Weber Style™ Akoestische vleesthermometer
Termometro acustico per carni Weber Style™
NB: hou deze handleiding bij de hand als u uw nieuwe product gaat gebruiken. De handleiding bevat
NOTA Tenere il presente manuale a portata di mano quando si utilizza questo nuovo prodotto.
stapsgewijze instructies, evenals technische specifi caties en waarschuwingen waarmee u bekend
Esso contiene istruzioni pratiche dettagliate, caratteristiche tecniche e avvertenze importanti.
moet zijn.
OVERZICHT: VOORAANZICHT HOOFDEENHEID
DESCRIZIONE GENERALE: VISTA FRONTALE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
1. MEAT: Het vleestype selecteren
2. POWER: Het apparaat
inschakelen/uitschakelen
2
3. LANG: De taal voor spraak en
displayweergave selecteren
4. COOK: De mate van gaarheid
selecteren
5. Luidspreker
1
3
1
4
5
OVERZICHT: ACHTERAANZICHT HOOFDEENHEID
DESCRIZIONE GENERALE: VISTA POSTERIORE DELL'UNITÀ PRINCIPALE
1. Riemclip
2. RESET
1
7
1
3. °C / °F: De temperatuureenheid
8
selecteren
4. Batterijgedeelte
9
5. VOLUME: Het volumeniveau
selecteren
10
6. Hendel batterijgedeelte
7. START / STOP: De stopwatch
starten/stoppen; teller op nul
2
2
resetten
3
8. HR: Uren voor de teller
3
selecteren
9. MIN: Minuten voor de teller
4
4
selecteren
5
5
10. SEC: Seconden voor de teller
6
selecteren
6
OVERZICHT: LCD-SCHERM
DESCRIZIONE GENERALE: DISPLAY LCD
1. Vleestype
2. Taalpictogrammen
3. Indicator batterij bijna leeg
4. Pictogram signaalontvangst
5. Pictogram stopwatch
6. Gaarheidsniveau
7. Doeltemperatuur
8. Huidige temperatuur
9. Tijd van stopwatch
OVERZICHT: ZENDER & SONDE
DESCRIZIONE GENERALE: TRASMETTITORE E SONDA
1. LED-indicator
3
3
2. RESET: De eenheid resetten
1
1
4
3. POWER: De zender activeren
4
4. Aansluitpunt voor sonde
5. Batterijgedeelte
2
2
5
5
1. Sondekabel
1
2. Sondepunt
2
AAN DE SLAG
GETTING STARTED - LANGUAGE #2
PER INIZIARE
DE BATTERIJEN INSTALLEREN
INSTALLAZIONE BATTERIE
In de hoofdeenheid
Nell'unità principale
1. Ontgrendel en til het deksel op om het batterijgedeelte te openen.
1. Sganciare e sollevare il coperchio per accedere al vano batterie.
2. Plaats twee AA-batterijen in het gedeelte, zoals wordt weergegeven
2. Inserire due batterie tipo AA nel vano come indicato dai simboli di
met de polariteitsymbolen (+ en -).
polarità (+ e -).
3. Plaats het deksel terug.
3. Rimontare il coperchio.
geeft aan wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
indica quando le batterie sono scariche.
AUDIOTAAL INSTELLEN
IMPOSTAZIONE LINGUA AUDIO
De taal moet worden ingesteld als de eenheid voor het eerst wordt ingeschakeld of nadat de batterijen
Alla prima attivazione dell'unità o dopo la sostituzione delle batterie, è necessario impostare la lingua.
zijn vervangen.
1. Premere POWER per attivare l'unità principale. L'icona della lingua inizierà a lampeggiare.
1. Druk op POWER om de hoofdeenheid te activeren. De taalpictogrammen zullen knipperen.
2. Premere LANG fi no a selezionare la lingua desiderata.
2. Druk op LANG om naar de gewenste taal te gaan.
NOTA Le lingue disponibili per l'audio sono: DE (tedesco), DN (danese), EN (inglese), ES (spagnolo)
NB: de audiotaalopties bestaan uit: DE (Duits), DN (Deens), EN (Engels), ES (Spaans) en FR (Frans).
e FR (francese).
HOUDER
SUPPORTO
Plaats de eenheid in de bijgeleverde houder en
Inserire l'unità nel supporto fornito e posizionare
plaats deze op een tafel of een werkgedeelte
quest'ultimo sul tavolo o sulla superfi cie di lavoro
voor een goed zicht en een goede bereikbaarheid.
in modo che sia facilmente visibile e accessibile.
ZENDER
TRASMETTITORE
De zender installeren
Per impostare il trasmettitore
1. Verwijder het deksel van het batterijgedeelte en
1. Rimuovere il coperchio del vano batterie e
plaats 2 AAA-batterijen in het gedeelte, zoals wordt
inserire 2 batterie tipo AAA come indicato dai
weergegeven met de polariteitssymbolen (+ en -).
simboli di polarità (+ e -).
2. Druk op RESET en plaats het deksel van het
2. Premere RESET e rimontare il coperchio del
batterijgedeelte terug.
vano batterie.
3. De LED-indicator zal knipperen om aan te geven
3. L'indicatore LED lampeggerà ad indicare che il
dat de zender is ingeschakeld.
trasmettitore è attivo.
geeft aan wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
indica quando le batterie sono scariche.
VERZENDEN VAN ZENDERGEGEVENS
TRASMISSIONE DEI DATI
Plaats de zender binnen 100 m van de hoofdeenheid.
Sistemare il trasmettitore entro 100 m (300 ft) dall'unità
Het pictogram sensorontvangst geeft de status weer.
principale. L'icona del sensore di ricezione indica lo stato.
NB: de LED-indicator knippert tijdens het verzenden. De eenheid laat drie geluidssignalen horen als
NOTA Durante la trasmissione, l'indicatore LED lampeggia. Se il trasmettitore viene spostato oltre il
de zender buiten bereik van de eenheid komt.
campo di ricezione, l'unità emette tre bip.
GEBRUIK: KOKEN
OPERATION: COOKING - LANGUAGE #2
FUNZIONAMENTO: COTTURA
LET OP: de sonde is een scherp metalen object en zal heet worden tijdens het koken. Wees
ATTENZIONE La sonda è un oggetto metallico affi lato che, durante la cottura, diventa molto caldo.
voorzichtig bij het gebruik.
Maneggiare con attenzione.
