Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
GT 104 (230 V)
GT 101 (110—125 V)
GH 204 (230 V)
GH 201 (110—125 V)
GH 214 (230 V)
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Instructions for use/Technical description
Mode d'emploi/Description technique
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Instruções de utilização/Descrição técnica
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Brugsanvisning/Teknisk bescrivelse
O‰Á„ÔÂÚ ˜ÒÓoÁÚ/T˜vÔÍÓ åÂÒÔ„Ò·ˆÓ
Инструкция по примению/
Техническое описание

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aesculap GT 104

  • Seite 1 GT 104 (230 V) GT 101 (110—125 V) GH 204 (230 V) GH 201 (110—125 V) GH 214 (230 V) Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Instruções de utilização/Descrição técnica Instructions for use/Technical description Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving Mode d’emploi/Description technique Brugsanvisning/Teknisk bescrivelse O‰Á„ÔÂÚ ˜ÒÓoÁÚ/T˜vÔÍÓ åÂÒÔ„Ò·ˆÓ...
  • Seite 2 Abb. 4 Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 5...
  • Seite 3 Schnitthöhe Schneidekopf komplett Obere Schneideplatte Untere Schneideplatte Clipping height Cutter head complete Upper cutter blade Lower cutter blade Hauteur de coupe Tête de tonte complète Contre-peigne Peigne Altura de corte Cabeza cortante completa Placa cortante superior Placa cortante inferior Altezza di taglio Testina completa Contro completa Pettine...
  • Seite 4: Pflege Der Maschine

    Pflegehinweise für Aesculap- Netzanschluß Schneideköpfe Bevor die Maschine an das Stromnetz angeschlossen Aesculap-Schneideköpfe werden aus einem extrem wird, ist zu prüfen, ob die Voltzahl, welche auf dem Ty- harten Spezialstahl mit hohem Kohlenstoffgehalt her- penschild 1 angegeben ist, mit der Netzspannung gestellt.
  • Seite 5: Wichtige Ersatzteile

    Die Rändelschraube darf maximal nur so stark an- GT 605 Spezialfett für Getriebe gezogen werden, daß sich die obere Schneideplatte noch mit mittlerem Druck von der Seite mit der GT 104 614 Kohle 24 Hand bewegen lädt. GT 104 803 Luftfilter 4 (Favorita/Elektra) ¾...
  • Seite 6: Konformitätserklärung

    Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wen- den Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertre- tung. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwor- tung, dass dieses Produkt mit den fol- genden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:...
  • Seite 7: Mains Connection

    Instructions for maintenance of Aesculap cutter heads Mains connection Aesculap cutter heads are made of extremely hard spe- cial steel which contains a high amount of carbon. This Prior to first use check whether the mains correspond type of steel is especially suitable for cutting articles. It with the voltage on the rating plate 1.
  • Seite 8 To maintain the accuracy of cutting over a longer period, a heavily soiled coat of the animal to be GT 605 Special gear grease sheared should be cleaned beforehand. GT 104 614 Carbon 24 ¾ To ensure trouble-free cutting, it is advisable to GT 104 803...
  • Seite 9: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity declare under sole responsibility that this product conforms to the following standards or other normative documents: 2006/95/EC EC Low Voltage Directive EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 Safety of household and similar electrical appliances Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 10: Entretien De La Tondeuse

    Consignes d'entretien pour les têtes de coupe Aesculap Branchement de la tondeuse Les têtes de coupe Aesculap sont fabriquées d'un acier Avant la première utilisation de la tondeuse, contrôler extrêmement dur avec une teneur élevée en carbone. si le voltage de la tondeuse, indiqué sur la plaque Cet acier est spécialement approprié...
  • Seite 11 GT 605 Graisse pour mecanisme re facilement à la main. GT 104 614 Charbon 24 ¾ On changera les têtes de coupe lorsque la machine est en marche. A cet effet, appuyer le levier latéral GT 104 803 Filtre à...
  • Seite 12: Sort De L'appareil Usagé

    Pour toute question portant sur l’évacuation du pro- duit, veuillez vous adresser à votre représentation na- tionale B. Braun/Aesculap. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le présent produit...
  • Seite 13: Conservación De La Máquina

    Antes de conectar la máquina a la red debe comprobar- se, si el voltaje indicado en la placa de características 1 Los cabezales Aesculap se fabrican con un acero espe- coincide con el voltaje de la red. cial para instrumentos cortantes, extremamente duro y con un alto contenido de carbono.
  • Seite 14 GT 605 Grasa especial para engranajes ¾ No apretar el tornillo de cabeza moleteada excesi- GT 104 614 Carbón 24 vamente; es decir, apretar de modo que la placa GT 104 803 Filtro de aire 4 (Favorita/Elektra) cortante superior se deje mover con la mano desde...
  • Seite 15: Eliminación De Residuos

