (Model dependent) If the “Energy saving” button (3*) is switched on, or (model dependent) you can save up to 25% of the energy and 40% Press the steam release button (13) on the...
  • Seite 18 Rinsing the iron steam Calc’n’Clean chamber Cleaning the Boiler Caution! Risk of burns! This procedure helps to remove scale particles To extend the life of your steam generator and out of the steam chamber. to avoid any build up of scale, it is essential that you rinse out the boiler after several hours of use This cleaning procedure may be performed (approximately after 50 hours).
  • Seite 19: Cleaning & Maintenance

    Cleaning & Advice on disposal Maintenance Our goods come in optimised packaging. This Attention! Risk of burns! basically consists in using non-contaminating materials which should be handed over to the Always unplug the appliance from the mains local waste disposal service as secondary raw supply before carrying out any cleaning or materials. Your local town council can give you maintenance operation on it.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Trouble shooting Problem Possible causes Solution Pilot light (6) lashes. • Boiler must be rinsed. • Rinse the boiler according to the cleaning instructions in this manual. The steam generator • There is a connection problem. • Check the mains cable (9), the plug and does not come on.
  • Seite 21 • Just press the trigger once again and the steaming after placing activated by double click. iron will stop steaming at once. it on the pad (2). If the above does not solve the problem, get in touch with our customer service. You can download this manual from the local homepages of Bosch. B OS CH...
  • Seite 22: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la Remarque importante: centrale de repassage à vapeur Sensixx Tenez la notice ouverte à la première page DS37, le nouveau système de repassage pour vous aider à mieux comprendre le vapeur de Bosch. fonctionnement de la centrale. Lire cette notice très attentivement et conser- Cet appareil répond à toutes les normes vez-la pour des consultations ultérieures. internationales en vigueur concernant la sécurité. Cet appareil a été conçu pour une utilisation Introduction domestique exclusivement par conséquent, ce...
  • Seite 23 • Avant de brancher l’appareil au secteur,vériiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée Description sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. 1. Réservoir d’eau • Si vous utilisez une rallonge, vériiez si elle 2.
  • Seite 24 Conseils: (6) s’allumera dès que le réservoir à eau est vide. ▪ Triez les pièces à repasser selon les étiquettes Remarque importante: des symboles de lavage et de repassage et ▪ commencer toujours à repasser celles qui Fonctionne avec l’eau du robinet. doivent l’être à...
  • Seite 25: Vapeur Verticale

    Fonction Fonction “PulseSteam” “Intelligent steam” (Dépendant du modèle) (Dépendant du modèle) Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour Cette centrale vapeur est équipée d’un contrôle lisser les plis dificiles. de vapeur intélligent, lequel, suite à la libération de la sortie de vapeur (13-14*), suit en apportant La fonction ‘...
  • Seite 26 meilleurs résultats, nous reco mman dons Semelle de d’effectuer deux fois cette opération. protection textile Remarque importante: avant de la refermer, vériier que la chaudière ne contient pas du tout d’eau. (Dépendant du modèle) 7. Reposer le bouchon de drainage et vissez-le Ce protecteur (17*) s’utilise pour ne pas solidement à...
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    9. Régler le sélecteur de température (12) du fer Information sur sur la position “max”, sans enfoncer le bouton l’élimination des déchets de libération de vapeur (13-14*). De l‘eau commencera à s‘évaporer de la chambre de vapeur. Attendre que toute l‘eau à l‘intérieur Nos produits sont fournis dans un emballage op- de la chambre se soit évaporée.
  • Seite 28 Détection de panne Problème Causes possibles Solution Le voyant (6) • La chaudière doivent être rincés. • Rincez la chaudière, en suivant les clignote. instructions de nettoyage de ce manuel. Le générateur • Il y a un problème de connexion. • Vériiez le câble d’alimentation (9) et les de vapeur ne prises, mâle et femelle.
  • Seite 29 été placé sur son support (2). Si les indications ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, prenez contact avec votre service technique agréé. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. B OS CH...
  • Seite 30: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da Importante stiro a vapore Sensixx DS37, il nuovo sistema Si prega di lasciare aperta la prima pagina di stiratura a vapore di Bosch. del libretto d’istruzioni, poiché vi aiuteranno a comprendere il funzionamento di questo Legga con attenzione le istruzioni d‘uso apparecchio. dell‘apparecchio e le conservi per una possi- Quest’apparecchio è in regola con le norme bile consultazione posteriore. internazionali sulla sicurezza. Il presente apparecchio è stato creato esclusiva-...
  • Seite 31 • Prima di collegare l’apparecchio alla reteelettrica, assicuratevi che il Descrizione voltaggiocorrisponde a quello indicato sulla targhettadelle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una 1. Serbatoio dell’acqua presa provvista di messa a terra. Se si 2. Supporto del ferro smontabile utilizza una prolunga, assicuratevi di avere 7.
  • Seite 32: Regolazione Della Temperatura

    Importante: Consigli: ▪ ▪ Si può usare acqua del rubinetto. Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, Per prolungare il funzionamento a vapore iniziando sempre dai capi di abbigliamento che ottimale, mescolare l’acqua del rubinetto con si stirano a temperature più...
  • Seite 33 Funzione Funzione “PulseSteam” “Intelligent steam” (in base al modello) (In base al modello) Questo apparecchio è dotato di una speciale Questo sistema di stiratura consente un funzione per il trattamento delle pieghe dificili. controllo intelligente del vapore, il quale, dopo aver rilasciato il pulsante del vapore (13-14*), La funzione “PulseSteam”...
  • Seite 34 raccomandiamo di ripetere quest’operazione Piastra di due volte. protezione tessili Importante: prima di chiuderla di nuovo, assicurarsi che non ci sia dell’acqua residua nella caldaia. (In base al modello) 7. Collocare di nuovo il tappo di drenaggio e La presente protezione (17*) si usa per la stiratura stringerlo con forza usando una moneta.
  • Seite 35: Manutenzione

    i) Regolare il selettore della temperatura (12) del ferro in posizione “max”, senza premere Rottamazione il pulsante del vapore (13-14*). L’acqua all’interno della camera del vapore inizierà a evaporare. Attendere l’evaporazione di tutta Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento l’acqua contenuta all’interno della camera.
  • Seite 36: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia (6) • La caldaia devono essere puliti. • Pulire la caldaia secondo le istruzioni per lampeggia. la pulizia in questo manuale. La caldaia non si • C’è un problema di collegamento. • Controllare il cavo di alimentazione (9), accende.
  • Seite 37 • Premere nuovamente la levetta e il ferro di emettere vapore facendo doppio clic. smetterà subito di emettere vapore. dopo averlo posizionato sul poggiaferro (2). Se le indicazioni sopra riportate non risolvono il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Bosch. B OS CH...
  • Seite 38: Algemene Veiligheidsinstructies