1. Steek de stekker van de sonde in het aansluitpunt van de zender en plaats de sonde in het vlees.
1. Collegare il connettore della sonda allo spinotto del trasmettitore e inserire la sonda nella carne. Per
Om te voorkomen dat de sondedraad smelt door het deksel bij gasbarbecues, moet u de draad via de
evitare che il coperchio schiacci il fi lo della sonda contro il barbecue a gas, far passare il fi lo attraverso la
gleuf (1) aan de zijkant van het kookgedeelte naar buiten geleiden. Gebruik de houder van de monitor
fessura (1) sul fi anco del braciere. Per una comoda visualizzazione, utilizzare il supporto monitor. Per la
voor een goed zicht. Brikettenbarbecues: (2) geleid de sondedraad weg van de directe hittebron van
cottura a carbone, (2) far passare il fi lo della sonda lontano dal calore diretto delle bricchette di carbone.
de houtskoolbriketten.
(1)
(2)
2. Premere MEAT per selezionare il tipo di carne. Il messaggio vocale e l'icona sul display LCD indicheranno il
2. Druk op MEAT om het vleestype te selecteren. De spraak en het LCD-pictogram geven het vleestype aan.
tipo di carne.
L
L
Hamburger
Vis
Hamburger
Rundvlees
Kip
Manzo
S
Lamsvlees
Varkensvlees
Kalkoen
Kalfsvlees
Agnello
Maiale
3. Druk op COOK om de mate van gaarheid te selecteren (rare, medium rare, medium of well done).
3. Premere COOK per selezionare il livello di cottura (Rare / Al sangue, Medium Rare / Poco cotta,
Het LCD-scherm en de spraak geven de selectie aan.
Medium / Media o Well Done / Ben cotta). Il display LCD e il messaggio vocale indicano la selezione.
4. De doeltemperatuur verschijnt in het LCD-scherm. Begin met koken.
4. La temperatura impostata è visualizzata sul display LCD. Iniziare la cottura.
5. De kookalarmen zullen klinken aan de hand van de temperatuur:
5. Gli avvisi di cottura verranno emessi in base alla temperatura:
• Bijna klaar-alarm: 2 geluidsignalen gevolgd door "It's nearly done" als het vlees bijna de
• Avviso cottura quasi ultimata: 2 bip seguiti dal messaggio vocale È quasi cotta, quando la carne sta
doeltemperatuur heeft bereikt.
raggiungendo la temperatura impostata.
• Klaar-alarm: 4 geluidsignalen gevolgd door "It's done" als het vlees de doeltemperatuur heeft bereikt.
• Avviso cottura ultimata: 4 bip seguiti dal messaggio vocale È cotta, quando la carne ha raggiunto la
temperatura impostata.
• Doorbakken-alarm: Het LCD-scherm zal knipperen en blijven piepen totdat er een knop is ingedrukt.
• Avviso troppo cotta: Il display LCD lampeggia e continua a emettere bip fi nché non si preme un tasto.
6. Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen.
6. Premere un tasto qualsiasi per interrompere l'avviso.
NB: de maximale gebruikstemperatuur van de sonde is 380°C (716°F). Het LCD-scherm zal gaan
NOTA La temperatura massima di esercizio della sonda è 380°C (716°F). Quando la temperatura della
knipperen als de sondetemperatuur de maximale weergavetemperatuur overschrijdt (199°C/199°F).
sonda supera la temperatura massima indicata a display (199°C / 199°F), il display LCD lampeggia.
NA HET KOKEN
DOPO LA COTTURA
• Nadat het gerecht klaar is, kan de sonde worden verwijderd met een barbecuehandschoen.
• Una volta terminata la cottura, rimuovere la sonda usando un guanto da forno.
• Maak de sonde schoon met water en een mild reinigingsmiddel. Maak de hoofdeenheid en de sensor
• Pulire la sonda con acqua e un detersivo delicato. Per pulire l'unità principale e il sensore, utilizzare un
schoon door ze af te vegen met een vochtige doek.
panno umido.
NB: de sonde niet reinigen in de vaatwasser en de hoofdeenheid of de sensor niet onderdompelen in water.
NOTA Non lavare la sonda in lavastoviglie e non immergere l'unità principale o il sensore in acqua.
GEBRUIK: EENHEID
FUNZIONAMENTO: UNITÁ
AFTELLEN/OPTELLEN STOPWATCH
TIMER CONTO ALLA ROVESCIA / CRONOMETRO
De stopwatch voor het aftellen en optellen werkt onafhankelijk van de temperatuursensor.
Il timer conto alla rovescia e cronometro funziona indipendentemente dal sensore di temperatura.
Een afteltijd instellen:
Per impostare un conto alla rovescia:
Gebruik HR, MIN en SEC om de afteltijd in te stellen.
utilizzare HR, MIN e SEC per impostare l'orario.
Opteltijd instellen:
Per impostare il cronometro:
Als er geen afteltijd is ingesteld zal de stopwatch fungeren voor het optellen.
se non viene impostato un orario per il conto alla rovescia, il timer funzionerà come cronometro.
Stopwatch starten:
Per avviare il timer:
1. Druk op START / STOP om te beginnen.
1. Premere START / STOP per iniziare.
2. Druk nogmaals op START / STOP om te pauzeren.
2. Premere nuovamente START / STOP per una pausa.
3. Houd START / STOP ingedrukt om op nul te resetten.
3. Tenere premuto START / STOP per resettare.
4. De eenheid zal een geluidssignaal laten horen als een aftelling is afgelopen.
4. Una volta terminato il conto alla rovescia, l'unità emetterà un bip.
Druk op een willekeurige knop om het alarm uit te schakelen.
Per interrompere l'allarme premere un tasto qualsiasi.
TEMPERATUUREENHEID
UNITÁ DI MISURA DELLA TEMPERATURA
Schuif naar °C / °F om de temperatuureenheid te selecteren.
Spostare il selezionatore su °C / °F per scegliere l'unità di misura della temperatura.
VOLUME
VOLUME
Schuif VOLUME naar Hi of Lo om het volumeniveau van de luidspreker te selecteren.
Spostare il selezionatore del VOLUME su Hi (alto) o Lo (basso) per impostare il volume dell'altoparlante.
AUTO TOETSENVERGRENDELING
BLOCCO TASTI AUTOMATICO
Als er gedurende 5 seconden geen toetsen worden gebruikt, zal de automatische toetsenvergrendeling
Se non viene premuto alcun tasto per 5 secondi, si attiverà automaticamente il blocco dei tasti. Premere
inschakelen. Druk op een willekeurige knop om dit op te heffen.
un tasto qualsiasi per sbloccarlo.
ACHTERGRONDVERLICHTING
RETROILLUMINAZIONE
Druk op een willekeurige knop om het scherm gedurende 5 seconde op te lichten.
Premere un tasto qualsiasi per illuminare il display per 5 secondi.
VOORZORGSMAATREGELEN
PRECAUZIONI
Dit product is gemaakt om u jarenlang naar tevredenheid service te bieden, als het apparaat voorzichtig
wordt gehanteerd. Hier volgen enkele voorzorgsmaatregelen:
Questo prodotto è realizzato per funzionare perfettamente per molti anni, se utilizzato con cura.
