Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

FR
Manuel de l'utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
DE
Benutzerhandbuch
ES
Manual de instrucciones
IT
Manuale di istruzioni
NL
Handleiding
M-087 R
7
1
2
5
3
6
4
11
12
OPEN
OPEN
13
8
10
9
Lire attentivement les instructions avant de faire
FR
fonctionner l'appareil.
Read the instructions carefully before
GB
operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de
PT
qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
DE
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
ES
siguientes
instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima
IT
dell'uso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
NL
toestel gebruikt.
R-2535E IB MUSE 002 REV1.indd 1
IMPORTANT
FR
RADIO PORTABLE PLL À DEUX BANDES
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l'appareil et ne couvrez pas les
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
- Ne placez aucune source de chaleur, telle qu'une bougie allumée, sur ou à
1. Touche ON / OFF
7. Touches MIN.
(réglage des
(mise en marche/arrêt)
minutes/ syntonisation vers l'arrière) /
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
2. Touche BAND (sélection d'une
HOUR
(réglage des heures/
- N'exposez pas l'appareil à des éclaboussures ou à l'humidité.
bande de fréquences)
syntonisation vers l'avant)
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil
3. Touche SLEEP (fonction sommeil)
8. Entrée auxiliaire AUX IN
4. Touche ALARM (alarme)
9. Prise écouteurs PHONES
- Ne déposez pas d'objets contenant un liquide, tels qu'un vase, sur ou à
5. Touche
10. Molette VOLUME (réglage du volume)
(mémorisation/réglages)
11. Antenne FM télescopique
- Un niveau de son élevé issu d'écouteurs out d'un casque peut causer des
6. Touche MEMO.
/
12. Entrée alimentation secteur AC~
(présélections)
13. Compartiment pour piles
- La plaque signalétique se trouve à l'arrière de cet appareil.
- La fiche d'alimentation secteur permet de débrancher l'appareil et doit
ALIMENTATION
1. Pour retirer le couvercle du compartiment pour piles, exercez une légère
pression sur la zone indiquée puis tirez.
2. Insérez 4 piles de type « D » /R20/UM1 de 1,5 V (non fournies) dans le
compartiment pour piles en respectant les indications de polarité.
- Sous l'effet de phénomènes électrostatiques et/ou électriques transitoires,
3. Replacez le couvercle du compartiment pour piles.
Remarques sur les piles
• Ne mélangez pas des piles neuves et usagées ou différents types de piles.
• Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles
et ne les démontez pas.
• N'exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil,
le feu ou d'autres sources de chaleur similaires.
• Veillez au respect de l'environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Lorsque le volume ou la qualité sonore diminue, veuillez remplacer toutes
les piles.
Remarque: Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation
prolongée de la télécommande.
UTILISATION DE L'ENTREE AUXILIAIRE
Connectez un appareil externe (ex.: lecteur MP3) à l'entrée auxiliaire AUX
IN située sur le côté droit de l'appareil. L'appareil passe automatiquement
en mode d'entrée auxiliaire.
REMARQUE IMPORTANTE
Passage en veille automatique
Cet appareil passe automatiquement en veille au bout d'environ 10 minutes
sans signal. Pour redémarrer l'appareil, éteignez-le comme décrit dans le
manuelde nouveau.
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE L'APPAREIL
1. ON / OFF switch
1. Appuyez sur la touche ON / OFF pour mettre l'appareil en marche. La
2. BAND button
fréquence radio apparaît sur l'afficheur.
3. SLEEP button
2. Appuyez sur la touche ON / OFF pour arrêter l'appareil. L'appareil revient
4. ALARM button
en mode d'affichage de l'heure.
5.
REGLAGE DE L'HORLOGE
6. MEMO. button
7. MIN.
Une fois que les piles sont mises en place dans le compartiment, l'indication
« 00:00 » apparaît sur l'afficheur.
1. Appuyez une fois sur la touche
. L'afficheur clignote.
POWER SUPPLY
2. Réglez l'heure à l'aide des touches MIN.
/ HOUR
.
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to
3. Appuyez une nouvelle fois sur la touche
pour confirmer votre réglage.
2. Insert 4 x 1.5 V "D" / R20 / UM1 batteries with the + and - marks correctly
RADIO
Utilisation de la radio
3. Replace the compartment door.
1. Appuyez sur la touche ON / OFF pour mettre la radio en marche.
Notes on batteries
2. Utilisez la touche BAND pour sélectionner la bande AM ou FM.
• Do not mix different types of batteries or old batteries with new ones.