    Bedankt voor het aanschaffen van de Belangrijk Sensixx DS37 stoomcentrale, het nieuwe Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit stoomstrijksysteem van Bosch. zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en functioneert. bewaar deze voor latere raadplegingen. Dit apparaat voldoet aan alle internationale veiligheidsnormen. Inleiding Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel Lees eerst deze gebruiksintructies.
  • Seite 39 • Controleer, voordat u het apparaat inhet stopcontact steekt, dat de Beschrijving spanningovereenkomt met de spanning op dekenmerkenplaat. • Dit apparaat moet aangesloten worden op een 1. Watertank geaard stopcontact. Als u een verlengsnoer 2. Afneembaare onderzetter gebruikt,controleer of het een geaarde 3.
  • Seite 40: Strijken Met Stoom

    Belangrijk: Tips: ▪ ▪ Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding Om de optimale stoomfunctie te behouden die gestreken moet worden op de laagste kunt u leidingwater mengen met een gelijke temperaturen.
  • Seite 41: Automatische Uitschakeling

    “PulseSteam“ functie “Intelligent steam” functie (Afhankelijk van het model) (Afhankelijk van het model) Dit apparaat heeft een speciale functie voor het Dit strijksysteem is voorzien van een intelligente wegwerken van hardnekkige kreukels. stoomcontrole. Het geeft een kleine hoeveelheid extra stoom na het loslaten van de stoomknop De stoomstootfunctie “PulseSteam” helpt om (13-14*).
  • Seite 42 wij aan dat deze handeling tweemaal wordt uitgevoerd. Textielbeschermzool Belangrijk: voordat u de boiler opnieuw sluit, wees er zeker van dat deze leeg is. (Afhankelijk van het model) 7. Bevestig de afvoerstop van de boiler opnieuw en maak hem vast met een munt. De textielbeschermzool (17*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken 8.
  • Seite 43: Reiniging & Onderhoud

    Reiniging & Advies mbt weggooien Onderhoud Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Dit betekent in principe dat milieuvriendelijke materialen worden gebruikt die bij de plaatselijke Haal altijd de stekker van het apparaat uit reinigingsdienst ter recycling kunnen worden het stopcontact voordat u aan reiniging of aangeboden. onderhoud ervan begint. De plaatselijke reinigingsdienst kan informatie 1. Na het strijken, trek de stekker uit het verschaffen over het afdanken van electrische stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen apparaten.
  • Seite 44: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het controlelampje • De boiler moeten worden gespoeld. • Spoel de boiler volgens de (6) knippert. reinigingsinstructies in deze handleiding. Het stoomstation • Er is een probleem met de • Controleer het stroomsnoer (9), de schakelt niet in. aansluiting.
  • Seite 45 • Draai de stop van de boiler aan met een niet met stomen apparaat is los. muntstuk. nadat het op de onderzetter (2) is geplaatst. Als het bovenstaande het probleem niet oplost, neem dan contact op met een erkende technische dienst. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. B OS CH...
  • Seite 46: Generelle Ikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen Vigtigt Sensixx DS37 – det nye Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil dampstrygningssystem fra Bosch. hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem Apparatet opfyld er internationale dem for at have dem ved hånden på et senere sikkerhedsstandarder. tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug Introduktion er absolut forbudt.
  • Seite 47 • Apparatet er udstyret med et EU- Schukostik(sikkerhedsstik). For at sikre Beskrivelse korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik- adapter.Denne adapter (tilladt til maks. 1. Vandbeholder 13 ampere)kan bestilles via kundeservice 2. Aftagelig stålplade (reservedel nr.616581). 3.
  • Seite 48: Temperaturindstilling

    Vigtigt: Dampstrygning ▪ Der kan anvendes postevand. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med Dampvælgeren bruges til at justere mængden destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit af damp, der dannes ved strygning. lokalområde er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2. 1.
  • Seite 49: Automatisk Slukning

    2. Tryk kort på dampudløserknappen (14*) på Energibesparende toppen af håndtaget. “eco”-knap eller (afhængigt af model) Tryk kort på dampudløserknappen (13) på bunden af håndtaget to gange (dobbeltklik) (Afhængigt af model) Hvis knappen “Energibesparelse” (3*) er Bemærkninger: aktiveret, kan du spare op til 25 % energi og 40 ▪...
  • Seite 50: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Skylning af dampkammeret Calc’n’Clean i strygejernet Afkalkning af ilter og dampstation Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Det er vigtigt at skylle beholderen efter lere Proceduren hjælper med at fjerne timers brug for at forlænge levetiden af kalkstenspartikler fra dampkammeret. dampgeneratoren og undgå opbygning af kalk Denne rengøringsprocedure kan udføres efter (cirka efter 50 timer). Hvis vandet er hårdt, skal ønske (dog helst en gang om året), og hyppigt du øge frekvensen.
  • Seite 51 5. Anvend aldrig ridsende produkter eller opløs- Tips til at hjælpe dig ningsmiddel. Bevar bundpladens (16) glatte med at spare energi overlade ved at forhindre, at den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til at rengøre Damp forbruger meget energi. Følg bundpladen. nedenstående råd for at minimere energiforbruget: ▪...
  • Seite 52 Fejlinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (6) • Dampstation og skal renses. • Rens dampstationen i henhold til blinker. rengøringsinstruktionerne i denne vejledning. Dampgeneratoren • Der er problemer med • Kontroller ledningen (9), stikket og starter ikke. forbindelsen. fatningen. • Hovedstrømknappen er ikke •...
  • Seite 53 • Tryk på knappen igen, og strygejernet ikke op med at er blevet aktiveret efter holder straks op med at dampe. dampe, efter at det dobbelttryk. er blevet stillet på sålen. Hvis ovenstående ikke løser problemet, skal du kontakte autoriseret teknisk service. Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider. B OS CH...
  • Seite 54: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Viktig Sensixx DS37, det nye systemet innen La den første siden i brosjyren ligge åpen, dette dampstryking fra Bosch. vil hjelpe deg å skjønne hvordan dette apparatet Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fungerer. fremtidig referanse. Dette strykejernet oppfyller de internasjonale sikkerhetsstandardene. Innledning Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt Vennligst les bruksanvisningen før bruk.
  • Seite 55 • Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med Beskrivelse den som står indikertpå registreringsplaten på strykejernet. • Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. 1. Vannbeholder Dersom du bruker skjøteledning, må duforsikre 2. Fjernbar strykejern matte deg om at den har en jordet,topolet 16 A 3.
  • Seite 56 Viktig: ▪ Dampstryking (B) Du kan bruke kranvann. Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å forlenge optimal dampfunksjon. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, bland Dampkontrollen brukes til å justere mengden av damp som produseres ved stryking. springvannet med destillert vann i forholdet 1:2. 1. Drei temperaturvelgeren (12) til ønsket stilling. Ta kontakt med ditt lokale vannverk for å...
  • Seite 57: Automatisk Avslåing