Di seguito sono riportate alcune precauzioni da tenere in considerazione:
• De eenheid niet blootstellen aan extreme kracht, schokken, stof, temperaturen of luchtvochtigheid.
Dit kan resulteren in storing, een kortere elektronische levensduur, beschadiging van de batterijen en
• Non sottoporre l'unità a forza eccessiva, colpi, polvere, temperature elevate o umidità in quanto ciò
misvorming van de onderdelen.
potrebbe provocare malfunzionamenti, ridurre la durata delle parti elettroniche dell'unità, danneggiare
• De plaatsing van dit product op houten oppervlakken met bepaalde afwerkingen, zoals doorzichtige
le batterie o deformare i componenti.
beits, kan resulteren in beschadiging van de afwerking. Raadpleeg de instructies voor onderhoud van
• Non sistemare il prodotto su superfi ci in legno con fi niture particolari come vernice trasparente perché la
de fabrikant van de eenheid voor de verschillende objecten die veilig op het houten oppervlak kunnen
fi nitura potrebbe subire danni. Consultare le istruzioni del produttore del mobile per verifi care cosa si può
worden geplaatst. Weber-Stephen Products Co. zal niet verantwoordelijk zijn voor schade aan houten
appoggiare in sicurezza sulla superfi cie in legno. Weber-Stephen Products Co. non potrà essere ritenuta
oppervlakken door contact met dit product.
responsabile per alcun danno causato a superfi ci in legno a seguito del contatto con il proprio prodotto.
• De eenheid niet onderdompelen in water. Droog de eenheid direct af met een zachte, pluisvrije doek
• Non immergere l'unità in acqua. Se si rovescia del liquido sull'unità, asciugare immediatamente con
als er vloeistof overheen is gemorst.
un panno morbido e che non lasci residui.
• De eenheid niet reinigen met schurende of bijtende middelen.
• Non utilizzare materiali abrasivi o corrosivi per pulire l'unità.
• De interne onderdelen van de eenheid niet veranderen of aanpassen. Hierdoor zal de garantie op de
• Non manomettere i componenti interni dell'unità: ciò comporterebbe l'annullamento della garanzia e
eenheid vervallen en kan er onnodige schade worden veroorzaakt. De eenheid bevat geen onderdelen
provocherebbe danni inutili. L'unità non contiene componenti che possono essere sostituiti dall'utente.
die door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
• Utilizzare solo batterie nuove come specifi cato nelle istruzioni per l'uso. Non utilizzare
• Gebruik alleen nieuwe batterijen, zoals aangegeven in de gebruikshandleiding. Nieuwe en oude
contemporaneamente batterie nuove e vecchie.
batterijen niet door elkaar gebruiken.
• Per limiti di stampa, le fi gure del display riportate nel presente manuale potrebbero differire
• Als gevolg van de afdrukbeperkingen kunnen de weergegeven displays verschillen van de werkelijke
leggermente dal display effettivo.
display.
• Il contenuto del presente manuale non può essere riprodotto senza l'autorizzazione del produttore.
• De inhoud van deze handleiding mag niet worden gereproduceerd zonder toestemming van de fabrikant.
NB: de technische specifi caties voor dit product en de inhoud van de gebruikshandleiding zijn
NOTA Le caratteristiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale utente sono soggetti a
onderhevig aan verandering zonder voorafgaande verwittiging.
modifi che senza preavviso.
SPECIFICATIES
CARATTERISTICHE TECNICHE
HOOFDEENHEID
EENHEID OP AFSTAND
UNITÁ PRINCIPALE
L x B x H
142 x 70 x 39 mm
L x B x H
86 x 86 x 31 mm
L x W x H
142 x 70 x 39 mm
(5.6 x 2.75 x 1.53 in)
(3.4 x 3.4 x 1.2 in)
(5.6 x 2.75 x 1.53 in)
Gewicht
186 g (6.5 oz) met
Gewicht
75 g (2.6 oz) met
Peso
186 g (6.5 oz) con
batterij
batterij
batterie
Unità di misura
°C / °F
Temperatuur-
°C / °F
Zendbereik
100 m (300 ft) zonder
temperatura
eenheid
obstakels
Temperatura
60°C (140°F)
Max. gebruiks-
60°C (140°F)
Voeding
2 x UM-4 AAA 1,5 V
massima di
temperatuur
batterijen
esercizio
Temperatuur-
1°C (2°F)
Risoluzione
1°C (2°F)
resolutie
temperatura
Signaalfrequentie
433MHz
SONDE
Frequenza
433MHz
segnale
Voeding
2 x UM-3 AA 1,5 V
Max. gebruiks-
380°C (716°F)
batterijen
temperatuur
Alimentazione
2 batterie 1.5 V
UM-3 AA
FCC-VERKLARING
DICHIARAZIONE FCC
Dit toestel voldoet aan deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik is onderhevig aan de volgende
Questo apparecchio è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC Il funzionamento è soggetto alle
omstandigheden: (1) Dit toestel mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en (2) Dit toestel moet
seguenti due condizioni: (1) questo apparecchio non deve provocare interferenze dannose e (2)
alle ontvangen interferentie accepteren, waaronder interferentie die een ongewenste werking kan
questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese interferenze che possano
veroorzaken.
causarne il funzionamento indesiderato.
WAARSCHUWING: veranderingen en aanpassingen die niet expliciet zijn goedgekeurd door de
AVVERTENZA Eventuali cambiamenti o modifi che non espressamente approvate dalla
partij die verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de gebruiker voor het
parte responsabile per la conformità possono annullare il diritto dell'utente all'utilizzo
gebruik van dit toestel tenietdoen.
dell'apparecchio.
NB: dit toestel is getest en voldoet aan de beperkingen voor een digitaal toestel klasse B,
NOTA Questa apparecchiatura è stata testata e giudicata conforme ai limiti previsti per gli apparecchi
overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zijn opgesteld om een redelijke
digitali della Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC. Tali limiti sono concepiti per fornire
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie in een residentiële installatie.
una ragionevole protezione dalle interferenze dannose in caso di uso dell'apparecchiatura in ambiente
Dit toestel genereert, gebruikt en kan radiofrequente-energie uitstralen en, indien niet geïnstalleerd en
domestico.
gebruikt volgens de instructies, kan schadelijke interferentie veroorzaken aan radiocommunicatie. Er is
Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare frequenze radio e, se non installata e utilizzata
echter geen garantie dat er geen interferentie zal plaatsvinden in een specifi eke installatie. Als dit toestel
secondo quanto specifi cato nelle istruzioni, può produrre interferenze dannose per le comunicazioni
schadelijke interferentie veroorzaakt aan radio- of televisieontvangst, wat kan worden bepaald door het
radiofoniche. Non è tuttavia garantito che non si verifi chino interferenze in un particolare ambiente. Qualora
apparatuur aan en uit te zetten, wordt de gebruiker aangeraden om de interferentie te corrigeren met een
questa apparecchiatura provocasse interferenze dannose alla ricezione radio o tv, il che è verifi cabile
van de volgende maatregelen:
accendendo e spegnendo l'apparecchiatura, si suggerisce all'utente di provare a correggere l'interferenza
ricorrendo a una o più delle seguenti misure:
• Verdraai of verplaats de ontvangende antenne.
• Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
• Vergroot de afstand tussen de apparatuur en de ontvanger.
• Allontanare l'apparecchiatura dal ricevitore.
• Sluit de apparatuur aan op een stopcontact met een ander circuit dan waarop de ontvanger is
• Collegare l'apparecchiatura a un'uscita che si trovi su un circuito diverso da quello sul quale è
aangesloten.
collegato il ricevitore.
• Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor ondersteuning.
• Rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo specializzato.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
De volgende informatie kan niet worden gebruikt als contactgegevens voor ondersteuning of verkoop.
Le seguenti informazioni non devono essere utilizzate come contatto per assistenza o vendita. Per
Bel naar het nummer van de klantenservice (weergegeven op onze internetpagina op www.weber.com of
qualsiasi richiesta contattare il numero del nostro servizio clienti (vedere al sito www.weber.com oppure
op de garantiekaart van dit product) voor alle vragen.
sulla scheda contenente la garanzia del prodotto).
Wij verklaren dat het product
Dichiariamo che il prodotto
Naam bedrijf:
Weber-Stephen
Productnr.:
32910
Nome:
Weber-Stephen
Products Company
Productnaam: Weber Style
™
Audible
Products Company
Adres:
200 East Daniels Road
Meat Thermometer
Indirizzo:
200 East Daniels Road
Palatine, IL 60067-6266 USA
Fabrikant:
IDT Technology Limited
Palatine, IL 60067-6266 USA
Telefoonnr.:
1-800-446-1071
Adres:
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Telefono:
1-800-446-1071
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels is. Het gebruik is onderhevig aan de volgende twee
Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1) questo apparecchio non deve provocare
omstandigheden: 1) Dit toestel mag geen schadelijk interferentie veroorzaken. 2) Dit toestel moet
interferenze dannose. 2) Questo apparecchio deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese
alle ontvangen interferentie accepteren, waaronder interferentie dat een ongewenste werking kan
interferenze che possano causarne il funzionamento indesiderato.
veroorzaken.
Questo simbolo indica che il prodotto non può
Dit symbool geeft aan dat het product niet bij het
essere smaltito come i normali rifi uti domestici. Per
huisvuil kan worden weggegooid. Raadpleeg voor
informatie over het correct afvoeren van dit product
informazioni sul corretto smaltimento di questo prodotto
in Europa de internetpagina op www.weber.com
®
nei paesi europei, visitare www.weber.com
all'importatore segnalato per il vostro paese. Se non si
en neem contact op met de vermelde importeur in
dispone di accesso a Internet, rivolgersi al rivenditore
uw land. Neem contact op met uw dealer voor de
naam, het adres en het telefoonnummer van de
di zona per conoscere il nome, l'indirizzo e il numero di
importeur, indien u geen internetverbinding heeft.
telefono dell'importatore.
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) con la presente garantisce l'ACQUIRENTE ORIGINALE del pre-
sente Termometro acustico per carni contro difetti di materiale o di lavorazione dalla data dell'acquisto
KOPER van deze Akoestische vleesthermometer dat deze vrij is van defecten in materiaal en
come indicato di seguito: 2 anno se assemblato e utilizzato conformemente alle istruzioni stampate
vakmanschap vanaf de aankoopdatum: 2 jaar wanneer deze zijn gemonteerd en worden gebruikt
overeenkomstig de bijbehorende instructies.
fornite con esso.
Weber kan u vragen om een bewijs van aankoop inclusief aankoopdatum. DAAROM MOET U UW
Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO È NECESSARIO CONSER-
VARE LO SCONTRINO D'ACQUISTO O LA FATTURA E RESTITUIRE IMMEDIATAMENTE LA SCHEDA
AANKOOPBEWIJS OF FACTUUR BEWAREN EN DE REGISTRATIEKAART VOOR DE BEPERKTE
DI REGISTRAZIONE GARANZIA LIMITATA WEBER.
GARANTIE VAN WEBER DIRECT TERUGSTUREN.
Deze Beperkte Garantie is van toepassing op de reparatie of vervanging van onderdelen die normaal
La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultanti difettose in
zijn gebruikt en overeenkomstig de voorschriften zijn onderhouden en waarvan na onderzoek wordt
normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte ad esame, risultassero, a giudizio di
Weber, difettose. Qualora Weber constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare
aangetoond, conform de door Weber vastgestelde richtlijnen, dat deze defect zijn. Als Weber het defect
o sostituire tali parti a titolo gratuito. Nel caso sia necessario restituire il materiale difettoso, le spese di
bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten repareren of vervangen.
Bij het retourneren van defecte onderdelen moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de
spedizione dovranno essere prepagate. Weber invierà il materiale parti all'acquirente, con trasporto o
onderdelen aan de koper vooraf betaald terugzenden.
affrancatura prepagati.
La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo inadeguato
Deze beperkte garantie dekt geen defecten of gebruiksproblemen als gevolg van ongelukken, misbruik,
o improprio, modifi ca, impiego errato, vandalismo, installazione o manutenzione non corrette, mancata
aanpassing, verkeerd gebruik, vandalisme, onjuiste installatie, onjuist onderhoud of het niet uitvoeren
van normaal en routinematig onderhoud, zoals beschreven in deze gebruikshandleiding. Slijtage of
esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria. Non sono coperti dalla presente Garanzia il
schade door hevige weersomstandigheden, zoals hagel, orkanen, aardbevingen of tornado's, verkleur-
deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani,
terremoti o trombe d'aria, né lo scolorimento dovuto all'esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto
ing als gevolg van blootstelling aan chemicaliën, direct of in de atmosfeer, worden niet gedekt door
o in quanto presenti nell'atmosfera. La Weber non potrà essere ritenuta responsabile per danni incidentali
deze beperkte garantie. Weber zal niet aansprakelijk zijn voor deze of enige impliciete garantie voor
incidentele schade of gevolgschade. Deze garantie geeft u specifi eke wettelijke rechten en u kunt ook
o consequenziali ai sensi della presente o di eventuale altra garanzia implicita. La presente garanzia
andere rechten hebben die van land tot land verschillen.
conferisce specifi ci diritti legali oltre agli eventuali altri diritti che possono variare da stato a stato.
Termómetro Audible para Carne Weber Style™
NOTA Tenga el manual a mano cuando utilice este producto. Contiene prácticas instrucciones
detalladas, así como especifi caciones técnicas y advertencias importantes para el usuario.
INFORMACIÓN GENERAL: VISTA FRONTAL DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1. MEAT: seleziona il tipo di carne
1. MEAT (carne). Selección del
tipo de carne.
2. POWER: attiva / disattiva l'unità
2. POWER (encendido).
3. LANG: seleziona la lingua per
2
2
Encendido y apagado de la
i messaggi vocali
unidad.
4. COOK: seleziona il livello di
3. LANG (idioma). Selección del
cottura
idioma.
5. Altoparlante
4. COOK (cocinar). Selección del
nivel de cocción.
5. Altavoz.
3
1
3
4
4
5
5
INFORMACIÓN GENERAL: VISTA POSTERIOR DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1. Fermaglio cintura
1. Pinza de retención.
2. RESET (restaurar).
2. RESET
7
1
7
3. °C / °F. Selección de la unidad de
3. °C / °F: seleziona l'unità di
8
misura della temperatura
8
temperatura.
4. Compartimento para las baterías.
4. Vano batterie
9
9
5. VOLUME (volumen). Selección
5. VOLUME: seleziona il volume
del nivel de volumen.
10
6. Leva vano batterie
10
6. Pestaña del compartimento de
7. START / STOP: avvia /
las baterías.
interrompe il cronometro;
7. START/STOP (encender/apagar).
azzera il timer
2
Activación/desactivación del
8. HR: seleziona l'ora per il timer
cronómetro; temporizador a cero.
3
8. HR (hora). Selección de las horas
9. MIN: seleziona i minuti per
en el temporizador.
il timer
4
9. MIN (minutos). Selección de los
10. SEC: seleziona i secondi per
minutos en el temporizador.
il timer
5
10. SEC (segundos). Selección de
6
los segundos del temporizador.
INFORMACIÓN GENERAL: PANTALLA LCD
1. Tipo di carne
1. Tipo de carne
2. Icone lingua
2. Iconos de idioma
3. Spia di batteria scarica
3. Indicador de batería baja
4. Icona di ricezione segnale
4. Icono de recepción de señal
5. Icona cronometro
5. Icono del cronómetro
6. Livello di cottura
6. Nivel de cocción
7. Temperatura da raggiungere
7. Temperatura fi jada
8. Temperatura attuale
8. Temperatura actual
9. Tempo cronometro
9. Tiempo del cronómetro
INFORMACIÓN GENERAL: TRANSMISOR Y SONDA
1. Indicatore LED
1. Indicador LED.
3
2. RESET: resetta l'unità
2. RESET (restaurar).
1
Restablecimiento de la unidad.
3. POWER: attiva il trasmettitore
4
3. POWER (encendido). Activación
4. Spinotto di connessione sonda
del transmisor.
5. Vano batterie
4. Toma para conectar la sonda.
5. Compartimento para las baterías.
2
5
1. Filo connettore sonda
1. Cable de conexión de la sonda.
1
1
2. Puntale sonda
2. Extremo de la sonda.
2
2
GETTING STARTED - LANGUAGE #3
INTRODUCCIÓN
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
En la unidad principal
1. Suelte y levante la tapa para abrir el compartimento de las baterías.
2. Coloque dos baterías AA en el compartimento de acuerdo con
los símbolos de polaridad indicados (+ y -).
3. Vuelva a colocar la tapa.
indica que hay que cambiar las baterías.
CONFIGURACIÓN DEL IDIOMA
Es necesario confi gurar el idioma cuando la unidad se activa por primera vez,
o bien tras cambiar las baterías.
1. Pulse POWER para encender la unidad principal. Los iconos de idioma parpadearán.
2. Pulse LANG para seleccionar el idioma deseado.
NOTE Las opciones de idioma del audio son: DE (alemán), DN (danés), EN (inglés), ES (español) y
FR (francés).
SOPORTE
Coloque la unidad en el soporte y póngala sobre
la mesa o superfi cie de trabajo para una cómoda
lectura y acceso.
TRANSMISOR
Para confi gurar el transmisor
1. Quite la tapa del compartimento de las baterías e
introduzca 2 baterías AA en el compartimento tal
y como indican los símbolos de polaridad (+ y -).
2. Pulse RESET y cierre el compartimento.
3. El indicador LED parpadeará para indicar que
el transmisor está activado.
indica que hay que cambiar las baterías.
TRANSMISIÓN DE DATOS
Coloque el transmisor a una distancia de 100 m (300 ft)
de la unidad principal. El icono de recepción del sensor muestra el estado.
NOTA El indicador LED parpadea durante la transmisión. Si el transmisor se mueve fuera del campo,
la unidad emitirá tres pitidos.
OPERATION: COOKING - LANGUAGE #3
FUNCIONAMIENTO: COCCIÓN
PRECAUCIÓN La sonda es un objeto metálico punzante y se calentará durante la cocción. Tome las
medidas correspondientes para su manipulación..
1. Enchufe la sonda a la toma del transmisor e introduzca la sonda en la carne. Para evitar que la tapa
pise el cable de la sonda en las barbacoas de gas, pase el cable a través de la ranura (1) lateral de
la caja de cocción. Para una cómoda lectura, utilice el soporte del monitor. Si se asa con carbón, (2)
mantenga el cable de la sonda apartado del calor directo de las briquetas de carbón.
(1)
(1)
(2)
(2)
2. Pulse MEAT para seleccionar el tipo de carne. El mensaje sonoro y el icono LCD indican el tipo de carne.
L
Carne de res
Hamburguesa
Pollo
Pescado
Pesce
Pollo
S
S
Pavo
Ternera
Cordero
Carne de cerdo
Tacchino
Vitello
3. Pulse COOK para seleccionar el nivel de cocción: Rare (cruda), Medium Rare (término medio), Medium
(casi hecha) o Well Done (bien hecha). La selección se indica con un mensaje de audio y en la pantalla LCD.
4. La temperatura fi jada aparece en la pantalla LCD. Empezar la cocción.
5. Las alertas de cocción sonarán en función de la temperatura:
• Alerta de que está casi hecho: 2 pitidos seguidos del mensaje "Está casi hecho" cuando la carne se
acerca a la temperatura fi jada.
• Alerta de que está hecho: 4 pitidos seguidos del mensaje "Está hecho" cuando la carne alcanza la
temperatura fi jada.
• Alerta de que se está haciendo demasiado: la pantalla LCD parpadea y continúa pitando hasta que se
pulsa un botón.
6. Pulse cualquier botón para apagar la alerta.
NOTA La temperatura máxima de funcionamiento de la sonda es de 380 °C (716 °F). Cuando la
temperatura de la sonda supera la temperatura máxima en pantalla (199 °C / 199 °F), la pantalla
LCD parpadea.
DESPUÉS DE LA COCCIÓN
• Una vez terminada la cocción, retire la sonda con un guante para horno.
• Lave la sonda con agua y un producto de limpieza suave. La unidad principal y el sensor deben
limpiarse con un paño húmedo.
NOTA No lave la sonda en el lavaplatos ni sumerja el monitor ni el sensor en agua.
FUNCIONAMIENTO: UNIDAD
TEMPORIZADOR
El temporizador con cuenta atrás/adelante funciona de manera independiente al sensor de temperatura.
Para confi gurar la cuenta atrás:
Utilice los botones HR, MIN y SEC para confi gurar el tiempo de la cuenta atrás.
Para confi gurar el temporizador en modo de cuenta adelante:
Si no se confi gura la cuenta atrás, el temporizador contará hacia adelante de manera predeterminada.
Para activar el temporizador:
1. Pulse START/STOP (encender/apagar) para empezar.
2. Pulse START/STOP de nuevo para pararlo.
3. Pulse y mantenga pulsado START/STOP para ponerlo a cero.
4. Una vez fi nalizada la cuenta atrás, la unidad emitirá un pitido.
Pulse cualquier botón para apagar la alerta.
UNIDAD DE TEMPERATURA
Seleccione °C o °F como unidad de temperatura.
VOLUMEN
Utilice VOLUME para seleccionar el nivel de volumen del altavoz a Hi (alto) o Lo (bajo).
BLOQUEO DE TECLAS AUTOMÁTICO
Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, se activará el bloqueo de teclas. Pulse cualquier botón
para desbloquear esta función.
RETROILUMINACIÓN
Pulse cualquier botón para que se ilumine la pantalla durante 5 segundos.
PRECAUCIONES
Este producto está diseñado para que tenga un funcionamiento correcto durante años si se manipula
con cuidado. A continuación se detallan algunas precauciones:
• Evite que la unidad reciba impactos o golpes, o que se exponga a condiciones de polvo, temperatura
o humedad extremas que puedan causar un mal funcionamiento, reducir la vida útil de su sistema
electrónico, estropear las baterías o deformar sus piezas.
• La colocación de este producto sobre superfi cies de madera con determinados acabados, como el
barniz incoloro, puede dañar el acabado del producto. Consulte las instrucciones del fabricante de
la superfi cie de madera para obtener información acerca del tipo de objetos que pueden colocarse
sobre su superfi cie sin riesgo. Weber-Stephen Products Co. no se responsabilizará de los daños
ocasionados en superfi cies de madera debido al contacto con este producto.
• No sumerja en agua la unidad. Si derrama líquido sobre ella, séquela inmediatamente con un paño
seco que no suelte pelusa.
• No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos.
• No toque los componentes internos de la unidad. Hacerlo invalida la garantía de la unidad y puede
causar daños innecesarios. La unidad no contiene piezas que pueda reparar el usuario.
• Utilice únicamente baterías nuevas como se indica en las instrucciones. No mezcle baterías nuevas y viejas.
• Debido a limitaciones de impresión, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de
las que aparecen en el dispositivo.
• El contenido de este manual no puede reproducirse sin el permiso del fabricante.
NOTA Las especifi caciones técnicas del producto y el contenido del manual de usuario están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
UNITÁ REMOTA
UNIDAD PRINCIPAL
UNIDAD REMOTA
L x W x H
86 x 86 x 31 mm
Largo x Ancho
142 x 70 x 39 mm
Largo x Ancho
86 x 86 x 31 mm
(3.4 x 3.4 x 1.2 in)
x Alto
(5,6 x 2,75 x 1,53 pulg.)
x Alto
(3,4 x 3,4 x 1,2 pulg.)
Peso
75 g (2.6 oz) con
Peso
186 g (6,5 onzas) con
Peso
75 g (2,6 onzas)
batterie
baterías
con baterías
Campo di
100 m (300 ft) senza
Unidad de
°C / °F
Campo de
100 m (300 pies) sin
trasmissione
ostacoli
temperatura
transmisión
obstrucciones
Alimentazione
2 batterie 1.5V UM-
Temperatura máx.
60°C (140°F)
Alimentación
2 baterías UM-4 AAA
4 AAA
funcionamiento
1,5 V
Resolución de
1°C (2°F)
temperatura
SONDA
Frecuencia de
433MHz
SONDA
señal
Temperatura
380°C (716°F)
Temperatura
380°C (716°F)
Alimentación
2 baterías UM-3 AA
máx. de
massima di
1,5 V
funcionamiento
esercizio
DECLARACIÓN FCC
Este dispositivo cumple con la Sección 15 del reglamento FCC. Su funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
ADVERTENCIA Los cambios o modifi caciones no aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento pueden invalidar la autorización al usuario para utilizar el equipo.
NOTA Este equipo se ha probado y se ha determinado que cumple con los límites establecidos para
ser clasifi cado como dispositivo digital de la Clase B, de conformidad con la Sección 15 del reglamento
FCC. Estos límites se han establecido para proporcionar una protección razonable frente a interferencias
perjudiciales en la instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
conformidad con las instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales en las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no se garantiza la ausencia de interferencias en una instalación en particular.
Si el equipo causa interferencias perjudiciales en la recepción de la señal de radio o televisión (lo que
puede determinarse encendiendo y apagando el equipo), se recomienda al usuario intentar corregir la
interferencia siguiendo uno o varios de los siguientes procedimientos:
• Cambiar la orientación o ubicación de la antena receptora.
• Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto de aquél al que esté
conectado el receptor.
• Solicitar la asistencia del proveedor o de un técnico con experiencia en radio/televisión.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La siguiente información no debe utilizarse para ponerse en contacto para asistencia o ventas. Para
realizar consultas, llame al número de atención al cliente que aparece en nuestro sitio Web (www.weber.
com) y en la tarjeta de garantía de este producto.
Prodotto n.:
32910
™
Nome prodotto: Weber Style
Audible
Meat Thermometer
Produttore:
IDT Technology Limited
Indirizzo:
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
está en conformidad con la Sección 15 del reglamento FCC. Su funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: 1) Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales. (2) Este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Este símbolo indica que el producto no se puede
desechar en la basura. Para obtener instrucciones
sobre cómo desechar correctamente este producto en
®
e rivolgersi
Europa, visite www.weber.com
®
y póngase en contacto
con el importador especifi cado para su país. Si no
dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con
el proveedor para que le indique el nombre, la dirección
y el número de teléfono del importador.
Weber-Stephen Products Co. (Weber
®
) garantiza por el presente documento al COMPRADOR ORIGINAL
de este Termómetro Audible para Carne, que estará libre de defectos, tanto de material como de
fabricación, a partir de la fecha de compra del modo siguiente: durante 2 años cuando se monta y pone
en marcha de acuerdo con las instrucciones impresas adjuntas.
Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE CONSERVAR
EL RECIBO O FACTURA DE COMPRA Y DEVOLVER INMEDIATAMENTE LA TARJETA DE REGISTRO
DE LA GARANTÍA LIMITADA DE WEBER.
Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas en
unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen, a la satisfacción de
Weber, que son defectuosas. Si Weber confi rma el defecto y aprueba la reclamación, Weber decidirá
reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las piezas defectuosas, los
gastos de transporte se deberán pagar previamente. Weber devolverá las piezas al comprador, con los
gastos de transporte o de envío por correo previamente pagados.
Esta garantía limitada no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso
incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo, instalación inadecuada, mantenimiento o servicio
inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento normal y habitual. El deterioro o los daños debidos a
condiciones meteorológicas inclementes como granizo, huracanes, terremotos o tornados, la decoloración
debida a la exposición a productos químicos, ya sea directamente o de la atmósfera, no están cubiertos
por esta garantía limitada. Weber no se hace responsable bajo esta u otra garantía implícita de ningún
daño indirecto o consecuente. Esta garantía le otorga derechos legales específi cos, y puede que otros
derechos, que varían en función del estado.
Termómetro sonoro para carne Weber Style™
TERMOMETR DO MIĘSA Z SYGNAŁEM DŹWIĘKOWYM WEBER STYLE™
NOTA Mantenha este manual quando utilizar o seu novo produto. Contém informações práticas passo
UWAGA Należy przechowywać niniejszą instrukcję w miejscu łatwo dostępnym. Instrukcja
a passo, bem como especifi cações técnicas e avisos que deve conhecer.
zawiera praktyczne informacje krok po kroku oraz dane techniczne i ostrzeżenia,
z którymi użytkownik powinien się zapoznać.
RYSUNEK POGLĄDOWY: WIDOK URZĄDZENIA GŁÓWNEGO OD PRZODU
DESCRIÇÃO GERAL: VISTA FRONTAL DO RECEPTOR
1. MEAT: Seleccionar o tipo
de carne
2. POWER: Activar / desactivar
2
a unidade
3. LANG: Selecciona a lingua das
indicações de voz e do visor
4. COOK: Seleccionar o nível
de grelhagem
5. Altifalante
1
3
4
5
DESCRIÇÃO GERAL: VISTA TRASEIRA DO RECEPTOR
RYSUNEK POGLĄDOWY: WIDOK URZĄDZENIA GŁÓWNEGO OD TYŁU
1. Clip para o cinto
2. RESET
1
7
3. °C / °F: Seleccionar a indicação
8
de temperatura da unidade
4. Compartimento das pilhas
9
5. VOLUME: Seleccionar o nível
do volume
10
6. Patilha do compartimento
das pilhas
7. START / STOP: Iniciar / parar
2
o cronómetro: reiniciar o
temporizador para zero
3
8. HR: Seleccionar as horas do
temporizador
4
9. MIN: Seleccionar os minutos
do temporizador
5
10. SEC: Seleccionar os segundos
6
do temporizador
DESCRIÇÃO GERAL: ECRÃ LCD
RYSUNEK POGLĄDOWY: EKRAN LCD
1. Tipo de carne
2. Ícones da lingua
3. Indicador de bateria fraca
4. Ícone de recepção do sinal
5. Ícone do cronómetro
6. Nível de grelhagem
7. Temperatura alvo
8. Temperatura actual
9. Tempo do cronómetro
RYSUNEK POGLĄDOWY: NADAJNIK I PRÓBNIK
DESCRIÇÃO GERAL: TRANSMISSOR E SONDA
1. Indicador LED
3
2. RESET: Reiniciar a unidade
1
4
3. POWER: Activar o transmissor
4. Entrada do conector para
a sonda
5. Compartimento das pilhas
2
5
1. Fio do conector da sonda
1
2. Ponta da sonda
2
GETTING STARTED - LANGUAGE #4
COMO COMEÇAR
GETTING STARTED - LANGUAGE #5
INSTALAR AS PILHAS
No receptor
1. Solte e levante a tampa para aceder ao compartimento das pilhas.
2. Coloque duas pilhas AA no compartimento, tal como indicado pelos
símbolos de polaridade (+ e -).
3. Volte a colocar a tampa.
Indica quando as pilhas estão em baixo.
DEFINIR A LINGUA DE ÁUDIO
Quando a unidade é activada pela primeira vez ou após mudar as pilhas,
é necessário defi nir a lingua.
1. Prima POWER para activar o receptor. Os ícones da lingua piscarão.
2. Prima LANG para seleccionar a lingua pretendido.
NOTA As opções das linguas audio são: DE (Alemão), DN (Dinamarquês), EN (Inglês),
ES (Espanhol) e FR (Francês).
SUPORTE
Coloque a unidade no suporte fornecido e
coloque numa mesa ou superfície de trabalho
para um acesso e visualização mais fáceis.
TRANSMISSOR
Para confi gurar o transmissor
1. Retire a tampa do compartimento das pilhas e
introduza 2 pilhas AAA no compartimento, tal
como indicado pelos símbolos de polaridade (+ e -).
2. Prima RESET e volte a colocar a porta do
compartimento das pilhas.
3. O indicador LED piscará para indicar que o
transmissor está activado.
Indica quando as pilhas estão em baixo.
TRANSMISSÃO DE DADOS DO TRANSMISSOR
Coloque o transmissor a 100 m da unidade principal.
O ícone de recepção do sensor apresenta o estado.
NOTA O indicador LED pisca durante a transmissão. Se o transmissor for movido para fora do
alcance, a unidade soará três vezes um aviso acústico.
OPERATION: COOKING - LANGUAGE #4
FUNCIONAMENTO: GRELHAGEM
OPERATION: COOKING - LANGUAGE #5
CUIDADO A sonda é um objecto metálico afi ado e fi cará quente durante a grelhagem. Tenha cuidado
quando o manusea.
1. Ligue o conector da sonda à entrada do transmissor e introduzir a sonda na carne. Para evitar que
a tampa atraque o fi o da sonda nos grelhadores a gás, coloque o fi o através da ranhura (1) na parte
lateral da caixa de grelhagem. Utilize o suporte do monitor para uma visualização mais fácil. Para a
grelhagem a carvão, (2) encaminhe o fi o da sonda para longe do calor directo dos briquetes de carvão.
(1)
(2)
2. Prima MEAT para seleccionar o tipo de carne. O aviso de voz e o ícone do LCD indicam o tipo de carne.
L
Hambúrguer
Peixe
Carne de vaca
Galinha
S
Cordeiro
Carne de porco
Peru
Vitela
3. Prima COOK para seleccionar o nível de grelhagem (mal-passado, médio mal-passado, médio ou
bem-passado). O LCD e o aviso de voz indica a selecção.
4. A temperatura alvo é apresentada no ecrã LCD. Comece a grelhar.
5. Os alertas de grelhagem irão soar consoante a temperatura:
• Aviso de quase pronto: 2 avisos sonoros seguido de "It's nearly done" quando a carne estiver perto
da temperatura alvo.
