Herunterladen Diese Seite drucken
TFA VISION Bedienungsanleitung

TFA VISION Bedienungsanleitung

Digitales fensterthermometer

Werbung

TFA_Anl_No. 30.1025 10-sp_10_12
23.10.2012
13:59 Uhr
Seite 1
k
VISION – Digitales Fensterthermometer
VISION – Digital Window Thermometer
Funktionen:
Features:
• Clear functional design
• Klares funktionales Design
• Easy reading of the outside temperature from the inside
• Bequemes Ablesen der Außentemperatur von Innen
• Maximum and minimum values with auto reset
• Maxima- und Minimawerte mit automatischer Rückstellung
• Easy to fix, demountable for window cleaning
• Leicht zu befestigen, zum Fensterputzen abnehmbar
• Wetterfest
• Weather resistant
Bedienung:
Use:
Open the battery compartment by a screw driver and remove the battery
Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher das Batteriefach und entfernen Sie
den Batterieunterbrechungsstreifen. Verschließen Sie das Batteriefach wie-
insulation strip. Close the battery compartment carefully. Pull off the protec-
tion foil of the display. The unit is now ready to use.
der sorgfältig. Ziehen Sie die Schutzfolie vom Display ab. Das Gerät ist jetzt
The upper display shows the maximum temperature, the middle display the
betriebsbereit.
current temperature and the lower display the minimum temperature.
Das obere Display zeigt Ihnen die Höchsttemperatur, das mittlere Display die
aktuelle Temperatur und das untere Display die Tiefsttemperatur an.
Important note for the use: Due to the heat emission (depending on insula-
tion) and the protected location of your window it is possible that the tempera-
Wichtiger Hinweis für die Benutzung: Aufgrund der Wärmeabstrahlung (je
ture displayed on your Vision is higher than the outdoor temperature at a free
nach Isolierung) bzw. der geschützten Lage Ihres Fensters kann die auf Ihrem
unsheltered location directly over the ground.
Vision angezeigte Temperatur höher sein als die Außentemperatur in freier,
ungeschützter Lage direkt über dem Boden.
MAX/MIN temperatures:
• There is an automatic reset of maximum temperature at 8:00 and minimum
Höchst- und Tiefsttemperaturen:
temperature at 20:00. Therefore the current time must be set.
• Die Maxima- und Minimawerte werden automatisch zurückgestellt: Die
Höchsttemperatur um 8 Uhr morgens und die Tiefsttemperatur um 20 Uhr
Setting of clock:
abends. Dafür müssen Sie die aktuelle Uhrzeit einstellen:
• Press the MODE button to enter setting mode. Set the hours by pressing
the "+" button. Hold and press the button for a fast count.
Einstellung der Uhrzeit:
• Press the MODE button again to set minutes in the same way.
• Durch Drücken des MODE-Knopfes gelangen Sie in den Einstellmodus.
• To go back to normal mode press the MODE button once more.
Stellen Sie mit dem "+"- Knopf die gewünschten Stunden ein. Für einen
Schnelldurchlauf halten Sie den Knopf gedrückt.
Installation:
• Drücken Sie nochmals den MODE-Knopf und stellen Sie auf gleiche Weise
Fix the holder with the enclosed adhesive outside at the window. Please clean
die Minuten ein.
the window glass before. Now you can hang up and demount the thermo-
• Durch Drücken der MODE-Taste kehren Sie in den Normalmodus zurück.
meter very easily.
Anbringung:
Attention:
Befestigen Sie den Halter mit beiliegender Selbstklebefolie außen am Fen-
Avoid direct sunshine: It falsifies the indicated values! Extremely high temper-
ster. Fensterscheibe bitte vorher reinigen! Das Gerät lässt sich nun ganz ein-
atures may lead to damages of the display. Permanent sunshine may bleach
fach ein- und aushängen.
the liquid crystals.
To improve UV and rain protection and the clearness of the display especially
Achtung:
when it's dark you find enclosed a plastic plate. We recommend the use par-
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung: Diese verfälscht die angezeigten
ticularly when your Vision window thermometer is located at the weather side
Werte und kann dazu führen, dass bei extrem hohen Temperaturen das Dis-
or exposed to strong solar radiation. Simply put the plate in the provided slots
play beschädigt wird oder bei dauerhafter Sonneneinstrahlung die Flüssigkri-
behind the display.
stalle ausbleichen können.