    2. Trykk så vidt på damputløserknappen (14*) “Eco”-knappen øverst på håndtaket. (energisparing) eller (avhengig av modell) Trykk to ganger (dobbeltklikk) på damputløserknappen (13) nederst på (Avhengig av modell) håndtaket. Hvis energispareknappen (3*) er slått på, kan Merk: du redusere energiforbruket med opptil 25 % og vannforbruket med opptil 40 % (*), og stadig ▪...
  • Seite 58: Rengjøring Og Vedlikehold

    Kode for tilbehør Navn på tilbehør Skylling av strykejernets (Kundeservice) (Spesialbutikker) dampkammer 571510 TDZ2045 Forsiktig! Fare for brannskader! Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra Calc’n’Clean dampkammeret. Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og til (ca. én gang i året) hvis det begynner å komme Rengjøring av Kokeren kalkpartikler ut av strykesålen etter en lang periodes bruk med meget hardt vann.
  • Seite 59 Oppbevaring av Tips for å hjelpe deg å strykejernet spare energi 1. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset Produksjon av damp forbruker mest energi. Som slukkes), og koble fra strømledningen. en hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor: 2. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. ▪...
  • Seite 60 Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen • Varmtvannsbeholderen må skylles. • Skyll varmtvannsbeholderen ved (6) blinker. å følge instruksjonene i denne håndboken. Dampgeneratoren Det er et problem med tilkoblingen. Sjekk strømledningen (9), støpselet og slås ikke på. stikkontakten. Hovedbryteren er ikke slått på. Sett hovedbryteren (7) på...
  • Seite 61 • Trykk på utløseren én gang til, og ikke å slippe ut dobbeltklikk. strykejernet slutter å slippe ut damp damp etter at umiddelbart. det er satt på underlaget (2). Hvis informasjonen ovenfor ikke løser problemet, må du kontakte et autorisert teknisk servicesenter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider. B OS CH...
  • Seite 62: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen Sensixx Viktigt DS37 från Bosch, det nya systemet för Låt den första sidan av broschyren vara öppen. ångstrykning. Det kommer att hjälpa dig förstå hur apparaten Läs användarinstruktionerna noggrant. Var fungerar. god läs noga igenom denna bruksanvisning Den här apparaten uppfyller internationell säker- och spara den för framtida rådfrågning. hetsstandard. Apparaten är gjord endast för användning i Inledning hushållet, varför industriellt bruk utesluts.
  • Seite 63 • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens Beskrivning informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd 1. Vattentank måste den ha en jordad tvåpolig 16 A 2.
  • Seite 64 ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten. Strykning med ånga Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt lokala vattenledningsverk. ▪ Vattentanken kan fyllas när som helst medan Med ångreglaget ställer du in mängden ånga för strykningen. du använder apparaten. ▪ För att undvika skada och/eller förorening 1.
  • Seite 65 2. Tryck kort på ångutsläppsknappen (14*) högst Knappen för energis- upp på handtaget. parande läge ”eco” eller (enligt modell) Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (13) längst ner på handtaget två gånger (Enligt modell) (dubbelklicka). Om knappen för energisparande läge (3*) Anmärkningar: aktiveras kan man spara upp till 25 % av energin ▪...
  • Seite 66 Reservdelsnummer Namn på reservdel Spolning av strykjärnets (kundservice) (fackhandel) ångkammare 571510 TDZ2045 Varning! Risk för brännskador! Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar Calc’n’Clean från ångkammaren. Den här rengöringsproceduren kan utföras sporadiskt (ungefär en gång per år) när det börjar Att rengöra kokaren komma ut kalkavlagringar ur stryksulan efter en längre periods användning med väldigt hårt För att förlänga livslängden på...
  • Seite 67: Rengöring & Underhåll

    Rengöring & Avfallshantering underhåll Varning! Risk för brännskador! Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan Dra alltid ut strykjärnets kontakt ur återvinnas. Hör med din kommun eller det vägguttaget innan du utför några rengörings- lokala renhållningsverket var du kan lämna eller underhållsåtgärder. använt förpackningsmaterial och gamla 1. Dra ut kontakten och låt apparaten svalna hushållsprodukter.
  • Seite 68 Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa (6) • Vattenkokaren måste sköljas. • Skölj vattenkokaren enligt blinkar. instruktionerna i denna bruksanvisning. Ånggeneratorn startar • Problem med anslutningen. • Kontrollera elkabeln (9), stickproppen inte. och uttaget. • Huvudströmbrytaren är inte • Slå på huvudströmbrytaren (7). påslagen.
  • Seite 69 Strykjärnet slutar • Avtappningspluggen under • Dra åt avtappningspluggen med ett inte att ånga efter enheten sitter löst. mynt eller liknande att det placerats på avställningsytan (2). Om förslagen ovan inte avhjälper problemen: kontakta auktoriserad teknisk service. Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor. B OS CH...
  • Seite 70: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä Sensixx DS37 -höyrysilitys- Tärkeää aseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi Ota esille ohjekirjan ensimmäinen sivu, tämä ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. auttaa sinua ymmärtämään miten laite toimii. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja Laite on kansainvälisten turvastandardien säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta mukainen. varten. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. Johdanto Laitetta saa käyttää ainoastaan sen Lue ohjeet ennen käyttöä.
  • Seite 71 • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa Kuvaus tyyppikilvessäolevaa jännitettä. • Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, 1. Vesisäiliö että siinä on 16A kaksinapainen pistoke 2. Irrotettava teräslevy maadoituksella. 3. Energiansäästöpainike (vihreä)* • Jos laitteeseen asetettu turvasulake 4.
  • Seite 72: Lämpötilan Säätäminen

    Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen Silittäminen höyryllä suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2. Höyryn voimakkuutta säädetään silityksen Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta aikana höyrysäätimellä. vesilaitokselta. 1. Käännä lämpötilavalitsin (12) vaadittuun ▪ Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa asetukseen.
  • Seite 73 2. Paina lyhyesti höyrytyspainiketta (14*), joka Energiansäästön sijaitsee kahvan yläosassa. “eco” -painike tai (mallista riippuen) Paina kahvan alaosassa olevaa höyrytyspainiketta (13) lyhyesti kaksi kertaa (Mallista riippuen) (kaksoisnapsautus) Jos energiansäästöpainike (3*) on kytketty Huomautuksia: päälle, voit säästää jopa 25 % energiaa ja 40 % vettä (*) ja saavuttaa silti hyvän silitystuloksen ▪...
  • Seite 74: Puhdistus & Huolto

