Herunterladen Diese Seite drucken
Alpine CHM-S630 Bedienungsanleitung

Alpine CHM-S630 Bedienungsanleitung

Cd remote changer

Werbung

CHM-S630
CD Remote Changer
ß BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um in den vollen Genuß der überragenden Leistung
und vielseitigen Funktionen des Gerätes zu kommen, und bewahren Sie die Anleitung danach für
später anfallende Fragen gut auf.
ß MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo manuale per ottenere il massimo dalle eccezionali prestazioni e funzioni di questo
apparecchio e conservare il manuale per riferimenti futuri.
ß BRUKSANVISNING
Läs igenom bruksanvisningen för att tillfullo kunna utnyttja CD-växlarens utmärkta prestanda och
egenskaper. Spara bruksanvisningen.
WICHTIG
IMPORTANTE
VIKTIGT!
Tragen Sie die Seriennummer
Annotare il numero di serie del-
Anteckna serienumret på ne-
Ihres Gerätes zur Idendifikation
l'apparecchio nello spazio
danstående rad. Serienumret
bitte in das unten freigelasse-
apposito e conservarlo come
finns på ovansidan.
documento permanente. La
ne Feld ein. Das Schild mit der
Seriennummer befindet sich an
piastrina con il numero di serie
der Oberseite des Geräts.
si trova sopra l'apparecchio.
SERIENNUMMER/NUMERO DI SERIE/SERIENUMMER:
WARNUNG
AVVERTIMENTO
WARNUNG
AVVERTIMENTO
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di tali
besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
norme potrebbe causare gravi ferite o morte.
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse
eines elektrischen Schlags.
elettriche.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN. Werden solche
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI. Se
Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie
ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente
unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
un medico.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Verletzungsgefahr durch
DELLA BATTERIA. Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
einen Kurzschluß.
cortocircuiti.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr,
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi
und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
o danni al prodotto.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI. Non eliminare mai le
Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
di corrente del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI
SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO. Diversamente si potrebbe ostruire la
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen
visuale della strada o interferire con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
des Fahrers sind so eingeschränkt, daß Unfallgefahr besteht.
NELL'EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI. Nell'effettuare i fori nel
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN. Wenn Sie
telaio per l'installazione, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire
beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu
precauzioni potrebbe causare incendi.
berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
DI FRENATA O DI STERZO. Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems-
(o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l'installazione o per
bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks.
i collegamenti di terra. L'utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e
Andernfalls besteht die Gefahr, daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein
causare incendi o altro.
Feuer ausbricht.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN
METALLICHE TAGLIENTI. Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi
GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen
e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt
vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare
werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel
che l'isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
I COLLEGAMENTI E L'INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE
QUALIFICATO. I collegamenti e l'installazione dell'apparecchio richiedono conoscenze
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.Die Verkabelung
tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore
und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer
presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l'installazione.
eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem
Sie das Gerät erworben haben.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L'USO IN CASO DI PROBLEMI. Diversamente si
potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT. Andernfalls kann es
rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken
an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V. Un utilizzo diverso da
quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN. Andernfalls
besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlags oder anderer Verletzungen.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
VORSICHT
ATTENZIONE
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di queste
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
norme potrebbe causare ferite o provocare danni alle cose.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L'utilizzo di altri componenti potrebbe
möglicherweise beschädigt, oder es läßt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen,
danneggiare l'apparecchio all'interno o determinare in un'installazione non corretta. I
stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
componenti potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER
STAUB AUSGESETZT IST. Bauen Sie das Gerät so ein, daß es vor hoher Feuchtigkeit und
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI. Evitare di installare
Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu
l'apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere
Betriebsstörungen kommen.
all'interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
Geeignete CDs
Informazioni sui dischi utilizzabili.
Es empfiehlt sich, ausschließlich CDs mit den unten angegebenen Markierungen
Si consiglia di utilizzare esclusivamente dischi dotati dei marchi indicati di seguito.
zu verwenden.
Con questo apparecchio è possibile ascoltare CD-R (CD registrabili) e CD-RW (CD
Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs (beschreibbare CDs) und CD-RWs
riscrivibili). Non è possibile tuttavia riprodurre CD-R e CD-RW contenenti file
(wiederbeschreibbare CDs), die als Audio-CDs konzipiert sind, abspielen. CD-Rs/CD-
audio in formato MP3.