Attention! The display is delicate! Do not pull or bend when removing the
Zur Verbesserung des UV- und Regenschutzes und zur besseren Ablesbarkeit
plate or demounting the thermometer.
des Displays speziell bei Dunkelheit liegt eine Kunststoffscheibe bei. Wir
empfehlen die Anbringung insbesondere, wenn der Standort Ihres Vision Fen-
Battery replacement:
sterthermometers auf der Wetterseite liegt oder starker Sonneneinstrahlung
• Replace the battery when the display becomes weak.
ausgesetzt ist.
• Remove the instrument from the holder. Open the battery compartment by
Die Scheibe kann einfach hinter das Display in die dafür vorgesehenen Öff-
a screw driver and remove the battery. Insert a new battery (1.5 V AAA).
nungen gesteckt werden.
• Close the battery compartment carefully.
Vorsicht: Das Display ist empfindlich! Beim Entfernen der Scheibe oder beim
• Use alkaline batteries only. Observe correct polarity.
Ablösen des Thermometers vom Halter das Display nicht knicken oder daran
ziehen.
For your safety:
• The product should only be used as described within this instruction.
Batteriewechsel:
• Unauthorised repairs, modifications or changes to the product are prohib-
• Sobald die Anzeige schwächer wird, wechseln Sie bitte die Batterie.
ited.
• Entfernen Sie das Gerät vom Halter. Öffnen Sie mit einem Schraubenzieher
• The product is not be used for medical purpose or for public information,
das Batteriefach und entfernen Sie die Batterie. Legen Sie eine neue Batte-
but is intended only for home use.
rie (1,5 V AAA) ein und verschließen Sie das Batteriefach wieder sorgfältig.
• Verwenden Sie Alkaline Batterien. Vergewissern Sie sich, dass die Batte-
rien polrichtig eingelegt sind.
Zu Ihrer Sicherheit:
• Verwenden Sie das Produkt nicht anders, als in dieser Anleitung dar-
• Keep this instrument and the battery out of reach of children.
gestellt wird.
• Batteries must not be thrown into the fire, short-circuited, taken apart or
• Das eigenmächtige Reparieren, Umbauen oder Verändern des Gerätes ist
recharged. Risk of explosion!
nicht gestattet.
• Batteries contain harmful acids. Low batteries should be changed as soon
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke oder zur öffentlichen Infor-
as possible to prevent damage caused by a leaking battery.
mation geeignet und nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Wear chemical-resistant protective gloves and glasses when handling
leaked batteries.
Vorsicht!
Care and maintenance:
Verletzungsgefahr:
• Do not place the unit near extreme temperatures, vibration or shock.
• Clean it with a soft damp cloth. Do not use solvents or scouring agents.
• Bewahren Sie das Gerät und die Batterie außerhalb der Reichweite von
• Remove the battery if you do not use the product for a lengthy period.
Kindern auf.
• Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder
Waste disposal:
aufladen. Explosionsgefahr!
• Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren. Um ein Auslaufen der
Batterien zu vermeiden, sollten schwache Batterien möglichst schnell aus-
getauscht werden. Beim Hantieren mit ausgelaufenen Batterien chemi-
kalienbeständige Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen!
Pflege und Wartung:
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen, Vibrationen und
Erschütterungen aus.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. Keine
Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden!
• Entfernen Sie die Batterie, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwen-
den.
Entsorgung:
Batterien und Akkus dürfen keinesfalls in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, gebrauchte
Specification:
Batterien und Akkus zur umweltgerechten Entsorgung beim
Measuring range:
Handel oder entsprechenden Sammelstellen gemäß nationaler
Precision:
oder lokaler Bestimmungen abzugeben.
Resolution:
Die Bezeichnungen für enthaltene Schwermetalle sind:
Battery:
Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei
Dieses Gerät ist entsprechend der EU-Richtlinie über die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekenn-
zeichnet.
Dieses Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät zur umweltgerechten
Entsorgung bei einer ausgewiesenen Annahmestelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronikgeräten abzugeben.