    Silitysraudan höyrykammion Calc’n’Clean huuhteleminen Lämminvesivaraajan puhdistus Huomio! Palovammavaara! Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta ja kalkin muodostumisen estämiseksi poistetaan kalkkihiukkaset. kuumavesisäiliö on huuhdeltava useiden Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa käyttötuntien jälkeen (noin 50 käyttötunnin satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun jälkeen). Jos vesi on kovaa, huuhtelu tulee pitkän kovalla vedellä...
  • Seite 75: Laitteen Säilytys

    5. Älä ikinä käytä hankaavia aineita tai liuottimia. Ohjeita energian Pidä silityspohja (16) tasaisena välttämällä säästämiseen sen osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan puhdistamiseen. Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita: Laitteen säilytys ▪...
  • Seite 76 Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (6) vilkkuu. • Kuumavesisäiliö on huuhdeltava. • Huuhtele kuumavesisäiliö tämän ohjekirjan puhdistus ohjeiden mukaisesti. Höyrynkehitin ei • Kytkentäongelma. • Tarkista virtajohto (9), pistoke ja kytkeydy toimintaan. pistorasia. • Virtapainiketta ei ole kytketty • Aseta virtapainike (7) asentoon “I”. päälle.
  • Seite 77 Silitysraudasta tulee • “PulseSteam” -toiminto on • Paina laukaisinta uudelleen ja edelleen höyryä, kun aktivoitu kaksoisnapsautuksella. silitysraudan höyrytys loppuu. se asetetaan alustan päälle (2). Jos edellä mainittujen toimenpiteiden avulla ei ratkaista ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta. B OS CH...
  • Seite 78: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación de Importante planchado a vapor Sensixx DS37, el nuevo Deje abierta la primera página del manual, ya sistema de planchado de vapor de Bosch. que le ayudará a comprender el funcionamiento Lea detenidamente las instrucciones de uso de este aparato. del aparato y guárdelas para una posible Este aparato cumple con normas internacionales consulta posterior. de seguridad. El presente aparato ha sido diseñado Introducción exclusivamente para uso doméstico,quedando...
  • Seite 79 • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde Descripción con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, 1.
  • Seite 80: Regulación De La Temperatura

    (6) se iluminará cuando el depósito de agua se apagará cuando la plancha haya alcanzado deba ser rellenado. la temperatura seleccionada. Importante: Consejos: ▪ Se puede usar agua del grifo. ▪ Separe las prendas según las etiquetas del Para que la función de la salida de vapor símbolo de lavado y planchado, comenzando funcione de forma óptima durante más tiempo, siempre con las prendas que se planchan a...
  • Seite 81: Planchado Sin Vapor

    3. Puede planchar cortinas y prendas colgadas Consejo: para obtener un mejor resultado del (chaquetas, trajes, abrigos...) colocando la planchado, se recomienda realizar las últimas plancha en posición vertical, y pulsando el pasadas de la plancha en seco, sin emisión de botón de salida de vapor (13-14*).
  • Seite 82 Importante: antes de volver a cerrarla, Suela de asegúrese, de que no quede agua en la protección textil caldera. 7. Vuelva a coloca el tapón de drenaje y apriételo con fuerza utilizando una moneda. (Según el modelo) 8. Inserte la tapa plástica y ciérrela girándola Este protector (17*) se utiliza para el planchado hacia la posición con vapor de prendas delicadas con una...
  • Seite 83: Limpieza Y Mantenimiento

    9. Coloque el regulador de temperatura (12) de Información sobre la plancha en la posición “max”, sin presionar eliminación el botón de salida de vapor (13-14*). El agua dentro de la cámara comenzará a evaporarse. Esperar hasta que todo el agua se haya Nuestros productos se entregan en un embalaje evaporado.
  • Seite 84 Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (6) • El calderín debe ser • Descalciique el calderín de acuerdo a parpadea. descalciicado. las instrucciones de este manual. La estación de • Hay algún problema en la • Revise el cable de red (9) la clavija y el planchado no se conexión enchufe.
  • Seite 85 (mediante el vez, y la plancha dejará de vaporizar de colocarla sobre el doble clic). inmediatamente. soporte (2). Si lo anterior no soluciona el problema, póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica autorizado. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. B OS CH...
  • Seite 86: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de Importante engomagem a vapor Sensixx DS37, o novo Deixe aberta a primeira página do folheto, porque sistema de engomagem de vapor proissional irá ajudá-lo a compreender o funcionamento da Bosch. deste aparelho. Leia atentamente as instruções de uso do Este aparelho cumpre normas internacionais de aparelho e guarde-as para futuras consultas. segurança. O presente aparelho foi desenhado Introdução exclusivamente para uso doméstico, icando por isso excluído o seu uso industrial.
  • Seite 87 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem Descrição correspondeao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada 1. Reservatório de água com ligação à terra. Se utilizar uma 2. Suporte do ferro de engomar desmontável extensão,assegure-se de que dispõe de uma 3.
  • Seite 88: Regulação Da Temperatura

    Importante: Conselhos: • Pode usar água da torneira. • Separe as peças de roupa segundo as etiquetas do símbolo de lavagem e Para prolongar o óptimo funcionamento da engomagem, começando sempre com as função de vapor, misture a água da rede de peças de roupa que se tiverem que engomar a abastecimento com água destilada 1:1.
  • Seite 89: Desactivação Automática