3. Sélectionnez la station de votre choix à l'aide des touches MIN.
/
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
HOUR
.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
4. Réglez le niveau de volume à l'aide de la molette VOLUME .
• Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
Pour améliorer la qualité de la réception radio:
• The batteries need to be replaced when:
en FM: étirez et orientez l'antenne télescopique.
The volume decreases, or sound is distorted during operation.
en AM: tournez et déplacez l'appareil.
NOTE: In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will
Mémorisation de présélections
1. Sélectionnez la fréquence de la station que vous souhaitez mémoriser
(voir « Utilisation de la radio »).
CONNECTING THE AUX
2. Appuyez une fois sur la touche
. L'indication « MEMORY » clignote
Connect your auxiliary source ( e.g.mp3 player) to the AUX input jack on
sur l'afficheur.
the right side of the unit, the unit will change to AUX function automatically.
3. Utilisez les touches MEMO.
/
pour sélectionner un numéro de
présélection.
IMPORTANT NOTICE
4. Appuyez sur la touche
pour mémoriser la station sous le numéro de
Automatic standby mode
présélection choisi.
The unit automatically switches to standby after approx. 10 minutes without
5. Répétez les étapes ci-dessus pour mémoriser jusqu'à 10 stations en AM
a signal. To switch the unit on again, please follow the instructions mentioned
et 10 stations en FM.
in instruction manual.
Sélection d'une présélection
1. Veillez à ce que vous soyez en mode de présélection.
POWER ON / OFF THE UNIT
2. Utilisez les touches MEMO.
/
pour sélectionner une présélection.
1. Press the ON / OFF to turn on the radio. The display will change to show
RÉGLAGE DU RÉVEIL
2. Press the ON / OFF to turn off the radio. The display will revert to current time.
1. Appuyez sur la touche ALARM. L'indication « ALARM » clignote sur l'afficheur.
2. Réglez l'heure d'alarme à l'aide des touches MIN.
/ HOUR
. L'appareil
SET CLOCK
revient en mode d'affichage de l'heure actuelle dans les 5 secondes suivant
After the batteries are installed, the display will show "00:00".
votre réglage.
1. Press
2. Press MIN.
Arrêt de l'alarme
Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur la touche ALARM pour l'arrêter.
3. Press
RADIO
DESACTIVATION DU REVEIL
Using the radio
1. Appuyez sur la touche
. L'afficheur clignote.
1. Press the ON / OFF to turn on the radio.
2. Appuyez deux fois sur la touche ALARM. L'indication « ALARM » disparaît
2. Press BAND to select AM or FM bands.
de l'afficheur et l'alarme est désactivée.
3. Press MIN.
4. Adjust the volume by (10).
S'ENDORMIR EN MUSIQUE
To enhance radio reception ability:
Appuyez de manière répétée sur la touche SLEEP pour sélectionner une
FM: Extend and rotate the antenna
durée avant arrêt automatique de l'appareil: 90-80-70-...-10 minutes.
AM: Rotate and move the unit horizontally for optimum reception.
L'appareil passe automatiquement en mode radio et l'indication « SLEEP »
apparaît sur l'afficheur.
Saving Preset Stations
1. Tune to a station to be saved as a preset station ( see "Using the Radio").
UTILISATION D'ECOUTEURS
2. Press
3. Press MEMO. button
Branchez les écouteurs (non fournis) dans la prise PHONES de l'appareil.
4. Press
Afin de réduire les risques de lésions auditives, n'écoutez
5. Repeat above steps to preset a maximum of 10 stations for AM and FM
pas de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximum ≤ 150mV
Selecting Preset Stations
1. Make sure you are in preset mode.
CONNEXION DU CABLE D'ALIMENTATION
2. Press MEMO. button
1. Raccordez le cordon d'alimentation secteur fourni à l'entrée alimentation
AC~ située à l'arrière de l'appareil.
SETTING THE ALARM
2. Branchez la fiche du cordon d'alimentation à une prise secteur 230V~50Hz.
1. Press ALARM that you will see a flash ' ALARM' on the display.
Remarques:
2. Press MIN.
- Pour que l'appareil puisse être alimenté par les piles, le cordon
d'alimentation secteur doit être débranché de l'appareil et de la prise secteur.
Stopping the alarm
- Lorsque le cordon d'alimentation est relié à l'appareil et à la prise secteur, la
When the alarm is triggered, press ALARM button to stop it.
source d'alimentation devient automatiquement l'alimentation secteur. Vous
pouvez laisser les piles à l'intérieur du compartiment si vous le souhaitez.