Technische Daten:
Messbereich:
-25°C bis 70°C
Genauigkeit:
±1°C von 0°C bis 50°C, ansonsten ±1,5°C
Auflösung:
0,1°C
Batterie:
1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
Diese Anleitung oder Auszüge daraus dürfen nur mit Zustimmung von TFA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
No part of this manual may be reproduced without written consent of TFA
Dostmann veröffentlicht werden. Die technischen Daten entsprechen dem
Stand bei Drucklegung und können ohne vorherige Benachrichtigung geän-
Dostmann. The technical data are correct at the time of going to print and may
change without prior notice.
dert werden.
www.tfa-dostmann.de
10/12
www.tfa-dostmann.de
t
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
Fonctions:
• Design clair et fonctionnel
• Lecture simple de la température extérieure à l'intérieur
• Valeurs maxima et minima avec réactualisation automatique
• Assemblage facile, démontable pour la nettoyage de fenêtre
• Résistant aux intempéries
Opération:
Ouvrir le compartiment de la pile avec un tournevis et enlever la bande
d´interruption de la pile. Refermer le compartiment de la batterie avec soin.
Tirer la feuille de protection de l´affichage. L´instrument est maintenant prêt à
fonctionner.
L´affichage supérieur vous indique la température maximale, l´affichage du
milieu la température momentanée et l´affichage inférieur la température
minimale.
Remarque importante pour l'emploi: En raison de la dissipation thermique
(en dépendance de l'isolation) respectivement la position protégée de votre
fenêtre la température indiquée sur votre Vision peut être plus élevée que la
température extérieure en position libre et dégagée directement au-dessus
du sol.
Températures maximales et minimales:
• Les valeurs maximales et minimales sont mises en arrière automatique-
ment : la température maximale à 8 le matin et la température minimale à
8 le soir. Pour cela il faut ajuster l'heure actuelle.
Réglage de l'heure:
• Appuyez sur la touche MODE pour arriver au mode de réglage. Vous pou-
vez donner l'heure avec la touche "+". Si vous maintenez la touche
appuyée, la valeur augmentera plus vite.
• Presser encore une fois la touche MODE pour régler les minutes de la
même manière.
• En pressant la touche MODE une troisième fois le mode normal apparaît.
Fixation:
Fixer le support du thermomètre à l'extérieur de la fenêtre à l'aide d'une
adhésive. Veuillez nettoyer la fenêtre en avance. L'appareil peut être accro-
ché et décroché facilement.
Attention:
Évitez l'ensoleillement direct, il fausse les valeurs indiquées. Par cela durant
des températures extrêmement hautes l'affichage peut être endommagé ou
les cristaux liquides peuvent décolorer à cause d'un ensoleillement perma-
nent.
Pour améliorer la protection contre les UV et les intempéries, et pour une
meilleure lisibilité de l'écran, en particulier dans l'obscurité, nous avons joint
une plaque en matière synthétique. Nous en recommandons l'emploi, en par-
ticulier lorsque l'emplacement de votre thermomètre de fenêtre Vision est
tourné vers le côté intempéries ou se trouve exposé à un fort rayonnement
solaire.
Il suffit simplement de glisser cette plaque derrière l'écran, dans les ouver-
tures prévues à cet effet.
Attention: l'écran est très sensible ! Ne pas plier ou tirer sur l'écran lors du
retrait de la plaque ou lors de l'extraction du thermomètre hors de son support.
Remplacement dela batterie:
• Veuillez échanger la batterie si l'affichage devient faible.
• Retirez l'appareil du support.
• Ouvrir le compartiment de la batterie avec un tournevis et enlever la batterie.
• Insérez une nouvelle batterie (1,5 V AAA).
• Refermer le compartiment de la batterie avec soin.
• Utiliser des batteries alcalines. S'assurer que les batteries soient intro-
Caution!
duites avec la bonne polarisation.
Risk of injury:
Pour votre sécurité:
• Ne l'utilisez jamais à d'autres fins que celles décrites dans le présent mode
d'emploi.
• Vous ne devez en aucun cas démonter ou modifier l'appareil par vous
même.
• Cet appareil ne convient ni pour une utilisation médicale ni pour l'informa-
tion publique, il est destiné uniquement à un usage privé.
Attention!
Danger de blessure:
• Gardez la pile et l'appareil hors de la portée des enfants.
• Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les
démontez pas et ne les rechargez pas. Risques d'explosion!
Never dispose empty batteries and rechargeable batteries in
• Les piles contiennent des acides nocifs pour la santé. La pile faible doit
household waste.
être remplacée le plus rapidement possible, afin d'éviter une fuite. Pour
As a consumer, you are legally required to take them to your
manipuler des piles qui ont coulé, utilisez des gants de protection chi-
retail store or to appropriate collection sites depending to
mique spécialement adaptés et portez des lunettes de protection !
national or local regulations in order to protect the environment.
The symbols for the heavy metals contained are:
Entretien et maintenance:
Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead
• Évitez d'exposer l'appareil à des températures extrêmes, à des vibrations
ou à des chocs.