    Função Função “Intelligent steam” “PulseSteam” (Dependiente do modelo) (Dependiente do modelo) Este aparelho conta com uma função especial Este centro de engomar esta equipado com um para eliminar os vincos mais difíceis. control de vapor inteligente, o cual, depois de liberar o botão de saída do vapor (13-14*), continua A função “PulseSteam”...
  • Seite 90 7. Volte a colocar a tampa de drenagem e Cobertura de aperte-a com força, utilizando uma moeda. protecção em tecido 8. Insira e feche a capa de plástico, colocando-a em posição (Dependiente do modelo) Este protector (17*) utiliza-se para engomar Aviso de limpeza com vapor peças delicadas a uma temperatura automatica máxima sem as daniicar.
  • Seite 91: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e Informação sobre manutenção eliminação Atenção! Risco de queimaduras! Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste Desligue a tábua de passar da electricidade basicamente na utilização de materiais não antes de realizar qualquer trabalho de limpeza contaminantes que devem ser entregues no ou manutenção. serviço local de recolha de resíduos como 1. Depois de engomar, desligue a icha e deixe matérias-primas secundárias.
  • Seite 92: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Problema Causas possíveis Solução O indicador luminoso • A caldeira têm de ser limpos. • Limpe a caldeira de acordo com as (6) pisca. instruções de limpeza neste manual. O gerador de vapor • Existe um problema de ligação. • Veriique o cabo de alimentação (9), a não se liga.
  • Seite 93 • Prima novamente o gatilho e o ferro deixa liber tar vapor depois por duplo clique. de libertar vapor imediatamente. de ser colocado no suporte (2). Se as acções indicadas acima não solucionarem o problema, contacte o centro de assistência técnica autorizado. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Bosch. B OS CH...
  • Seite 94 Σημαντικό Saq eyxaristo¥me poy agoråsate to staumø atmosider˜matoq Sensixx DS37, to kaino¥rio Af¸ste anoixt¸ ayt¸n thn pr˜th selºda toy s¥sthma atmosider˜matoq thq Bosch. ent¥poy giatº ua saq bohu¸sei na katano¸sete kal¥tera th leitoyrgºa thq syskey¸q. Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq syskey¸q kai fylåjte teq gia tyxøn mellontik™q...
  • Seite 95 • Η χρήση και η σύνδεση της συσκευής στοηλεκτρικό ρεύμα πρέπει να γίνεται σύμφωνα περιγραφή με τιςπληροφορίες που αναγράφονται στην ετικέτα με ταχαρακτηριστικά. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με 1. Δεξαμενή νερού γείωση. Εάν είναι απολύτως απαραίτητο 2. Båsh sºderoy afairo¥menh να...
  • Seite 96 ™ndeijhq “gemºste to ntepøzito nero¥” (6) ua zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei anåcei øtan to ntepøzito nero¥ adeiåsei. thn epilegm™nh uermokrasºa. Σημαντικό: Συμβουλές: ▪ ▪ Μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης. Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta ▪ s¥mbola poy f™royn oi etik™taq øson aforå...
  • Seite 97 Επομένως, συνιστάται να δοκιμάσετε το σίδερο 1. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη ρύθμιση “•••”. σε μια σιδερώστρα ή σε ένα κομμάτι από 2. Κρατήστε το σίδερο σε όρθια θέση περίπου 15 ύφασμα. εκ. μακριά από το ύφασμα που θα εκτοξευθεί ο Συμβουλή: για...
  • Seite 98 6. Anakineºste th båsh gia merikå deyterølepta Πέλμα προστασίας kai adeiåste thn entel˜q sto nerox¥th ¸ se υφασμάτων ™nan koybå. Prokeim™noy na epit¥xete ™na kal¥tero apot™lesma, saq synisto¥me na pragmatopoi¸sete ayt¸ th diadikasºa d¥o for™q. (Ανάλογα με το μοντέλο) Shmantikø: Prin ton kleºsete janå, bebaivueºte To prostateytikø...
  • Seite 99: Αποθήκευση Της Συσκευής

    9. Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (12) του Πληροφορίες για την σίδερου στη θέση „max“, χωρίς να πατήσετε απόσυρση το κουμπί ελευθέρωσης ατμού (13-14*). Το νερό στο θάλαμο ατμού θα αρχίσει να εξατμίζεται. Περιμένετε μέχρι να εξατμιστεί το Oi syskey™q maq paradºdontai se νερό...
  • Seite 100: Οδηγός Επίλυσης Προβλημάτων

    Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης • Πρέπει να ξεπλύνετε το • Ξεπλύνετε και το ντεπόζιτο σύμφωνα με τις (6) αναβοσβήνει. ντεπόζιτο το. οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο. Ο ατμολέβητας δεν • Υπάρχει πρόβλημα στη • Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος (9), το φις και ξεκινάει.
  • Seite 101 • Άπλά πατήστε τη σκανδάλη ακόμα μια φορά σταματάει να ενεργοποιείται με διπλό κλικ. και το σίδερο θα σταματήσει αμέσως να βγάζει ατμό όταν βγάζει ατμό. το τοποθετείτε στη βάση. Άν τα παραπάνω δεν επιλύσουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. B OS CH...
  • Seite 102: Genel Güvenlik Talimatları

    Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme Önemli sistemi, Sensixx DS37 buhar istasyonunu Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl satın aldığınız için teşekkür ederiz. çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına sekilde okuyun ve daha sonra danışmak uygundur. amacıyla saklayın Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Giriş Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani Lütfen bu kullanım talimatlarını...
  • Seite 103 • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen Tanıtım değereuygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun 1. Su deposu toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi 2. Çıkarılabilir ütü tabanı olmalıdır.
  • Seite 104 ▪ Önemli: Giysinin neden yapılmış olduğundan emin değilseniz, düşük sıcaklıkta ütülemeye başlayın ▪ Musluk suyu kullanılabilir. ve zarar gördüğü genellikle belli olmayacak küçük En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak bir kısmını ütüleyerek doğru sıcaklığa karar verin. için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız.
  • Seite 105: Otomatik Kapatma

    Buhar bırakma tuşuna basıldığında buhar Enerji tasarrufu “eco” jeneratörü üç kez güçlü bir buhar vererek düğmesi kumaşın en derinlerine kadar buhar ulaşmasını sağlar. 1. Sıcaklık ayar düğmesini (12) “•••” şeklinde (Modele göre değişiklik gösterir) ayarlayın. Eğer Enerji tasarrufu düğmesine (3*) basılmışsa, 2. Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar enerji tüketiminin %25’i ve su tüketiminizin %40’ı...
  • Seite 106 Ütünün buhar haznesinin Calc’n’Clean yıkanması Dikkat! Yanma tehlikesi! Kazanın Temizlenmesi Bu işlemi gerçekleştirerek buhar haznesindeki Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak kalıntıları temizleyebilirsiniz. ve kireçlenmeyi önlemek için birkaç saatlik Bu temizleme işlemi ara sıra (yaklaşık yılda kullanımdan sonra (yaklaşık olarak 50 saat bir kez) yapılabilir; çok sert suyla uzun bir süre sonra) buhar haznesinin suyla çalkalanması...
  • Seite 107 ettirmeyin. Ütü tabanı için asla bulaşık süngeri Enerji tüketimi açısından veya kimyasallar kullanmayın. verimli kullanımına ilişkin bilgiler Aletin saklanması Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji harcamaktadır. Ütünüzü daha verimli kullanmak 1. Ana elektrik düğmesini “0” konumuna ayarlayın için aşağıdaki bilgileri dikkate almanızı tavsiye (kırmızı...
  • Seite 108: Sorun Giderme

    Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası (6) • Buhar haznesinin durulanması • Buhar haznesini bu kılavuzda yer alan yanıp sönüyor. gerekiyor. talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (9), prizi ve işi kontrol devreye girmiyor.
  • Seite 109 Ütü, ütü koyma • Üzerine çift basıldığında • Düğmeye bir kez daha bastığınızda yüzeyine “PulseSteam” fonksiyonu ütü buhar vermeyi durdurur. yerleştirildikten devreye girer. sonra buhar vermeyi sürdürür. Yukarıdaki işlemler sorunu gidermiyorsa, yetkili teknik servis ile irtibata geçin. Bu kılavuzu ülkenizin Bosch ana sayfalarından indirebilirsiniz. B OS CH...
  • Seite 110: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem Ważne pary Sensixx DS37, nowego systemu Pozostaw instrukcję otwartą na tej pierwszej profesjonalnego prasowania z parą irmy stronie, gdyż znajdują się na niej informacje, które Bosch. pomagają w zrozumieniu działania urządzenia. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i Urządzenie spełnia międzynarodowe normy zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. bezpieczeństwa. Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane Wstęp włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie.
  • Seite 111 • Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci Opis odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce znamionowej. • Urządzenie powinno zostać podłączone 1. Zbiornik na wodę do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz 2. Demontowana podstawka żelazka przedłużacza, upewnij się, że dysponujesz 3.
  • Seite 112: Regulacja Temperatury

    ▪ Ważne: Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w ▪ Można stosować wodę wodociągową. niskiej temperaturze i wypróbuj prawidłową Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji temperaturę prasowania na kawałku materiału pary, należy mieszać wodę z kranu z woda normalnie niewidocznym.
  • Seite 113: Automatyczne Wyłączanie

    3. Można rozpylać parę na zawieszone zasłony i Funkcja wiszące ubrania (kurtki, garnitury, płaszcze itp.) “PulseSteam” - w tym celu należy ustawić żelazko w pozycji pionowej i nacisnąć przycisk uwalniania pary (13-14*). (W zależności od modelu) To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem Funkcja “Intelligent steam”...
  • Seite 114 Ważne: Przed ponownym zamknięciem Stopa ochronna upewnij się, że w kotle nie zostały resztki wody. do tkanin 7. Załóż ponownie korek i dociśnij mocno przy pomocy monety. (W zależności od modelu) 8. Założyć i zamknąć plastikową pokrywę, obracając ją do pozycji Ten ochraniacz (17*) stosuje się przy prasowa- niu parą...
  • Seite 115: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i Ekologiczna utylizacja konserwacja Uwaga! Ryzyko poparzenia! To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem 2002/96/WE oraz polską Ustawą z do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym lub czyszczenia. sprzęcie elektrycznym i elektronicz- 1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z nym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby 1495) symbolem przekreślonego stopa ostygła przed czyszczeniem. kontenera na odpady. 2. Wytrzeć obudowę generatora pary, uchwyt i Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po korpus żelazka wilgotną...
  • Seite 116: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik • Trzeba przepłukać bojler. • Przepłukać bojler zgodnie ze wskazówkami • zaawansowanej dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się aktywnej regulacji w niniejszej instrukcji obsług. (6). Generator pary • Wystąpił problem z podłączeniem. • Sprawdzić kabel zasilający (9), wtyczkę i nie włącza się.
  • Seite 117 • Wystarczy ponownie nacisnąć na spust i przestaje włączona przez dwukrotne żelazko od razu przestanie uwalniać parę. uwalniać pary po naciśnięcie. odstawieniu go na podstawkę. Jeżeli problem, który wystąpił, nie jest opisany w powyższej tabeli, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem technicznym. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej irmy Bosch. B OS CH...
  • Seite 118: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy a Sensixx DS37 vasalóál- Fontos lomást, a Bosch új professzionális gőzölős Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. vasalási rendszerét választotta. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági Figyelmesen olvassa végig a készülék előírásoknak. használati útmutatóját, és tegye el a későbbi Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tanulmányozás esetére is. tervezték és tilos ipari célokra használni. A készüléket csak az előírt rendeltetésére Bevezetés...
  • Seite 119 • Mielőtt a készüléket a hálózatracsatlakoztatná, ellenőrizze, hogy atápfeszültség megegyezik-e Leírás a műszakiadatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatrakell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábeltalkalmaz, 1. Víztartály bizonyosodjon meg, hogy ez 16 Abipoláris 2. Kivehető védőlap földeléses dugaszolóaljzattal. 3. „Energiamegtakarítás” gomb (zöld)* •...
  • Seite 120: A Hőmérséklet Beállítása

    Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált Vasalás gőzzel vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. A gőzszabályozás a vasalás közben keletkező A víz keménységével kapcsolatosan gőz mennyiségének beállítására szolgál. érdeklődhet a helyi vízműveknél. 1. Állítsa a hőfokszabályozót (12) a kívánt ▪...
  • Seite 121: Automatikus Kikapcsolás

    A gőzkioldó gomb megnyomásakor a Energiamegtakarítás gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, „eco” gomb így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut. 1. Állítsa a hőfokszabályozót (12) a “•••” pozícióba 2. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén (Típustól függően) lévő gőzkioldó gombot (14*). Ha az „Energiamegtakarítás”...
  • Seite 122 Vasaló gőzrekeszének Calc’n’Clean kiöblítése Vigyázat! Égésveszély! A vízmelegítő tisztítása Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő a vízkőrészecskék a gőzrekeszből. hosszabb élettartama érdekében, néhány óra A tisztítást időnként (kb. évente) végezze el, ha használat után öblítse át a vízmelegítőt (kb. a készüléket rendszeresen és kemény vízzel 50 munkaóránként).
  • Seite 123: A Készülék Tárolása