TO CANCEL THE ALARM SETTING
Les piles ne sont pas utilisées lorsque l'appareil est relié à l'alimentation.
1. Press
2. Press ALARM twice and the 'ALARM' indicator disappear, the alarm stop.
PLUS D'INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
SLEEP TO MUSIC
ne démontez pas l'appareil. Celui-ci ne contient aucune
Press SLEEP to select among off 90.80.70......10 minutes. Then change to
pièce réparable par l'utilisateur. Confiez toute réparation
exclusivement à du personnel qualifié.
the radio automatically and you will see the 'SLEEP' on the display.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à
LISTENING WITH EARPHONES
l'intérieur de l'appareil.
Connect the earphones ( not included) to the earphone jack on unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l'appareil
contient d'importantes instructions concernant son utilisation et entretien.
La plaque de précaution est située à l'arrière de l'appareil.
CONNECTING POWER CORD
1. Connect the detachable AC cord (included) to the AC socket on the rear
orifices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
2. Plug the power cord into 230V~50Hz AC outlet.
proximité de l'appareil.
Note:
- The AC cord must be unplugged from both the jack on the unit and the
- When the AC cord is connected from the main unit to the power outlet, the
afin de permettre une ventilation suffisante.
proximité de l'appareil.
troublesauditifs.
MORE INFORMATION
rester facilement accessible. Pour couper complètement l'alimentation de
l'appareil, débranchez complètement la fiche d'alimentation secteur de la
prise secteur. La fiche d'alimentation secteur ne peut pas être entravée et
doit être facilement accessible durant l'utilisation.
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation peut
s'avérer nécessaire.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le
recycler dans une décharge pour appareils ménagers électriques.
IMPORTANT!
Renseignez-vous pour connaître votre centre de recyclage le plus
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
proche. Informez-vous auprès des autorités locales ou de votre
revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur les Déchets
- No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
des équipements électriques et électroniques)
- The use of apparatus in moderate climates.
Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri,
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufficient ventilation.
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
- Do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
- The marking plate is located on the bottom of unit.
- Mains plug is used as the disconnect device and it shall remain readily operable.
- Under the influence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
GB
2-BAND PORTABLE RADIO PLL
8. AUX IN Jack
9. PHONES Jack
10. VOLUME control
11. FM telescopic antenna
button (MEMO / SET)
12. AC~ power cord
/
13. Battery Compartment
/
HOUR button
area indicated on battery door and then lift the door out and off the cabinet.
aligned (not included) into the compartment.
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Botão ON / OFF (ligar/desligar)
2. Botão BAND
3. Botão SLEEP
4. Botão ALARM (alarme)
5. Botão
not be used for a long period of time.
6. Botão MEMO.
ALIMENTAÇÃO
1. Para retirar a tampa do compartimento para as pilhas, exerça uma ligeira
2. Insira 4 pilhas do tipo "D"/R20/UM1 de 1,5 V (não fornecidas) no respectivo
3. Volte a colocar a tampa do compartimento para as pilhas.
Notas relativas às pilhas
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas nem misture diferentes
• Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não queime as pilhas nem
radio frequency.
• Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como ao sol, fogo ou outras
• Respeite o meio ambiente quando deitar fora as pilhas.
• Quando o volume ou a qualidade de som diminuir, substitua todas as pilhas.
once and you will see the flashing display.
Nota: Para evitar que as pilhas vertam, retire-as se não pretender utilizar o
or
HOUR to set the time.
controlo remoto durante um longo período de tempo.
again when finished.
UTILIZAR A ENTRADA AUXILIAR
Ligue um aparelho externo (por exemplo: leitor MP3) à entrada auxiliar
AUX IN situada na parte lateral direita do aparelho. O aparelho muda
automaticamente para o modo de entrada auxiliar.
/
HOUR or to tune to your desired radio station.
NOTA IMPORTANTE
Alternar para o modo de espera automático
A unidade alterna automaticamente para o modo de espera após
aproximadamente 10 minutos sem sinal. Para reiniciaro aparelho, desligue-
ocomo descritono manualde novo.
LIGAR / DESLIGAR O APARELHO
1. Pressione o botão ON / OFF para que o aparelho entre em funcionamento.
once and you will see a flashing 'MEMORY' on the display.
/
to select a preset number.
2. Pressione o botão ON / OFF para parar o aparelho. O aparelho retorna
to save station as selected preset number.
respectively.
AJUSTAR O RELÓGIO
Quando colocar as pilhas no respectivo compartimento, aparecerá a
indicação "00:00" no visor.
