Herunterladen Diese Seite drucken

Alre RTBSB-001 Serie Bedienungs- Und Montageanleitung Seite 2

Raumtemperaturregler mit bimetallfühler

Werbung

Abaissement de la température nocturne: Avec des régulateurs équipés d'une fonction d'abaisse-
ment de température (indiqué par un symbole d'horloge dans le schéma de branchement), la tem-
pérature ambiante existant dans un local s'abaisse par env. 4 K lorsqu'une tension de 230 V~ (L)
est filée sur
la borne
3. Installation / branchement
Pour faciliter l'installation du dispositif, le régulateur est livré en condition ouverte. Il convient parti-
culièrement pour l'installation sur des sous-sols non conductrices plans et fermes ou sur une boîte
de branchement encastrée. L'ouverture et la fermeture du dispositif se fait comme décrit dans les
instructions d'assemblage (voir p. 6). Les fentes de ventilation ne doivent pas être fermées, car
sinon ceci résultera dans un fonctionnement incorrect du régulateur. Attention: seulement conve-
nable pour des encrassages normaux. Des encrassages ou gisements poussiéreux plus forts se
produisant durant des travaux d'installation et/ou de la mise en neuf peuvent salir les contacts et
provoquer une panne du régulateur. Dans un tel cas, il faut que les contacts soient nettoyés par un
électricien spécialiste. Avec des système de chauffage à eau chaude, ne plus que 10 vérins ne peu-
vent être branchés. Avec des vannes de chauffage ouvertes sans courant, on a besoin de régula-
teurs dotés d'un contact à permutation. En ce cas là, il ne faut câbler plus que 5 vannes de chauf-
fage à la sortie de refroidissement.
4. Caractéristiques techniques
Régulateur pour le contrôle de températures ambiante électromécanique
Elément détecteur bimétallique:
Différentiel:
Plages de réglage:
Vitesse max. de variation de température du système contrôlé:
Puissance de coupure avec des régulateurs type 230 V~ :
Commutateur à bascule, 2 positions: 10 (4) A; Commutateur à bascule, 3 positions: 6 (3) A
Contact de chauffage:
Faites attention: au lieu des valeurs standard, il faut se conformer aux valeurs de commutation
indiquées dans les schémas de câblage !
Type de protection:
Indice de protection:
Humidité de l'air max.:
Couleur:
5.
Verwendete Symbole
I
Netz Ein
0
Netz Aus
Lüfter Langsam
II
Lüfter Mittel/ Stufe 2
Kühlen
Heizen
Zusatzheizung
Absenkung Auto (L)
Tagtemperatur
Nachttemperatur
6. Montage - Mounting - Installation- Montaggio
Die von uns genannten technischen Daten wurden von uns unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-Vorschriften, ermittelt.
Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter
Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber; hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test regulations, in particular DIN standards. The data
shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of
use, we can offer no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les prescriptions valables en général, notamment les nor-
mes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre. C'est au client d'examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l'application selon
les conditions de leur mise en ouvre: En ce qui concerne ce point, nous n'assumons aucune garantie.
I dati tecnici specificati sono stati da noi rilevati in laboratorio in base alle norme di controllo correnti, soprattutto alle norme DIN. Solo in questo ambito vengono garanti-
ti i requisiti. Il controllo della compatibilità per lo scopo di destinazione, previsto dal committente, nonché dell'impiego in condizioni d'uso, spetta al committente; per ciò
non assumiamo alcuna garanzia. Salvo modifiche.
type 1C
env. 0,5 K
+5 ... +30° C / +10 ...+60° C / - 20 ...+30° C
4 K/h
10 (4) A; Contact de refroidissement:
IP30
II, après installation correspondante
95 % d'humidité relative, pas condensant
blanc alpine
Symbols applied
Symboles utilisées
Mains On
Mains OFF
Fan Low
Ventilateur Petite Vitesse
Fan Medium
Ventilateur Vitesse Moyenne
Cooling
Heating
Aux. Heating
Chauffage Additionel
Setback Auto (L)
Day
Night
Abbassamento notturno: In caso di regolatori con esercizio di abbassamento notturno della tempe-
ratura (simbolo di orologio sullo schema di collegamento) la temperatura d'ambiente viene abbas-
sata di circa 4K collegando il morsetto
3. Montaggio / allacciamento
Per consentire un montaggio più facile il regolatore è già aperto. Quest'apparecchio è adatto solt-
anto per il montaggio su una base non conduttrice piana e solida oppure su una scatola sotto into-
naco. L'apertura e la chiusura vengono eseguite, come descritto nelle istruzioni per il montaggio
(vedere p. 6). Le fessure di ventilazione non devono essere chiuse, perché questo causa una rego-
lazione errata. Attenzione: Adatto per sporcizia usuale. Sporcizia e polvere eccessive durante i
lavori di istallazione o di restauro possono sporcare i contatti e causare un malfunzionamento del
regolatore. In questo caso i contatti devono essere puliti da un elettricista perito. Per riscaldamenti
ad acqua calda si possono collegare fino a 10 azionatori. In caso di valvole da riscaldamento senza
corrente aperte, sono necessari dei regolatori con contatto di commutazione. Qui si possono colle-
gare fino a 5 azionatori per valvole all'uscita di raffreddamento.
4. Caratteristiche tecniche
Regolatore elettromeccanico della temperatura d'ambiente
Elemento sensore bimetallo
Campo d'intervento:
Campi di regolazione:
Velocità massima ammessa della variazione di temperatura del sistema regolato: 4 K/h
Potere di rottura per regolatori 230V~:
Interruttore a bilico 2 posizioni: 10 (4) A; Interruttore a bilico 3 posizioni:
5 (2) A
Contatto di riscaldamento:
A differenza dei valori standard bisogna osservare i valori di commutazione sugli schemi incollati!
Tipo di protezione:
Classe di protezione:
Umidità massima dell'aria:
Colore:
Simboli impiegati
Sous tension
Accesso
Hors tension
Sperto
Bassa Velocità
Media Velocità
Froid
Freddo
Chaud
Caldo
Riscaldamanto Ausiliare
Horloge (L)
Ridotto Auto (L)
Jour
Giorno
Nuit
Notturno
a 230V~ (L).
tipo 1C
0,5 K circa
+5 ... +30° C / +10 ... +60°C / - 20 ... +30° C
10 (4) A; Contatto di raffreddamento:
IP30
II dopo un montaggio adeguato
95%rH, non condensante
bianco alpi
ALRE-IT Regeltechnik GmbH
Richard-Tauber-Damm 10
D- 12277 Berlin
Tel.: +49 (0)30/ 39984 0
Fax: +49 (0)30/ 391 70 05
mail@alre.de - www.alre.de
6 (3) A
5 (2) A

Werbung

loading