    5. Soha ne alkalmazzon súrlószereket vagy Energiatakarékossági oldószereket. A vasalótalp sima felületének tanácsok megőrzése érdekében ne érjen fémtárggyal a vasalótalphoz (16). Ne tisztítsa súrolólappal vagy vegyszerrel a vasalótalpat. A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: A készülék tárolása ▪...
  • Seite 124 Hibaelhárítás Probléma Lehetséges okok Megoldás Villog az jelzőfény • Ki kell öblíteni a vízmelegítőt és. • Öblítse ki és a vízmelegítőt a (6). kézikönyvben szereplő tisztítási utasításoknak megfelelően. A gőzfejlesztő nem • Kontakthiba áll fenn. • Ellenőrizze a tápkábelt (9), a csatlakozót működik.
  • Seite 125 • Bekapcsolta a „PulseSteam” • Nyomja meg ismét a gombot, és a vasaló helyezett vasaló funkciót két kattintással. azonnal abbahagyja a gőzölést. folyamatosan gőzöl. Ha a fent említettek nem oldják meg a gondot, lépjen kapcsolatba egy minősített szervizközponttal. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról. B OS CH...
  • Seite 126 Дякуємо Вам за придбання парової станції Важливо! Sensixx DS37 професійного класу, нової Відкрийте першу сторінку даної інструкції. Це системи для прасування з парою від Bosch. допоможе Вам зрозуміти, як працює Ваш новий Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації пристрій. даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Даний пристрій відповідає міжнародним стандартам безпеки. Вступ Даний пристрій створено виключно для Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед побутового використання та не можна...
  • Seite 127: Опис Пристрою

    • Перед тим, як підключити пристрій доелектромережі, перевірте, щоб Опис пристрою напругаструму відповідала напрузі, зазначенійна табличці з характеристиками. • Даний пристрій слід підключати до 1. Резервуар для води заземленої розетки. У разі використання 2. Знімна підкладка для праски подовжувача, перевірте, що в ньому є 3.
  • Seite 128: Регулювання Температури

    спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в 3. Індикатор (15) світитиметься під час нагрівання резервуарі (6). праски та вимкнеться, коли праска розігріється до заданої температури. Важливо! ▪ Ви можете використовувати звичайну воду з Поради: водопроводу. ▪ Розберіть білизну в залежності від символів Для...
  • Seite 129: Автоматичне Вимкнення

    Тому спочатку рекомендується провести 1. Установіть температурний режим “•••”. праскою по дошці для прасування або по 2. Тримайте праску у вертикальному непотрібній тканині. положенні на відстані 15 см від одягу, який Порада: для отримання оптимальних обробляється парою. результатів наприкінці прасування вимкніть пару 3.
  • Seite 130 чи у відро. Результат буде кращим, якщо повторити цю операцію двічі. Тканин Важливо! Перед тим, як знову закрити парогенератор, пересвідчіться, що у його баці зовсім не лишилося води. (У деяких моделях) 7. Установіть на місце затичку бака Дана насадка (17*) використовується для парогенератора...
  • Seite 131 почне випаровуватися. Зачекайте, доки не випариться вся вода, що лишалася в камері. Рекомендації з утилізації 10. Щоб очистити підошву праски, негайно видаліть всі залишки бруду провівши гарячою праскою по сухій бавовняній серветці. Наші товари постачаються у покращеній упа- ковці. Це означає, що для неї використовують- ся...
  • Seite 132: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Проблема Можливі причини Рішення Індикатор (6) • Слід ополоснути бак • Ополосніть бак парогенератора, як це блимає. парогенератора. описано в даній інструкції. Парогенератор • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення (9), штепсель та не вмикається. • Не увімкнено кнопку головного розетку.
  • Seite 133 • Ще раз натисніть на кнопку ― вихід пари розміщення випуску пару призвело до відразу припиниться. праски на активації функції PulseSteam. підставці з неї продовжує виходити пара. Якщо жодна з наведених вище дій не усуває проблему, зверніться до авторизованого сервісного центру. Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Bosch. B OS CH...
  • Seite 134 Спасибо за покупку паровой станции Sensixx Важно DS37, новой профессиональной системы Откройте первую страницу буклета, что парового глажения от Bosch. поможет Вам понять, как работает прибор. Этот Внимательно прочтите настоящую инструкцию прибор соответствует международным нормам по эксплуатации и сохраняйте ее до конца безопасности. срока службы прибора. Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, Введение поэтому не допускается его промышленное применение.
  • Seite 135 • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствуетзначению, Описание указанному на табличке стехническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться взаземленную 1. Емкость для воды розетку. При использованииудлинителя 2. Съемная подставка для утюга убедитесь, что он снабженбиполярной 3.
  • Seite 136 ▪ Важно: Советы: Отсортируйте предметы одежды по символам инструкций для глажения на их ▪ Возможно использование водопроводной ярлыках, всегда начиная с одежды и белья, воды. которые нужно гладить при самых низких Для долговечного использования функции температурах. пара, смешивайте водопроводную воду с ▪...
  • Seite 137: Автоматическое Отключение

    Функция PulseSteam Функция Intelligent steam (В некоторых моделях) (В некоторых моделях) Данный прибор снабжен специальной функцией Данная система имеет «умный» механизм для разглаживания замятых складок. контроля пара, который после отпускания кнопки выпуска пара из подошвы (13-14*), подает Функция PulseSteam помогает быстрее смягчать небольшое дополнительное количество пара. плохо поддающуюся разглаживанию ткань (например, джинсовую...
  • Seite 138 содержимое бака в раковину или в вдро. Защитная текстильная Для получения наилучших результатов мы подошва рекомендуем проводить эту операцию дважды. Важно: прежде чем снова закрыть бак парогенератора, убедитесь в том, что в нем не (В некоторых моделях) осталось воды. Эта подошва используется (17*) для глаженья 7.
  • Seite 139: Хранение Прибора

    9. Установите регулятор температуры (12) утюга предусмотренном креплении. Не сматывайте в положение «max», не нажимая кнопку шнуры слишком туго. выпуска пара из подошвы (13-14*). Вода в 5. При перемещении паровой станции камере парообразования начнет испаряться. удерживайте утюг за ручку, как показано на Подождите, пока...
  • Seite 140: Устранение Неполадок

    Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Мигает световой • Следует ополоснуть • Ополосните парогенератор в соответствии индикатор (6). парогенератор. с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Парогенератор не • Возникла проблема с • Проверьте шнур питания (9), штепсельную включается. электрическим соединением. вилку...
  • Seite 141 • Еще раз нажмите на кнопку подачи пара, и на подставку из него была активирована функция выход пара прекратится. продолжает выходить PulseSteam. пар. Если ни одно из приведенных выше действий не устраняет проблему, обратитесь в авторизованный сервисный центр. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны. B OS CH...
  • Seite 142: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat Important cu abur Sensixx DS37, noul sistem de călcat Deschideţi prima pagină a broşurii, care vă va de la Bosch. ajuta să înţelegeţi cum funcţionează aparatul. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a Acest aparat este conform standardelor de aparatului şi păstrati-le pentru consultări siguranţă internaţionale. ulterioare. Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale.
  • Seite 143 • Înainte de a conecta aparatul la priză,veriicaţi ca tensiunea reţelei să corespundăcu cea Descriere speciicată pe plăcuţa cu caracteristicia aparatului. 11•Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare. Dacă utilizaţi un cablu 1. Recipient de apă prelungitor, asiguraţi-vă că are priză bipolară 2.
  • Seite 144: Călcarea Cu Abur