/
to select a preset number.
1. Pressione uma vez o botão
2. Ajuste as horas utilizando os botões MIN.
3. Pressione uma vez mais o botão
/
HOUR to adjust your desired alarm time. The display
RÁDIO
will revert to current time after 5 seconds from your adjustment.
Utilizar o rádio
1. Pressione o botão ON / OFF para que o rádio entre em funcionamento.
2. Utilize o botão BAND para seleccionar a banda AM ou FM.
3. Seleccione a estação pretendida utilizando os botões MIN.
4. Ajuste o nível de volume com o botão rotativo VOLUME.
Para melhorar a qualidade da recepção de rádio:
that the display will flash.
FM: estique e direccione a antena telescópica.
AM: rode e mude o aparelho de posição.
Memorizar pré-programações
1. Seleccione a frequência da estação que pretende memorizar (ver "Utilizar
2. Pressione uma vez o botão
3. Utilize os botões MEMO.
4. Pressione o botão
To prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
5. Volte a executar as operações anteriores para memorizar até 10 estações
Maximum output voltage ≤ 150mV
Seleccionar uma pré-programação
1. Certifique-se de que o aparelho se encontra em modo de pré-programação.
2. Utilize os botões MEMO.
of the unit.
AJUSTAR O DESPERTADOR
1. Pressione o botão ALARM. A indicação "ALARME" aparece intermitente
power outlet for the unit to run on the batteries.
2. Ajuste a hora de alarme utilizando os botões MIN.
power source automatically switches to AC. You may leave the batteries
inside the unit if you wish. There is no battery consumption when the AC
cord is connected to a power outlet and/or the the unit.
Parar o alarme
Quando o alarme tocar, pressione o botão ALARM para que o alarme
pare de tocar.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
DESACTIVAR O DESPERTADOR
remove the cover (or back). There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
1. Pressione o botão
2. Pressione duas vezes o botão ALARM. A indicação "ALARME" desaparece
The lightening flash with arrowhead symbol within the triangle is a
warning sign alerting the user of "dangerous voltage" inside the unit.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the
ADORMECER AO SOM DE MÚSICA
user of important instructions accompanying the product.
Pressione várias vezes o botão SLEEP para seleccionar o período de tempo
The Caution mark is located at the back of the device.
que o aparelho deve funcionar antes de parar automaticamente: 90-80-70-
...-10 minutos. O aparelho muda automaticamente para o modo de rádio e
aparece a indicação "ADORMECER" no visor.
items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
UTILIZAR OS AUSCULTADORES
Ligue os auscultadores (não fornecidos) à tomada PHONES do aparelho.
apparatus.
LIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO
hearing loss.
1. Ligue o cabo de alimentação de corrente fornecido à entrada de
To be completely disconnected the power input, the mains plug of the apparatus
2. Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada de corrente de
shall be disconnected from the mains completely. The mains plug should not be
obstructed or should be easily accessed during intended use.
Notas:
- Para poder utilizar as pilhas como fonte de alimentação do aparelho, o
the product may malfunction and require user to power reset.
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not be
- Quando volta a ligar o cabo de alimentação ao aparelho e à tomada de
disposed of with household waste. Please recycle where facili
ties exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
NEW ONE S.A.S
INFORMAÇÕES
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
PT
RÁDIO PORTÁTIL PLL DE DUAS BANDAS
7. Botões MIN.
(ajuste dos minutos/
sintonização descendente) / HOUR
ATENÇÃO
(selecção de uma
(ajuste das horas/sintonização
- Certifique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
ascendente)
banda de frequências)
8. Entrada auxiliar AUX IN
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
9. Tomada para auscultadores PHONES
(função de adormecer)
10. Botão rotativo VOLUME (ajuste do
- Utilize este aparelho num clima temperado.
volume)
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
(memorização/ajustes)
11. Antena telescópica FM
- Certifique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
/
12. Entrada de alimentação de corrente
AC~
(pré-programações)
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
13. Compartimento para as pilhas
- Um nível de som alto saído dos auscultadores ou auriculares pode causar
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
pressão sobre a área indicada e, em seguida, retire a tampa.
- A ficha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve ficar
compartimento respeitando as indicações de polaridade.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
tipos de pilhas.
as desmonte.
fontes de calor semelhantes.
DE
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Taste ON / OFF
2. Taste BAND (Auswahl eines
3. Taste SLEEP (Schlaf-Funktion)
A frequência de rádio aparece no visor.
4. Taste ALARM (Weckruf)
5. Taste
ao modo de visualização das horas.
6. Taste MEMO.
. A indicação do visor fica intermitente.
STROMVERSORGUNG
/ HOUR
.
1. Zum Abziehen des Deckels vom Batteriefach drücken Sie leicht auf den
para confirmar o ajuste.
2. Legen Sie vier Batterien vom Typ „D"/R20/UM1 - 1,5 V (nicht im
3. Schließen Sie das Batteriefach.
Anmerkungen zu Batterien
/ HOUR
.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig neue und gebrauchte Batterien oder
• Laden Sie niemals nicht wiederaufladbare Batterien auf. Erhitzen Sie die
• Setzen Sie die Batterien keiner übermäßigen Hitze aus, wie etwa
• Achten Sie bei der Entsorgung der Batterien auf den Schutz der Umwelt.
• Wechseln Sie bei Abnahme der Lautstärke oder der Tonqualität alle
o rádio").
. A indicação "Memória" aparece intermitente
Anmerkung: Um ein Auslaufen der Batterien zu verhindern, entnehmen Sie
no visor.
/
para seleccionar um número de pré-
die Batterien im Falle einer längeren Nichtnutzung aus der Fernbedienung.
programação.
NUTZUNG DES HILFSEINGANGS
para memorizar a estação no número de pré-
programação que seleccionou.
Schließen Sie ein externes Gerät (z. B. einen MP3-Player) an den AUX-
IN-Eingang an der rechten Seite des Gerätes an. Das Gerät wechselt
AM e 10 estações FM.
automatisch in den Modus für den Aux-Eingang.
/
para seleccionar uma pré-programação.
no visor.
/ HOUR
. O
aparelho retorna ao modo de visualização das horas actuais no espaço
de 5 segundos depois de concluído o ajuste.
. A indicação do visor fica intermitente.
do visor e o alarme fica desactivado.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em
volumes muito altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
alimentação AC~ situada na parte posterior do aparelho.
230V~50Hz.
cabo de alimentação de corrente não pode estar ligado ao aparelho nem
à tomada de corrente.
corrente, a fonte de alimentação muda automaticamente para corrente
eléctrica. Se quiser, pode deixar as pilhas no interior do compartimento.
Quando o aparelho está ligado à corrente, as pilhas não são utilizadas.
ATENÇÃO: para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Confie qualquer
reparação exclusivamente a pessoal qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensões perigosas no interior
do aparelho.
Este símbolo lembra que a documentação fornecida com o
aparelho contém instruções importantes referentes à sua utilização
e manutenção.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
proximidade do aparelho.
de modo a permitir uma ventilação suficiente.
proximidade do aparelho.
distúrbios auditivos.
facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez
a ficha de alimentação de rede da tomada de rede. A ficha de alimentação de
rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a
uma reinicialização.
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor
local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
TRAGBARES 2-BAND-RADIO MIT PLL-TUNER
7. Tasten MIN.
(Einstellung der
Minuten / Sendersuche rückwärts) /
(An-/Ausschalten)
HOUR
(Einstellung der Stunden /
Frequenzbereichs)
Sendersuche vorwärts)
8. Hilfseingang AUX IN
9. Kopfhörerbuchse PHONES
10. Drehregler VOLUME
(Speicherfunktion/
Einstellungen)
(Einstellung der Lautstärke)
11. UKW-Teleskopantenne
/
(Vorauswahlen)
12. Eingang für Netzstromversorgung AC~
13. Batteriefach
gekennzeichneten Bereich und ziehen Sie den Deckel ab.
Lieferumfang) in das Batteriefach ein und achten Sie auf deren Polarität.
Batterien verschiedenen Typs.
Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht auseinander.
Sonnenstrahlung, Feuer oder ähnlichen Wärmequellen.
Batterien aus.
2015/10/14 10:21:09

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Muse M-087 R

  • Seite 1 IN-Eingang an der rechten Seite des Gerätes an. Das Gerät wechselt La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil. Maximum output voltage ≤ 150mV AM e 10 estações FM. automatisch in den Modus für den Aux-Eingang. R-2535E IB MUSE 002 REV1.indd 1 2015/10/14 10:21:09...
  • Seite 2 Om het apparaatopnieuw te starten, schakel deze Interruzione dell’allarme dan uit, zoals beschreven in de handleiding weer. a personal técnico cualificado. Una volta che l’allarme suona, premere il tasto ALARM per interromperlo. R-2535E IB MUSE 002 REV1.indd 2 2015/10/14 10:21:10...