RWs mit Audiodateien im MP3-Format können Sie jedoch nicht wiedergeben lassen.
• Con il presente apparecchio potrebbe non essere possibile riprodurre alcuni
• Einige der folgenden CDs können mit diesem Gerät möglicherweise nicht
dei seguenti CD:
wiedergegeben werden: Beschädigte CDs, CDs mit Fingerabdrücken, CDs, die
CD non originali, CD sulla cui superficie sono presenti impronte, CD che sono
extremen Temperaturen oder Sonnenlicht (z. B. in einem Auto oder in diesem
stati esposti a temperature eccessivamente alte o basse o alla luce solare (ad
Gerät) ausgesetzt waren, unter instabilen Bedingungen aufgenommene CDs,
esempio, lasciati all'interno dell'auto o dell'apparecchio), CD registrati in
CDs, auf denen nach einer fehlerhaften Aufnahme erneut aufgenommen wurde.
condizioni non ottimali, CD su cui, non essendo stato possibile registrare, si è
tentato di effettuare una seconda registrazione.
Umgang mit CDs (CD/CD-R/CD-RW)
Cura dei dischi (CD/CD-R/CD-RW)
• Berühren Sie nicht die Oberfläche einer CD.
• Non toccare la superficie dei dischi.
• Schützen Sie CDs vor direktem Sonnenlicht.
• Bringen Sie keine Aufkleber auf einer CD an, und schreiben Sie nicht auf die
• Non esporre i dischi alla luce solare diretta.
• Non applicare adesivi o etichette ai dischi né scrivervi sulla superficie.
Oberfläche.
• Reinigen Sie die CD, wenn sie verstaubt ist.
• Se impolverati, pulire i dischi.
• Achten Sie darauf, daß der äußere Rand der CD glatt ist.
• Assicurarsi che la superficie esterna dei dischi non presenti irregolarità.
• Verwenden Sie kein handelsübliches CD-Zubehör.
• Non utilizzare accessori per dischi disponibili in commercio.
Non lasciare i dischi all'interno dell'auto o dell'apparecchio per un periodo
Lassen Sie eine CD nicht längere Zeit in einem Auto oder in diesem Gerät.
prolungato né esporli alla luce solare diretta. Il calore e l'umidità potrebbero
Setzen Sie CDs auf keinem Fall direktem Sonnenlicht aus. Hitze und Feuchtigkeit
danneggiare i dischi, che di conseguenza non potrebbero più essere riprodotti.
können CDs so beschädigen, daß sie sich nicht mehr abspielen lassen.
R R
68P01434K95-A
Printed in China (Y)
Zubehör/Accessori/Tillbehör
1
2
3
× 4
× 2
× 2
Sechskant-Bundschrauben
Winkelhalterungen/
Boden-Grundplatten/
(M5 x15)/Viti con testa esago-
Piastrine per pavimen-
Staffe a forma di "L"/
nale a flangia (M5x15)/Sex-
L-formade fästen
to/Golvplattor
kantsskruvar (M5 x 15)
6
7
8
× 4
× 4
Sechskant-Bundschrau-
Sechskantschrauben mit
Kabelbinder/Bloccatore/
ben (M6 x 50)/Bulloni a
Unterlegscheiben (M4 x 8)/
Tunnstav
testa esagonale a flangia
Bulloni a testa esagonale
(M6x50)/Sexkantsbultar
a rondella (M4x8)/Sex-
(M6 x 50)
kantsbultar med bricka
(M4 x 8)
"
#
$
Staubdeckel-Etikette/Etichetta
Bezeichnungsschild (L)/
Bezeichnungsschild (R)/
di protezione control la polve-
Etichetta di protezione
Etichetta di protezione
re/Etikett för dammskydd
(Sinistra)/Etikett (Vänster)
(Destra)/Etikett (höger)
VARNING
VARNING!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs här,
eftersom det kan leda till allvarliga olyckor, till och med med dödlig utgång.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller
elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om
något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN
ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall
på grund av kortslutning.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller
skador på enheten.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA
NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR. Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS
MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK. Om installationen
försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER
FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL. Undersök chassit innan hålen borras så att inte
några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att
brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID
JORDANSLUTNINGAR. Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG
användas för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till
att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT
SKARPA KANTER. Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna
måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar användas som skydd, så att inte
kablarna ligger och nöter mot metallen.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet.
Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. I annat fall kan personskador
eller skador på själva enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-
SYSTEM. Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER
HÅL. Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
FÖRSIKTIGHET!
Den här symbolen markerar viktig information. Ignorera inte det som sägs
här eftersom det kan leda till skador på person eller egendom.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten
skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Undvik att installera
enheten på platser där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
Angående användbara skivor.
Vi rekommenderar att du bara använder CD-skivor som är märkta enligt följande.
Med den här enheten kan du spela upp inspelningsbara CD-skivor (CD-R) och
återskrivbara CD-skivor (CD-RW) för uppspelning av ljud. Du kan däremot inte
spela upp CD-R- eller CD-RW-skivor med MP3-filer.
• Vissa av de följande CD-skivorna kan inte spelas upp på den här enheten:
Spruckna CD-skivor, CD-skivor med fingeravtryck, CD-skivor som utsatts för
extrema temperaturer eller solljus (om du t.ex. har lämnat dem i bilen eller i
enheten), CD-skivor som spelats in under ostabila förhållanden, CD-skivor där
en misslyckad bränning bränts över med en ny inspelning.
Hantering av CD-skivor (CD/CD-R/CD-RW)
• Vidrör inte skivornas yta.
• Utsätt inte skivorna för direkt solljus.
• Fäst inte klistermärken eller etiketter på skivorna. Skriv inte heller på skivornas
yta.
• Rengör skivorna när de är smutsiga.
• Se till att det inte finns några ojämnheter runt skivorna.
• Använd inga kommersiellt tillgängliga tillbehör för CD-skivor.
Lämna inte skivorna i bilen eller i enheten för länge. Utsätt aldrig CD-skivor för
direkt solljus. Hetta och fuktighet kan skada CD-skivorna vilket kan göra dem
ospelbara.
Einbau- und Anschlußanweisungen/Guida per l'installazione e i collegamenti/Vägledning till montering och anslutningar
4
5
× 4
× 4
Sechskant-Bundmuttern
Sechskantschrauben (M6 x
(M6)/Dadi a testa esagona-
25)/Bulloni a testa esago-
le a flangia (M6)/Sexkants-
nale (M6x25)/Sexkantsbul-
muttrar (M6)
tar (M6 x 25)
9
!
(5.5 m)
Plastikbeutel für Trans-
DIN-Verlängerungs-
portsperren/Busta di
schnur/Cavo DIN di
plastica per i fermi di
prolunga/DIN för-
trasporto/Plastpåse för
längningskabel
transportlås
%
&
CD-Magazin/Caricatore
Index-Aufkleberblatt/
dei compact disc/CD-
Foglio con etichette di
magasin
indice/Ark med etiketter
22.5°
45°
Deutsch
'Vor dem Einbau
'Prima dell'installazione
Nehmen Sie den Einbau auf einer ebenen Stellfläche
Eseguire l'installazione in un luogo in piano. Assicurarsi
vor. Vergewissern Sie sich, daß die Feststellbremse
che il freno a mano sia tirato e che il motore sia spento.
gezogen und die Zündung ausgeschaltet ist.
Fare riferimento alla sezione su Collegamenti e Fun-
Lesen Sie zunächst die Abschnitte über Anschluß und
zionamento prima di procedere con l'installazione.
Bedienung, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
Installare correttamente lo Shuttle usando le staffe
Bauen Sie den Shuttle mit den mitgelieferten Winkel-
a forma di "L" in dotazione. Un'installazione scor-
halterungen vorschriftsmäßig ein. Ein unsachgemäßer
retta può causare uno scadimento delle prestazioni
Einbau kann die Arbeitsweise des Gerätes beeinträch-
(causando salti di suoni, errori di tracciatura, ecc.).
tigen (und zu "Aussetzern", Spurfehlern u. dgl. führen).
Installare lo Shuttle nel bagagliaio dell'auto o in un
Bauen Sie den Shuttle im Kofferraum oder einem an-
altro luogo adatto. Nell'abitacolo di molti veicoli il com-
deren geeigneten Ort in das Fahrzeug ein. Bei gewis-
parto portaoggetti sotto il cruscotto o la console centrale
sen Fahrzeugen bietet sich im Fahrgastraum das
possono accogliere il CHM-S630. Assicurarsi che l'in-
Handschuhfach, der Raum unter dem Armaturenbrett
stallazione non interferisca con la sicurezza nell'uso del
oder die Mittelkonsole als geeigneter Einbauplatz für
veicolo o con lo spazio per i piedi dei passeggeri.
den CHM-S630 an. Achten Sie darauf, daß das Gerät
nach dem Einbau weder den Fahrer noch die anderen
Il CHM-S630 deve essere montato su una superficie sta-
Insassen im Fahrzeug behindert (Beinfreiheit u. dgl.).
bile. Se non è disponibile una superficie stabile, è
Der CHM-S630 muß auf einer stabilen Fläche montiert wer-
necessario preparare una piastra di montaggio per lo
den. Sollte das Fahrzeug keine solche Fläche bieten, müssen
Shuttle. Scegliere un luogo che permetta un facile acces-
Sie eine entsprechende Einbauplatte für den Shuttle vorbe-
so per l'inserimento e la rimozione dei contenitori dischi.
reiten. Wählen Sie einen Einbauort, der leichtes Einsetzen und
Stabilire il posto e la posizione di montaggio. Quindi pre-
Entfernen des Magazins erlaubt. Bestimmen Sie den besten
parare i pezzi necessari prima di iniziare l'installazione.
Einbauplatz mit der optimalen Ausrichtung. Bereiten Sie dann
alle benötigten Teile vor, bevor Sie mit dem Einbau beginnen.
NOTA:
Per l'installazione verticale, assicurarsi di installa-
HINWEIS:
re lo Shuttle con l'apertura per il contenitore dischi
Bei stehendem Einbau muß der Shuttle mit dem
rivolta verso l'alto.
Magazinschacht nach oben montiert werden.
Einbau des Shuttle
Installazione dello Shuttle
Beim CHM-S630 werden die CDs automatisch aus dem
Con il CHM-S630, i dischi sono automaticamente estratti e
Magazin gezogen und in dieses zurückbefördert. Das Ge-
reinseriti nel contenitore dischi. NON montare l'apparecchio
rät DARF NICHT auf dem Kopf stehend eingebaut werden,
capovolto, altrimenti il meccanismo potrebber perdere al-
da sich der Lademechanismus in diesem Fall verstellt.
lineamento.
VORSICHT:
ATTENZIONE:
Den Shuttle nicht in der Nähe des Kraftstofftanks
Non installare lo Shuttle vicino al serbatoio del carburante
einbauen, um eine Beschädigung des Tanks durch
del veicolo. Questo evita che le viti di montaggio dell'appa-
die Montageschrauben zu verhindern.
recchio possano danneggiare il serbatoio del carburante.
Den Shuttle auf keinen Fall auf der Heckablage oder
Non installare mai lo Shuttle sul piano portaoggetti poste-
auf dem Armaturenbrett einbauen. Das direkt auf die-
riore o sul cruscotto anteriore dell'auto. La temperatura cau-
se Stellen fallende Sonnenlicht kann das Gerät zu
sata dalla luce solare in tali posizioni può raggiungere valori
stark erwärmen und permanent beschädigen. Auf
estremi che possono causare danni permanenti allo Shut-
derartigen Einbau zurückführbare Schäden sind von
tle. La garanzia Alpine è annullata in casi in cui questa pre-
der Alpine-Garantie ausgeschlossen.
cauzione è stata ignorata e ne sono risultati danni allo Shuttle.
Transportsperren
Fermi di trasporto
An der Unterseite der Shuttle wurden drei Transport-
Tre fermi di trasporto sono stati applicati al fondo
sicherungen eingesetzt. Diese Sicherungen müssen
dello Shuttle come protezione durante il trasporto.
vor Gebrauch entfernt werden. Bewahren Sie die
Rimuovere questi fermi prima dell'uso. Conserva-
Transportsicherungen in dem Plastikbeutel auf.
re i fermi di trasporto rimossi nella busta di plastica
applicata al connettore dello Shuttle.
Einbau im Kofferraum
Montaggio nel bagagliaio
Vergewissern Sie sich, daß der Montagewinkel der
Assicuratevi che l'angolazione di montaggio dell'in-
Wechsler-Installation einer der fünf vorhandenen Po-
stallazione dello Shuttle corrisponda ad una delle
sitionen entspricht (22.5˚ bis 45˚ von der horizontalen
cinque posizioni di preselezione (22,5˚ a 45˚ dalla
oder vertikalen Position aus gesehen). Der Wechsler
posizione orizzontale o verticale). Lo Shuttle viene
wurde werksmäßig für horizontale Montage vorge-
preregolato in fabbrica per il montaggio orizzontale.
sehen. Wenn Sie ihn in einem anderen Winkel
Nel caso in cui desideraste installare l'unità in un'al-
montieren möchten, verändern Sie bitte die Federan-
tra maniera, cambiate la configurazione a molla come
ordnung wie in Abbildungen gezeigt.
nelle figure.
67.5°
Ändern Sie die Position der Feder mit lhrem Finger.
Cambiate la posizione della molla usando il dito. Ser-
Beziehen Sie sich auf die Abbildung, um die Position
vitevi della figura per determinare la posizione a
zu bestimmen, die für den von lhnen ausgewählten
molla che sarebbe più adatta per la vostra installa-
Montageplatz am ehesten geeignet ist. Wenn die
zione prescelta. Qualora la configurazione a molla
Federanordnung falsch ist oder wenn die Federposi-
fosse errata oppure se le posizioni delle molle dei lati
90°
tionen auf der linken und rechten Seite nicht dieselben
sinistro e destro fossero disuguali, il meccanismo di
sind, arbeitet der Stoßdämpfer-Mechanismus nicht
protezione non funzionerà correttamente, il che po-
ordnungsgemäß. Dies verhindert, daß der CD-Wechs-
trebbe impedire il corretto funzionamento dello
ler bestmöglichst arbeiten kann.
Shuttle CD.
HINWEIS:
NOTA:
Nachdem Sie die Feder eingestellt haben, bringen Sie
Dopo aver impostato la posizione della molla, fissa-
die Abdeckungen an die Ausschnitte an beiden Sei-
te i coperchi sul ritaglio su ambedue i lati.
ten an.
VORSICHT:
ATTENZIONE:
Achten Sie darauf, daß keine Fahrzeugkabel das
Evitare che eventuali cavi del veicolo vengano a
Gerät berühren.
contatto con l'unità.
Andernfalls kann durch ständige Vibrationen beim
Se un cavo viene a contatto con l'unità, le continue
Fahren die Isolierung abgescheuert werden.
vibrazioni dovute al movimento del veicolo potrebbero
Dadurch erhöht sich wiederum das Risiko eines
danneggiare il rivestimento di protezione e aumentare
Kurzschlusses.
la possibilità che si verifichino cortocircuiti.
Verlegen Sie alle Kabel mit ausreichend Abstand
Far passare i cavi ad una distanza sufficiente dal-
zum Gerät.
l'apparecchio.
Anschlüsse
Collegamenti
● Der CD-Wechsler CHM-S630 wird nicht mit eingebau-
● Il modello CHM-S630 non è stato dotato di un'unità di
1
tem Steuergerät und Endverstärker geliefert. Wenden
Sie sich für den Anschluß lhres Steuergerätes und
Endverstärkers an lhren autorisierten Alpine-Händler.
HINWEISE:
Wird dieses Gerät an einen 5953 (CD-Wechsler-
NOTA:
steuergerät) angeschlossen, funktioniert die P.T.M.
(Speicherung des Lieblingstitels) Funktion nicht.
Der CHM-S630 ist für den Betrieb mit 12V Gleich-
spannung mit Minus an Masse ausgelegt. Vor dem
Anschluß des Stromversorgungskabels überprü-
fen, ob das Fahrzeug dieser Spezifikation entspricht.
1 8-pol. DIN-Stecker
1
1
1
1
Schließen Sie diesen Stecker bei lhrem Steuergerät
oder Wechsel-Steuer-Eingang bei dem für CD-
1 Connettore DIN a 8 pin
1
1
1
1
Wechsler vorbereiteten Hauptgerät von Alpine an.
Zur Vermeidung von Störinstreuungen:
Achten Sie beim Einbau darauf, daß das Gerät
und die Anschluß-und Verbindungskabel minde-
Per evitare la penetrazione di disturbi esterni nel
stens 10 cm vom nächsten Kabelbaum des
sistema audio
Fahrzeugs entfernt sind.
Verlegen Sie das Anschlussschlußkabel so weit
wie möglich entfernt von anderen Kabeln.
Schließen Sie das Massekabel an einem Punkt der
Karosserie an, der eine ausreichend große Kontakt-
fläche bietet (falls erforderlich, die Lackschicht an
diesem Punkt abkratzen bzw.-schmirgeln).
Falls Sie ein als Sonderzubehör erhältliches Entstör-
filter verwenden, sollten Sie es möglichst weit vom
Gerät entfernt in das Netz schalten. Ihr Alpine-Fach-
händler hält eine Reihe wirkungsvoller Entstörfilter
bereit und berät Sie gerne.
Sollten Sie bezüglich der Entstörnug lhres Fahr-
zeugs weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte
an lhr Fachgeschäft.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Dalian Ikemiya Printing Co., Ltd.
4 Jin Zhou Street Economic & Technical Development
Dalian China
Italiano
Svenska
'Förberedelser för montering
Parkera bilen på plant underlag. Kontrollera att park-
eringsbromsen är på och att startnyckeln står i
frånslaget läge.
Läs igen Anslutningarna och Tillvägagångssättet
före CD-växlarens montering.
Använd de medföljande, L-formade fästena vid
montering. Felaktig montering försämrar CD-väx-
larens prestanda (kan bli orsak till att laserpickupen
hoppar över spår, spårar fel o.s.v.).
Montera CD-växlaren i bagageutrymmet i bilen eller
på ett annat lämpligt ställe. CHM-S630 kan monteras
i passagerarutrymmet i vissa bilar, i handskfacket,
under instrumentinfattningen eller i mittkonsollådan.
Kontrollera att CD-växlaren inte blir till hinder vid bil-
körning eller är i vägen i passagerarnas benutrymme.
CHM-S630 måste monteras på ett stadigt underlag. Använd
vid behov en monteringsplatta. Välj monteringsplatsen så
att det blir lätt att sätta i/ta ur skivmagasinet. Bestäm mon-
teringsplatsen och -ställningen. Kontrollera, före
monteringsstart, att alla monteringstillbehör finns tillhands.
OBS!
När CD-växlaren monteras i stående ställning, var
då noga med att placera CD-växlaren så att luckan
till skivmagasinfacket vänds uppåt.
Montering av CD-växlare
CD-skivornas inmatning till/från läget för uppspelning
sker automatiskt i CHM-S630. MONTERA INTE CD-väx-
laren vänd uppochned. Det kan skada skivmekanismen.
ATT OBSERVERA:
Montera inte CD-växlaren i närheten av bränsle-
tanken för att undvika att fästskruvarna skadar
tanken.
Montera aldrig CD-växlaren på hyllan under bak-
rutan eller ovanpå instrumentinfattningen.
Temperaturen på dessa ställen kan bli mycket hög
på grund av solsken. Det kan resultera i perma-
nenta skador. Alpines garanti gäller inte för skador
som uppkommit på grund av att dessa försiktig-
hetsåtgärder har ignorerats.
Transportlås
Tre transportlås finns på undersidan för att skydda
CD-växlaren mot transportskador. Skruva ur dessa
lås innan CD-växlaren tas i bruk. Förvara trans-
portlåsen i plastpåsen, fäst intill kopplingen på
CD-växlaren.
Montering i bagageutrymmet
Kontrollera att växlarens monteringsvinkel stämmer
överens med ett av de fem förberedda lägena (22,5˚ till
45˚ från horisontell eller vertikal montering). Växlaren är
fabriksjusterad för horisontell montering. Vill du instal-
lera den i en annan vinkel måste du stalla om fjädrarna
enligt figure.
Ändra fjädrarnas lägen med fingret. Titta på figure för att
avgöra vilket fjäderläge som bäst passar den valda mon-
teringsvinkeln. Om fjädern är feljusterad eller om
fjäderlägena på höger och vänster sidor inte är lika fung-
erar inte vibrationsdämpningen som den skall. I så fall kan
inte CD-växlarens kvalitet utnyttjas fullt ut.
OBSERVERA:
Klistra fast etiketterna vid utskärningarna på båda sidor
när fjäderinställningen gjorts.
FÖRSIKTIGT!
Se till att fordonets kablar inte kommer i kontakt
med enheten.
Om en kabel ligger an mot enheten, kan det hända
att fordonets vibrationer så småningom nöter av
kabelns isolering.
Detta ökar risken för kortslutning.
Dra samtliga kablar på behörigt avstånd från enheten.
Anslutningar
● CD-växlaren CHM-S630 är inte försedd med in-
byggd kontrollenhet och effektförstärkare. Vänd
controllo incorporata né di un amplificatore di poten-
dig till en auktoriserad Alpine-återförsäljare för
za. Rivolgetevi al vostro rivenditore Alpine autorizzato
anslutning till kontrollenhet och effektförstärkare.
per ulteriori informazioni sui collegamenti della vostra
OBSERVERA:
unità di controllo e del vostro amplificatore di potenza.
Vid anslutning av apparaten till modell 5953 (kon-
trollenhet för CD-växlare) går det inte att använda
Quando l'unità è collegata ad un 5953 (Unità di co-
P.T.M. funktionen (minnet med favoritmelodier).
mando del caricatore CD), la funzione della memoria
CD-växlaren (Shuttle) CHM-S630 är avsedd för anslut-
dei brani preferiti (P.T.M.) non funzionerà.
ning till 12V likström, negativ jord. Kontrollera att bilens
Il CHM-S630 è stato disegnato per un funzionamento
batteri är rätt innan strömförsörjningskabeln ansluts.
a 12V CC con una massa negativa, e perciò è impor-
1
1
1
1
1 8-stiftig DIN-kontakt
tante controllare se il vostro veicolo possiede questo
Ansluts till ingången för kontrollenhet eller växlark-
sistema prima di effettuare i collegamenti elettrici.
ontroll på din Alpine-växlarklara huvudenhet.
Att förhindra att störningar, som härrör från omgiv-
Collegate questa presa alla vostra unità di controllo
ningen, påverkar bilstereon
oppure all'ingresso di controllo dell'unità di cambio
Placera enheten på plats och dra kablarna på
della vostra unità principale Alpine pronta per Shuttle.
minst 10 cm:s avstånd från bilens kabelnät.
Observera att kablarnas avstånd till batterikablar-
na måste vara så långt som möjligt.
Collocare l'apparecchio e disporre i cavi ad alme-
Anslut jordledningen på ett säkert sätt till en blot-
no 10 cm di distanza dai fili dell'auto.
tad metalldel i bilchassit (vid behov måste metall-
Tenere i cavi elettrici della batteria il più lontano
ytan befrias från bestrykningen).
possibile dagli altri cavi.
När anläggningen utökas med en störningsdämpare,
Collegare il cavo di massa saldamente ad un pun-
måste avståndet till störningdämparen vara så långt som
to metallico nudo (togliere il rivestimento, se
möjligt. Kontakta Alpines representant angående de oli-
necessario) del telaio dell'auto.
ka typer av störningsdämpare som Alpine kan erbjuda.
Se si aggiunge un dispositivo antidisturbi opziona-
Alpines representant vet allt om störningsundert-
le,
collegarlo
il
più
lontano
possibile
ryckning. Kontakta representaten angående detaljer.
dall'apparecchio. Presso i rivenditori Alpine. Rivol-
gersi al proprio rivenditore per ulteriori informazioni.
Il proprio rivenditore Alpine conosce i rimedi mi-
gliori per la prevenzione dei disturbi. Rivolgersi al
proprio rivenditore per ulteriori informazioni.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Alpine CHM-S630

  • Seite 1 Alpines garanti gäller inte för skador KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN tle. La garanzia Alpine è annullata in casi in cui questa pre- der Alpine-Garantie ausgeschlossen. som uppkommit på grund av att dessa försiktig- VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
  • Seite 2 1 Sechskant-Bundschrauben (M5 x 15) 1 Viti a testa esagonale a flangia (M5x15) 2 L-formade fästen Tuttavia, molti di questi accessori aumentano rar i fel. CHM-S630 är en precisionstillverkad, sollen. 2 Winkelhalterungen 2 Staffe a forma di “L” lo spessore e/o il diametro del disco. L’uso di elektronisk produkt och har en stabil skivmek- Viele dieser Teile vergrößern jedoch die Dicke...