    ▪ Important: Dacă nu ştiţi din ce este fabricat un anumit articol, începeţi să călcaţi la o temperatură ▪ Poate i folosită apă normală de la robinet. joasă şi stabiliţi temperatura corectă călcând Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, o suprafaţă mică a articolului, care nu se vede combinaţi apa de la robinet cu apă...
  • Seite 145 Funcţia Funcţia “Intelligent steam” “PulseSteam” (În funcţie de model) (În funcţie de model) Acest aparat are o funcţie specială pentru Acest sistem are un control inteligent al aburului, îndreptarea pliurilor diicile. care, după eliberarea butonului de eliberare abur ier (13-14*), furnizează o cantitate mică de abur Funcţia “PulseSteam” ajută la netezirea mai suplimentar.
  • Seite 146 rezultate, vă recomandăm ca acestă operaţie Talpă de protecţie să ie făcută de două ori. textilă Important: Înaintea reînchiderii, asiguraţi-vă că nu rămâne apă în boiler. (În funcţie de model) 7. Remontaţi şi strângeţi dopul de scurgere al boilerului cu o monedă. Această protecţie (17*) se utilizează pentru călcatul cu aburi al articolelor delicate, la 8.
  • Seite 147: Curăţarea Şi Întreţinerea

    să se evapore. Aşteptaţi până când apa din Indicatii pentru renuntarea interiorul compartimentului s-a evaporat. la un aparat folosit 10. Pentru a curăţa talpa ierului de călcat, îndepărtaţi imediat orice reziduu trecând ierul de călcat ierbinte peste o ţesătură uscată din Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l bumbac .
  • Seite 148 Depanare Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos • Boilerul trebuie clătite. • Clătiţi boilerul conform instrucţiunilor de (6) clipeşte. curăţare din acest manual. Generatorul de • Există o problemă de conexiune. • Veriicaţi cablul de alimentare (9) la abur nu produce •...
  • Seite 149 încă o dată şi ierul de călcat va înceta elibereze abur după imediat să elibereze abur. plasarea sa pe suport (2). Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, luaţi legătura cu centrul de asistenţă tehnică autorizat. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. B OS CH...
  • Seite 150 ‫” بنقرة‬PulseSteam“ ‫• تم تفعيل وظيفة‬ ‫ا تتوقف المكواة عن‬ . ً ‫وستتوقف المكواة عن إطاق البخار فورا‬ .‫مزدوجة‬ ‫إطاق البخار بعد‬ .‫وضعها على السنادة‬ .‫إذا لم تفلح الحلول المذكورة أعاه في التغلب على المشكلة، فاتصل بمركز الخدمة الفني المعتمد‬ .Bosch ‫يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإنترنت المحلية لشركة‬ B OS CH...
  • Seite 151 ‫التغلب على اأعطال‬ ‫الحل‬ ‫اأسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ ‫• اشطف والغاية وفقا ً لتعليمات التنظيف الواردة في‬ .‫• يجب شطف الغاية‬ .‫تومض‬ ‫لمبة البيان‬ .‫هذا الدليل‬ .‫• افحص كابل الكهرباء والقابس والمقبس الكهربائي‬ .‫• هناك مشكلة في ااتصال‬ .‫مولد البخار ا يضيء‬ .”I“ ‫• اضبط زر الطاقة الرئيسي )7( على الوضع‬ .‫•...
  • Seite 152 ‫5. اتستعملوا مواد حارقة وا مذيبات. للحفاظ على نعومة قاعدة‬ ‫عملية توليد البخار تستهلك‬ ‫ينبغي تجنب ااحتكاك الشديد بأجسام معدنية. ا‬ ‫المكواة‬ (16) .‫أآبر قدر من الطاقة‬ ‫تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد كيميائية لتنظيف قاعدة‬ ‫وللمساعدة على خفض الطاقة‬ .‫المكواة‬ ‫المستخدمة إدنى حد خال عملية توليد البخار اتبع اإرشادات‬ ‫تخزين الجهاز‬...
  • Seite 153 ‫لتركيب الواقي المكواة, ضع رأس المكواة في أقصى الواقي‬ ‫شطف حجيرة بخار المكواة‬ ‫النسيجي ثم إجبد الشريط الممطط من فوق الجزء اأسفل‬ ,‫الخلفي للمكواة حتى تثبت بإحكام. إزالة النعل الواقي النسيجي‬ .‫إجبد الشريط الممطط لفصله عن المكواة‬ !‫ تنبيه! خطر اإصابة بحروق‬ ‫يمكنك الحصول على الواقي النسيجي في مصلحة الخدمة بعد‬ .‫البيع...
  • Seite 154 ِ “PulseSteam” ِ “Intelligent steam” ‫وظيفة‬ ‫وظيفة‬ (‫)حسب الموديل‬ (‫)حسب الموديل‬ ‫يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم‬ .‫هذا الجهاز به وظيفة خاصة لمعالجة التجعدات الصعبة‬ ‫بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج‬ ‫” تساعد على تنعيم المنسوجات الخشنة‬PulseSteam“ ‫وظيفة‬ .(*12-11) ‫البخار‬...
  • Seite 155 :‫نصائح‬ ‫عند وجود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء ااستعمال‬ ‫ااعتيادي، فإن زمن التسخين لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ ‫رتبوا المابس حسب عامات الغسيل والكي، وابدأوا من‬ ▪ .‫سيكون أسرع‬ .‫األبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة‬ ‫7. يتوفر هذا الجهاز على حساس لقياس مستوى الماء. ستضيئ‬ ‫إذا...
  • Seite 156 ‫• يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا ً للمعلومات المذكورة‬ ‫مواصفات الجهاز‬ .‫على لوحة المواصفات‬ ‫• يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض. وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة، فتأكد من ماءمتها لتيار‬ ‫1. خزان الماء‬ .‫مقداره 61 أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‬ ‫2.
  • Seite 157 ‫هام‬ ،Sensixx DS37 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ ‫. اقرأوا تعليمات‬Bosch ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ .‫نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار‬ .‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لاستعمال فيما بعد‬ ‫اطلعوا على الصفحة اأولى من هذا الكتيب، أنها ستساعدكم لفهم‬ .‫طريقة عمل هذا الجهاز‬ ‫تقديم‬ .‫هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسامة‬...
  • Seite 158 5Õ ³ B OS CH...
  • Seite 160 001 DS37/07/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis