Herunterladen Diese Seite drucken

Salda AVS-100 Montageanleitung Seite 3

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AVS-100:

Werbung

[ lt ]
• Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa-
talpose temperatūroje nuo +5°C iki +40°C ir
santykinei drėgmei ne didesniai kaip 70%.
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai
sprogimui pavojingoje aplinkoje.
• Įrenginys skirtas ventiliavimo ir kondiciona-
vimo sistemose šildyti tik švarų (be metalų
koroziją skatinančių cheminių junginių; be
variui, cinkui, plastmasei, gumai agresyvių
medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių me-
džiagų dalelių) į patalpą tiekiamą orą.
• Atkreiptinas dėmesys į maksimalią ir minima-
lią leistiną oro srauto temperatūrą (nuo +5°C
iki +40°C).
• Maksimali tiekiamo lauko oro drėgmė 90%.
• Vandens kokybės rodikliai turi būti ne didesni,
negu nurodyti: chloro ir sieros jonų bendrasis
kiekis – ne daugiau 150 mg/l (jeigu vamzdžiai
variniai – ne daugiau 50 mg/l); deguonies
ne daugiau 0,1 mg/l; vandens rūgštingumas
(pH) turi išlikti 8,0-9,5; bendrasis kietumas ne
daugiau 4,0 mval/l.
• Klientai, prieš panaudojant bendrovės ga-
minamus arba tiekiamus produktus, turi įsi-
tikinti produktų tinkamumu kliento pasirinktai
aplinkai.
• Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams,
nei numatyti jo paskirtyje.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi-
nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net
sužeidimą.
• Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo-
kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar-
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios.
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant
kreivų stovų, nelygių paviršių ir kitokių nesta-
bilių plokštumų.
• Montuokite įrenginį tvirtai, tuo užtikrindami
saugų jo naudojimą.
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje
aplinkoje.
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir
kvalifikuoti darbuotojai.
• Prieš pradedant montavimo darbus nuimkite
įrenginio apsaugą (pav S1.)
• Šildytuvai gali būti montuojami tik horizonta-
lioje padėtyje.
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan-
džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą.
• Įrenginį būtina sumontuoti ant lygaus pavir-
šiaus taip, kad gaminys nebūtų pasviręs.
• Būtina sumontuoti taip, kad ortakių sistemos
ir jos visų komponentų svoris neapkrautų vė-
dinimo įrenginio.
• Montuojant būtina palikti pakankamai vietos
įrenginio aptarnavimo durelėms atidaryti.
• Jungiant vandeninį šildytuvą vandens vamz-
dyno masė ir šiluminiai įtempimai neturi būti
perkeliami ant šildytuvo atvamzdžių.
• Montuojant įsriegtus tiekimo vamzdynų ir šil-
dytuvų sujungimus, reikia naudoti du veržlia-
rakčius (pav S3).
• Vamzdynai prie šildytuvo jungiami taip, kad
atliekant aptarnavimo ir remonto darbus,
vamzdynus būtų galima greitai išmontuoti ir
išimti šildytuvą iš įrenginio korpuso.
• Vamzdynai su tiekiamais ir grįžtamais šilu-
mos nešėjais turi būti prijungiami taip, kad šil-
dytuvas veiktų priešinga oro srautui kryptimi.
Šildytuvui dirbant tos pačios krypties srovių
režimu sumažėja vidutinis temperatūrų skir-
tumas, turintis įtakos šildytuvo našumui (pav.
S2).
Max. slėgis: 1,0 MPa;
Maks. darbinė temp.: 100 °C.
www.salda.lt
[ fi ]
• Laite on suunniteltu käytettäväksi vain sisätiloissa
lämpötilan ollessa +5 °C ja +40 °C välillä, ilman
suhteellinen kosteus ei saa ylittää 70 %.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa
ympäristössä.
• Laite on suunniteltu lämmittämään ainoastaan
puhdasta tuloilmaa (ilmassa ei saa olla kuparia,
sinkkiä tai muovia/kumia syövyttäviä ainesosia
eikä kiinteitä partikkeleita jotka aiheuttavat
kulumaa)) ilmanvaihto- ja ilmastointijärjestelmissä.
• Pienin ja suurin sallittu ilmavirran lämpötila +5 °C
ja +40 °C.
• Ulkoilman suhteellinen kosteus korkeintaan 90 %.
• Vedenlaatu
indikaattorit
eivät
saa
määriteltyjä arvoja: kloori- ja sulfidi-ioneiden
kokonaismäärä - enintään 150 mg/l (kupariputket
– enintään 50 mg/l), happea enintään 0,1 mg/l;
veden happamuus (pH) on pidettävä välillä 8.0 –
9.5; veden kovuus enintään 4.0 mval/l.
• Ennen tuotteen käyttöä asiakkaan tulee varmistaa
tuotteen soveltuvuus aiottuihin olosuhteisiin.
• Älä käytä laitetta muihin tarkoituksiin kuin se on
tarkoitettu käytettäväksi.
• Älä pura tai muokkaa laitetta millään tavalla, tämä
voi aiheuttaa mekaanista vaurioita tai tapaturman.
• Käytä työhön soveltuvaa vaatetusta , ole
varovainen kun huollat ja korjaat laitetta –
komponenttien reunat voivat olla teräviä ja
leikkaavia.
• Älä sijoita laitetta epätasaisille pinnoille tai käytä
epätasaisia asennuskehyksiä.
• Kiinnitä laite tukevasti varmistaaksesi turvallisen
käytön.
• Älä
koskaan
käytä
laitetta
räjähdys
aggressiivisia
elementtejä
sisältävässä
ympäristössä.
• Asennuksen saavat tehdä vain pätevät ja koulu-
tetut työntekijät.
• Poisto suojakotelo ennen asennusta (kuva S1).
• Patteri tulee asentaa vain vaakatasoon.
• Laite tulee asentaa tiukasti ja tiivisti, jotta varmis-
tetaan turvallinen käyttö.
• Laite on asennettava tasaiselle pinnalle niin että
tuote ei ole kallellaan.
• Asennus tulee suorittaa siten, että ilmanvaih-
tokanaviston ja sen osien paino ei kuormita
lämmönsiirrintä.
• Asennuksessa tulee jättää riittävästi tilaa, jotta
laitteen huolto on mahdollista.
• Patterin putkiyhteitä ei saa kuormittaa liitettävän
putkijärjestelmän omapainolla eikä myöskään
putkijärjestelmän laajenemisvoimilla.
• Putkiyhteiden kiinnityksessä tulee käyttää 2
kappaletta putkipihtejä (kuva S3).
• Putket tulee kiinnittää lämmönsiirtimeen siten, että
ne ovat helposti irroitettavissa ja lämmönsiirrin
voidaan poistaa kotelostaan huolto- tai korjaus-
toimenpiteisiin.
• Lämmityksen meno- ja paluuputket tulee liittää
vastavirtakytkennällä (ts. että ilma ja vesi virtaavat
vastakkaisiin suuntiin. Mikäli vesi ja ilma virtaavat
samansuuntaisesti, keskimääräinen lämpötilaero
pienenee, joka vaikuttaa lämmityspatterin hyötys-
uhteeseen (kuva S2).
Max. käyttöpaine: 1,0 MPa;
Max. käyttölämpötila: 100 °C.
[ en ]
• Unit is designed for indoor use only at tem-
perature between +5°C and +40°C and rela-
+5°C and +40°C and rela-
C and +40°C and rela-
tive humidity not exceeding 70%.
• It is forbidden to use the units in potentially
explosive environment.
• Unit is designed for warming up only clean
supply air (free of chemical compounds
causing metal corrosion, of substances ag-
gressive to copper, zinc, plastic and rubber,
and of particles of solid, adhesive and fibred
materials) in ventilation and conditioning sys-
tems.
ylittää
• Minimum and maximum permissible air flow
temperature between +5°C and +40°C.
• Maximum outside humidity 90%.
• Water quality indicators must not exceed the
specified values: total amount of chlorine and
sulfur ions – up to 150 mg/l (in the case of
copper pipes - up to 50 mg/l), oxygen up to
0.1 mg/l; water acidity (pH) must hold at 8.0–
9.5; total hardness up to 4.0 mval/l.
• Before using the products manufactured or
supplied by the company, the clients must
ensure the products are compatible with the
selected environment.
• Do not use the unit for purposes other than
its' intended use.
• Do not disassemble or modify the unit in any
way. Doing so may lead to mechanical failure
or injury.
• Use special clothing and be careful while
performing maintenance, and repair jobs -
edges of the components' casings may be
sharp and cutting.
• Do not place or operate unit on unsteady sur-
faces and mounting frames.
tai
• Mount the unit firmly to ensure safe operat-
ing.
• Never use this unit in any explosive or ag-
gressive elements containing environment.
• Installation works shall be performed only by
trained and qualified personnel.
• Remove safety cover before starting mounting
procedures (pic. S1).
• Coils can be mounted only horizontally.
• The unit shall be installed firmly and tightly to
ensure safe operation.
• The unit shall be mounted on a flat surface so
that the product is not leaning.
• Installation shall be performed in such man-
ner that the weight of the air duct system and
its components would not overload the ven-
tilation unit.
• Enough space must be left during installa-
tion for opening of the maintenance door of
the unit.
• When connecting water heater, the weight of
the water pipes and thermal tensions should
not be transferred on the heater branches.
• When mounting threaded connections of
supply pipes and heaters, use two spanners
(pic. S3).
• Pipes are connected to the heater in such
way that they could be easily disassembled
and the heater could be removed from the
unit casing when performing service or repair
works.
• Pipes with supply and return heat carriers
must be connected in such way that the
heater would work in the opposite direction
for the air flow. If the heater works using the
same directions, the mean temperature dif-
ference decreases which affects the heater
efficiency (pic. S2).
Max. operating pressure: 1,0 MPa;
Max. operating temp.: 100 °C.
[ de ]
• Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in
geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
schen +5°C und +40°C und relativer Feuchte
von höchstens 70% bestimmt.
• Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Das Gerät ist dazu bestimmt, in den Lüftungs-
und Klimaanlagen ausschließlich saubere und
nacherwärmte Luft (ohne chemische Verbin-
dungen, die Metallkorrosion hervorrufen; ohne
aggressive Substanzen, die Kupfer, die Zink,
Kunststoff und Gummi angreifen; ohne Par-
tikeln von festen, klebenden sowie faserigen
Materialien) in den Raum zu liefern.
• Es ist die minimal und maximal zulässige
Luftströmungstemperatur zwichen +5°C und
+40°C zu beachten.
• Maximale Zuluftfeuchte 90%
• Wasserqualitätswerte sollen die angegebenen
Werte nicht überschreiten: Gesamtgehalt an
Chlor- und Schwefelionen – höchstens 150
mg/l (bei Kupferrohren – höchstens 50 mg/l);
Sauerstoffgehalt höchstens 0,1 mg/l; Säurege-
halt des Wassers (pH) soll zwischen 8,0 und
9,5 bleiben; Gesamthärte höchstens 4,0 mval/l.
• Vor Verwendung der vom Unternehmen herge-
stellten bzw. gelieferten Produkte müssen sich
die Kunden vergewissern, ob die Produkte der
vom Kunden gewählten Umgebung geeignet
sind.
• Die Anlage darf nur für den dafür vorgesehe-
nen Zweck gemäß Bedienungsanleitung ver-
wendet werden.
• Die Demontage und Montage darf nur gemäß
der Betriebsanleitung vorgenommen werden
(Verletzungsgefahr oder Gefahr mechanischer
Störungen)
• Bei der Montage und Inbetriebnahme muss Si-
cherheitskleidung getragen werden. Vorsicht:
die Winkel und Kanten der Anlage und der
Komponenten können scharf sein und Verlet-
zungen verursachen;
• Anlage nicht auf schiefe Konsolen, unebene
oder instabile Flächen montieren und betrei-
ben.
• Die Anlage muss stabil montiert werden, um
einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
• Die Anlage darf nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung oder für aggressive Stoffe verwen-
det werden.
• Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul-
tem und qualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
• Vorher die Montagearbeiten sich starten muss
man Sicherungsdeckel wegnehmen (Bild S1).
• Die Register dürfen nur in horizontaler Position
montiert werden.
• Das Gerät ist fest und starr zu montieren, damit
ein sicherer Betrieb gewährleistet ist.
• Das Gerät ist auf einer ebenen Oberfläche
nicht geneigt zu montieren.
• Die Montage ist so durchzuführen, dass durch
das Gewicht des Luftleitungssystems und aller
seiner Bauteile keine Belastungen am Lüf-
tungsgerät auftreten.
• Bei der Montage ist ein ausreichender
Schwenkbereich für die Wartungstür des Ge-
rätes vorzusehen.
• Beim Anschließen des Wasserheizregisters
darf kein Gewicht und keine Wärmespannun-
gen der Wasserleitungen auf die Stutzen des
Heizregisters übertragen werden.
• Bei Montage von Verschraubungen der Rohr-
leitungen und Heizregister sind zwei Maul-
schlüssel zu verwenden (Bild. S3).
• Die Rohrleitungen sind am Heizregister so
anzuschließen, dass sie bei Wartungs- und
Instandsetzungsarbeiten schnell demontiert
werden können, um das Heizregister aus dem
Gerätegehäuse herauszunehmen.
• Der Zu- und Rücklauf der Wärmeübertrager
ist so anzuschließen, dass das Heizregister
in entgegengesetzter Luftströmungsrichtung
funktioniert. Wird das Heizregister in gleicher
Strömungsrichtung betrieben, verringert sich
die mittlere Temperaturdifferenz, die die Leis-
tung des Heizregisters beeinflusst (Bild 2).
Max. Druck: 1,0 MPa;
Max. Betriebstemperatur: 100 °C.
AVS
3

Werbung

loading