This instrument is labelled in accordance with the EU Waste
• Pour le nettoyage de l'appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N'utili-
Electrical and Electronic Equipment Directive (WEEE).
sez aucun dissolvant ou agent abrasif!
Please do not dispose of this instrument in household waste.
• Enlevez la pile, si vous n'utilisez pas votre appareil pendant une durée pro-
The user is obligated to take end-of-life devices to a designated
longée.
collection point for the disposal of electrical and electronic
equipment, in order to ensure environmentally-compatible dis-
Traitement des déchets
posal.
Les piles et accus usagés ne peuvent en aucun cas être jetés
dans les ordures ménagères !
En tant qu'utilisateur, vous avez l'obligation légale de rapporter
-25°C to +70°C
les piles et accus usagés à votre revendeur ou de les déposer
0°C to 50°C ± 1°C, otherwise ±1.5°C
dans une déchetterie proche de votre domicile conformément à
0.1°C
la réglementation nationale et locale.
1.5 Volt AAA
Les métaux lourds sont désignés comme suit:
Cd=cadmium, Hg=mercure, Pb=plomb
Cet appareil est conforme aux normes de l'UE relatives au traite-
ment des déchets électriques et électroniques (WEEE).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté dans les ordures ména-
gères. L'utilisateur s'engage, pour le respect de l'environne-
ment, à déposer l'appareil usagé dans un centre de traitement
agréé pour les déchets électriques et électroniques.
Spécifications:
Plage de mesure:
de -25°C à 70°C
Précision:
± 1°C de 0°C à 50°C, ±1,5°C en outre
Résolution:
0,1°C
Pile:
1,5 V AAA
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
La reproduction, même partielle de la présente mode d'emploi est stricte-
ment interdite avec accord explicite de TFA Dostmann. Les spécifications
techniques de ce produit ont été actualisées au moment de l'impression et
peuvent être modifiées, sans avis préalable.
10/12
www.tfa-dostmann.de
p
C
VISION – Digitale Termometro da finestra
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
Funzione:
Functies:
• Design chiaro e funzionale
• Duidelijk functioneel design
• Agevole lettura della temperatura esterna dall'interno
• Gemakkelijk aflezen van de buitentemperatuur van binnen
• Valori massimi e minimi con aggiornamento automatico
• Maximum- en minimumwaarden met automatische reset
• Montaggio semplice, rimovibile per facilitare la pulizia del vetro
• Eenvoudig te bevestigen, afneembaar om de ramen te lappen
• Resistente alle intemperie
• Weerbestendig
Uso:
Bediening:
Aprire la vana batteria con un cacciavite e togliere la striscia d'interruzione
Open de batterijvak met een schroevendraaier en verwijder de batterijonder-
dalla batteria. Chiudere la vana batteria con attenzione.
brekingsstrook. Zorgvuldig sluit het batterijvak. Trek de schermfolie van de
Togliere la pellicola protettiva dal display. L'apparecchio è pronto per l'uso.
display af. Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
Il display superiore indica la temperatura massima, il display centrale indica la
De bovenste display geeft u de hoogste temperatuur, het middelste display
temperatura attuale, il display inferiore indica la temperatura minima.
de actuele temperatuur en de onderste display de laagste temperatuur aan.
Informazioni importanti per l'utilizzo: In base all'irraggiamento di calore (a
Belangrijke wenk voor het gebruik: Omwille van de warmte-uitstraling
seconda dell'isolamento) e alla posizione riparata della finestra, la tempera-
(afhankelijk van de isolatie) of van de beschutte plaats van uw venster kan de
tura visualizzata sul termometro da finestra Vision può essere superiore alla
op uw Vision vensterthermometer aangeduide temperatuur hoger liggen dan
temperatura esterna misurata in posizione libera e non riparata direttamente
de buitentemperatuur op een vrije, onbeschutte plaats direct boven de
sul suolo.
grond.
Temperature massime e minime:
Maximum- en minimumtemperaturen:
• La temperatura massima viene aggiornata automaticamente alle ore 8:00
• De maximum- en de minimumwaarden worden automatisch gereset: De
e la minima alle ore 20:00, pertanto è necessario impostare l'orologio.
grenstemperatuur om 8 uur 's morgens en de laagste temperatuur om
20 uur 's avonds. Daarvoor moet u de actuele tijd instellen:
Impostazione dell'ora:
Actuele tijd instellen:
• Premere il tasto MODE per passare alla modalità di impostazione. Regolare
l'ora con il tasto "+". Tenere premuto il tasto per accelerare la selezione.
• Druk op de MODE-toets om in de instelmodus te komen. Met de "+"-toets
• Premere di nuovo il tasto MODE e immettere i minuti nello stesso modo.
kunt u de gewenste uren instellen. Als u de toets ingedrukt houdt wordt de
• Premere il tasto MODE per uscire dalla modalità di impostazione.
waarde sneller verhoogd.
• Vervolgens op de MODE-toets drukken en op dezelfde wijze de minuten
Applicazione:
invoeren.
• Druk op de MODE-toets om de instelmodus te verlaten.
Fissare il supporto all'esterno della finestra con la pellicola autoadesiva
acclusa, dopo aver provveduto a pulire il vetro. Lo strumento si può ora
Plaatsing:
appendere e sganciare molto facilmente.
Bevestig de houder met de bijgevoegde zelfklevende folie buiten op het
Attenzione:
raam. Daarvoor moet u de ramen lappen. Het apparaat kan nu heel eenvou-
dig worden aangehaakt of uitgehaakt.
Evitate l'irradiazione diretta del sole che può falsificare i valori visualizzati e
causare danni al display in caso di temperature estremamente elevate. Oltre a
Opgelet:
ciò, l'esposizione duratura alla luce diretta del sole può far sbiadire i cristalli
liquidi.
Vermijd directe zonnestraling: zij vervalst de getoonde waarden en kan bij
extreem hoge temperaturen schade aan het display veroorzaken of bij lang-
Per migliorare la protezione rispetto alla pioggia e ai raggi ultravioletti e la leg-
durige zonnestraling de vloeistofkristallen laten verbleken.
gibilità del display, specialmente in caso di buio, viene fornita una lastra in
plastica. Consigliamo l'installazione di tale lastra specialmente quando il ter-
Om de bescherming tegen uv en regen en vooral ook in het donker de lees-
mometro da finestra Vision è collocato sul lato esposto agli agenti atmosferici
baarheid van het display te verbeteren wordt een kunststofplaat meegele-
oppure a forte irradiazione solare.
verd. Wij raden u aan de kunststofplaat te monteren wanneer uw Vision ven-
ster-thermometer aan de regen- en windzijde is aangebracht of aan sterke
È possibile introdurre facilmente la lastra nelle apposite fessure poste dietro
zonnestraling wordt bloot-gesteld.
al display.
U kunt de plaat heel eenvoudig in de voorziene openingen achter het display
Attenzione: il display è delicato! In caso di rimozione della lastra o di distacco
bevestigen.
del termometro dal supporto, non piegare né tirare il display stesso.
Wees voorzichtig met het gevoelig display! Niet knikken en er ook niet aan
Sostituzione della batteria:
trekken terwijl u de plaat verwijdert of de thermometer uit de houder los
maakt.
• Cambiare la batteria se la visualizzazione diventano più debole.
• Rimuovere l'apparecchio dal supporto.
Batterijwissel:
• Aprire la vana batteria con un cacciavite e rimuovere la batteria.
• Inserire una nuova batteria (1,5 V AAA).
• Vervang de batterij als het display zwakker wordt.
• Collegare il coperchio della batteria.
• Verwijder het apparaat uit de houder. Open de batterijvak met een schroe-
• Utilizzare batterie alcaline. Accertarsi di aver inserito le batterie con le pola-
vendraaier en verwijder de batterij. Plaats een nieuwe batterij (1,5 V AAA).
rità giuste.
• Leg het deksel van het batterijvak op de behuizing en maak u het deksel
weer zorgvuldig vast.
Per la vostra sicurezza:
• Gebruik Alkaline batterijen. Controleer of de batterijen met de juiste pool-
richtingen zijn geplaatst.
• Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste
istruzioni.
Voor uw veiligheid:
• Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate
del dispositivo.
• Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici, né per dimostrazioni
• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is
pubbliche: è destinato esclusivamente ad un uso privato.
niet toegestaan.
• Het apparaat is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare
informatie, maar bestemd voor particulier gebruik.
Avvertenza!
Pericolo di lesioni:
• Tenere la batteria e l'apparecchio lontani dalla portata dei bambini.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non polarizzarle in maniera scorretta,
non smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplosione!
• Bewaar de batterij en het apparaat buiten de reikwijdte van kinderen.
• Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Sostituire quanto prima le
• Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of
batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completa-
opladen. Kans op explosie!
mente. Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti
• Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Zwakke batterijen
resistenti alle sostanze chimiche e occhiali di protezione.
moeten zo snel mogelijk worden vervangen om een lekkage van de batte-
rijen te voorkomen. Draag keukenhandschoenen die bestand zijn tegen
Cura e manutenzione:
chemicaliën en een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen
hanteert!
• Non esporre l'apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Per pulire l'apparecchio utilizzare solo un panno morbido leggermente inu-
Schoonmaken en onderhoud:
midito. Non usare solventi o abrasivi.
• Rimuovere la batteria, se non si utilizza per un periodo prolungato.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, trillingen en
schokken.
Smaltimento:
• Maak het apparaat met een zachte, enigszins vochtige doek schoon. Geen
schuur- of oplosmiddelen gebruiken!
È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra
• Verwijder de batterij als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
i rifiuti domestici.
In qualità di consumatori, siete tenuti per legge a consegnare le
Verwijderen:
batterie usate al negoziante o ad altri enti preposti al riciclo in
conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali, ai fini di uno
smaltimento ecologico.
Le sigle dei metalli pesanti contenuti sono:
Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb=piombo
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE
sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroni-
che (WEEE).
Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti
domestici. Il consumatore è tenuto a consegnare il vecchio
apparecchio presso un punto di raccolta per lo smaltimento di
apparecchiature elettriche ed elettroniche ai fini di uno smalti-
mento ecologico.
Specifiche tecniche:
Ambito della misurazione:
da -25°C a 70°C
Precisione:
± 1°C da 0°C a 50°C, altrimenti ± 1,5°C
Risoluzione:
0,1°C
Technische gegevens:
Batteria:
1,5 V AAA
Meetgebied:
Max. meetafwijking:
Resolutie:
Batterij:
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, Zum Ottersberg 12, D-97877 Wertheim.
È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una
Deze gebruiksaanwijzing of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming
precedente autorizzazione della TFA Dostmann. I dati tecnici corrispondono
van TFA Dostmann worden gepubliceerd. De technische gegevens van dit
allo stato del prodotto al momento della stampa e possono cambiare senza
apparaat zijn actueel bij het ter perse gaan en kunnen zonder voorafgaande
preavviso.
informatie worden gewijzigd.
10/12
www.tfa-dostmann.de
10/12
www.tfa-dostmann.de
N
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones para el manejo
Manual de Instruções
Návod na použitie
Mode d'emploi
Istruzioni
VISION – Digitales Fensterthermometer
VISION – Digital Window Thermometer
VISION – Thermomètre de fenêtre digital
VISION – Digitale Termometro da finestra
VISION – Elektronische Venster - Thermometer
Opgelet!
Kans op letsel:
VISION – Termómetro de Ventana electrónico
VISION – Termómetro Digital para janela
VISION – Digitális ablakhőmérő
VISION – Digitální okenní teploměr
VISION – Digitálny okenný teplomer
Batterijen en accu's mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid.
Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen
en accu's bij uw dealer af te geven of naar de daarvoor bestem-
de containers volgens de nationale of lokale bepalingen te bren-
gen om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.
De benamingen van de zware metalen zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de EU-
richtlijn (WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektro-
nisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De
gebruiker is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als
zodanig erkende plek van afgifte voor het verwijderen van elek-
trisch en elektronische apparatuur om een milieuvriendelijk ver-
wijderen te garanderen.
-25 °C tot 70°C
± 1°C v. 0°C tot 50°C, anders ±1,5°C
0.1°C
1,5 V AAA
10/12
Kat. Nr. 30.1025
k
t
p
C
N
MODE
+
m
O
A
j
W
MODE
+

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TFA VISION

  • Seite 1 (afhankelijk van de isolatie) of van de beschutte plaats van uw venster kan de Wichtiger Hinweis für die Benutzung: Aufgrund der Wärmeabstrahlung (je ture displayed on your Vision is higher than the outdoor temperature at a free Remarque importante pour l'emploi: En raison de la dissipation thermique tura visualizzata sul termometro da finestra Vision può...
  • Seite 2 Aconselhamos a sua instalação, especialmente se o local VISION – Thermomètre de fenêtre digital Vision es el lado de barlovento o está expuesto a una intensa radiación solar. do seu termómetro de janela Vision estiver exposto ao vento e à chuva ou a • kijelző beosztása: 0,1°C •...

Diese Anleitung auch für:

30.1025