• Aviso de pronto: 4 avisos sonoros seguido de "It's done" quando a carne tiver atingido a
temperatura alvo.
• Aviso de excesso de grelhagem: O ecrã LCD piscará e continuar a emitir um aviso acústico até que
seja premido um botão
6. Prima qualquer botão para silenciar o aviso.
NOTA A temperatura máxima da sonda é de 380°C. Quando a temperatura da sonda exceder a
temperatura máxima apresentada (199°C), o LCD piscará.
APÓS GRELHAR
• Quando a grelhagem tiver terminado, retire a sonda utilizando uma luva para fornos.
• Limpe a sonda com água e um detergente suave. Para limpar a unidade principal e o sensor, limpe com
um pano húmido.
NOTA Não limpe a sonda num lava-loiças ou coloque o receptor ou sensor dentro de água.
OBSŁUGA: URZĄDZENIE
FUNCIONAMENTO: UNIDADE
TEMPORIZADOR DE CONTAGEM DECRESCENTE / CRESCENTE
O temporizador de contagem decrescente e crescente funciona de forma independente do sensor
de temperatura.
Para defi nir um tempo de contagem decrescente:
Utilize HR, MIN e SEC para defi nir o tempo de contagem decrescente.
Para defi nir um temporizador de contagem crescente:
Se não estiver defi nido um tempo de contagem decrescente, o temporizador funcionará como
um temporizador de contagem crescente.
Para iniciar o temporizador:
1. Prima START / STOP para iniciar.
2. Prima novamente START / STOP para colocar em pausa.
3. Mantenha premido START / STOP para reiniciar a zero.
4. Quanto a contagem decrescente tiver terminado, a unidade emitirá um aviso acústico.
Para silenciar o aviso, prima qualquer botão.
INDICAÇÃO DA TEMPERATURA DA UNIDADE
Deslize °C / °F para seleccionar a indicação de temperatura da unidade.
VOLUME
Deslize VOLUME para Hi ou Lo para seleccionar o nível de volume dos auscultadores.
BLOQUEIO AUTOMÁTICO DOS BOTÕES
Se não for premido um botão durante 5 segundos, o bloqueio automático dos botões será activado.
Prima qualquer botão para desbloquear.
RETROILUMINAÇÃO
Prima qualquer botão para acender o ecrã durante 5 segundos.
PRECAUÇÕES
Este produto é concebido para proporcionar muitos anos de serviço satisfatório, se o utilizar com
cuidado. Existem algumas precauções:
• Não sujeite a unidade força excessiva, choques, pó, temperatura ou humidade que possa resultar em
avarias, menor duração de vida mais curta, pilhas danifi cadas e peças deformadas.
• A colocação deste produto em superfícies de madeira com determinados tipos de acabamentos, tais
como vernizes transparentes, poderá danifi car o acabamento. Consulte as instruções de manutenção
do fabricante saber quais os tipos de objectos que podem ser colocados com segurança em
superfícies de madeira. A Weber-Stephen Products Co. não é responsável por quaisquer danos em
superfícies de madeira que entrem em contacto com este produto.
• Não coloque a unidade dentro da água. Se entornar líquido em cima, seque-a imedia
ESPECIFICAÇÕES
DANE TECHNICZNE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
As seguintes informações não devem ser utilizadas como contacto para suporte ou vendas. Contacte
o nosso número de apoio ao cliente (indicado no nosso website em www.weber.com) ou no cartão de
garantia para este produto) para quaisquer informações.
está em conformidade com a Secção 15 das Regras da FCC. O funcionamento está sujeito às seguintes
duas condições: 1) Este dispositivo não poderá causar interferências nocivas. 2) Este dispositivo deve aceitar
quaisquer interferências recebidas, incluindo interferências que possam causar um funcionamento indevido.
Este símbolo indica que o produto não pode ser
eliminado nos resíduos domésticos. Para obter
instruções sobre a eliminação correcta deste produto
na Europa, visite www.weber.com
®
, e contacte o
importador indicado para o seu país. Se não tiver
acesso à Internet, contacte o seu representante para
obter o nome, endereço e número de telefone do
importador.
A Weber-Stephen Products Co., (Weber
®
) garante ao COMPRADOR ORIGINAL deste Termómetro
sonoro para carne que está livre de defeitos de material e mão-de-obra, a partir da data de compra,
sob as seguintes condições: 2 ano(s) quando montado e operado de acordo com as instruções impres-
sas que acompanham o equipamento.
A Weber poderá solicitar-lhe que faça prova da data de compra. ASSIM, DEVE GUARDAR O RECIBO
OU FACTURA DE VENDA E DEVOLVER IMEDIATAMENTE O CARTÃO DE REGISTO DA GARANTIA
LIMITADA WEBER.
Esta garantia limitada, restringir-se-á à reparação ou substituição de peças que estejam comprovada-
mente defeituosas em situação de utilização e assistência normal e que, após verifi cação, esta indique,
na perspectiva da Weber, que estão defeituosas. Se a Weber confi rmar o defeito e concordar com a rec-
lamação, optará por reparar ou substituir as peças em questão sem qualquer custo. Se for necessário
devolver as peças defeituosas, os custos de envio são pagos pelo cliente. A Weber devolverá as peças
ao comprador, com o frete ou despesas de envio por sua conta.
Esta garatia limitada não cobre quaisquer avarias ou difi culdades de funcionamento devido a acidentes,
abuso, má utilização, alteração, aplicação incorrecta, vandalismo, instalação incorrecta ou manuten-
ção/serviço incorrectos, ou não cumprimento da manutenção de rotina e normal. A deterioração ou
danos provocados por condições atmosféricas graves tais como granizo, furacões, sismos ou tornados,
e a descoloração devido a exposição directa a produtos químicos ou contidos na atmosfera, não estão
ao abrigo desta garantia limitada. A Weber não será responsável ao abrigo desta ou qualquer garantia
implícita por danos acidentais ou consequenciais. Esta garantia concede direitos legais específi cos e
poderá também ter outros direitos, que variam de estado para estado.
ТЕРМОМЕТР ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ МЯСА СО ЗВУКОВЫМ СИГНАЛОМ
WEBER STYLE™
ПРИМЕЧАНИЕ При использовании нового прибора старайтесь хранить это руководство под
рукой. Оно содержит детальные практические инструкции, а также технические
характеристики и предупреждения, о которых Вам необходимо знать.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ: ВИД СПЕРЕДИ ОСНОВНОГО БЛОКА
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ: ВИД СЗАДИ ОСНОВНОГО БЛОКА
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ: ЖК-ЭКРАН
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ: ДАТЧИК И ЗОНД
GETTING STARTED - LANGUAGE #6
OPERATION: COOKING - LANGUAGE #6
РАБОТА: БЛОК
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