    Unión Europea. Si tiene consultas acerca de la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país. 8. Declaración de conformidad Declaramos, bajo...
  • Seite 16 Manutenzione delle testine Collegamento della tosatrice Le testine per tosatrici per animali di piccola dimensio- ne Aesculap sono realizzate in acciaio speciale estre- mamente duro per strumenti da taglio ad alto contenu- Prima della prima utilizzazione della tosatrice, control- to di carbonio.
  • Seite 17 TA 004 663 Vite a testa cilindrica 14 per fissare il regola d'arte. A tale scopo si prega di rivolgersi al pezzo di pressure 15 sul pettine Servizio Tecnico autorizzato dalla Aesculap: GT 730 203 Lama-molla 12 Aesculap Suhl GmbH Fröhliche-Mann-Straße 15...
  • Seite 18: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, che questo prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: Direttiva CE sulla bassa tensione 2006/ 95/CE EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 19 Antes de ligar a máquina à rede da corrente, verificar se o número de volts indicado na placa de característi- cas 1 corresponde à tensão da rede. Os cabeçotes porta-lâminas da Aesculap são fabricadas a partir de um aço especial, extremamente duro e com Substituição dos cabeçotes um alto teor de carbono.
  • Seite 20 ¾ Os cabeçotes porta-lâmina são substituídos com a GT 104 614 Carvão 24 máquina em marcha. Para tal, pressionar a GT 104 803 Filtro de ar 4 (Favorita/Elektra) alavanca lateral da máquina. GT 104 808 Alavanca oscilante 22 ¾ Para prolongar a capacidade de corte, remover GT 104 244 Pedra deslizante 23 sujidade e incrustações do pêlo do animal a ser...
  • Seite 21: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Declaramos responsabilidade exclusiva que este produto corre- sponde às seguintes normas e docu- mentos normativos: Directiva 2006/95/CE “Baixa tensão” EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 Segurança de equipa- mentos eléctricos para uso doméstico e fins semelhantes Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 22: Onderhoud Van De Machine

    Voor men de stekker van de machine in het stopkontakt steekt dient men te kontroleren, of het voltage over- Aesculap scheerkoppen zijn gemaakt van een extreem eenstemt met de op het typeschild 1 aangegeven net- hard speciaal staal voor snijdende instrumenten met spanning.
  • Seite 23: Belangrijke Onderdelen

    De gekartelde stelschroef mag hoogstens zo sterk worden ingedraaid dat het bovenmes nog met ge- GT 605 Vet voor aandrijving middelde druk vanaf de zijkant met de hand kan GT 104 614 Koolborstels 24 worden bewogen. GT 104 803 Luchtfilter 4 (Favorita/Elektra) ¾...
  • Seite 24: Verklaring Van Conformiteit

    Verklaring van conformiteit Wij verklaren in eigen naam dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen en normatieve docu- menten: 2006/95/EG EG-laagspanningsrichtlijn EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 Veiligheid huishoudelijke en soortgelijke elek- trische toestellen Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 25 Plejehenvisninger til Aesculap-klippehoveder Nettilslutning Aesculap-klippehoveder bliver fremstillet af ekstremt Før maskinen bliver tilsluttet til strømnettet, skal man hårdt specialstål med indhold af kulstof. Dette stål er kontrollere, om volttallet, der er noteret på typeskiltet særdeles egnet til artikler, der skal skæres ud og det 1 stemmer overens med netspændingen.
  • Seite 26 Man skifter klippehovederne, medens maskinen GT 605 Specialolie til gear kører. Her skal man trykke på håndtaget, der befinder sig på siden af maskinen. GT 104 614 Kul 24 GT 104 803 Luftfilter 4 (Favorita/Elektra) ¾ For at forlænge skæreevnen, skal man fjerne urenheder i håret på...
  • Seite 27 De henvende Dem til Deres nationale B. Braun/ Aesculap-agentur. Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: 2006/95/EF EF-lavspændingsdirektiv EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 Sikkerhed elektriske apparater til husholdningsbrug og lignende formål Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 28 ͈·Î›Ú ÍÔåÓÚ Aesculap –ÒÈÌ ·å¸ ÙÁ Ûò̉ÂÛÁ ÙÔê ÏÁ˜·ÌÓÏ·ÙÔÚ ÛÙÔ ‰ÔÍÙêÔ ÒÂòÏ·ÙÔÚ, åÒ›åÂÈ Ì· Â΄˜ËÔòÌ Ù· volt ÙÔê œÈ Íˆ·Î›Ú ÍÔåÓÚ AESCULAP-Í·Ù·ÛÍÂê‹ÊÔÌÙ·È ÏÁ˜·ÌÓÏ·ÙÔÚ 1 ›ÙÛÈ óÛÙ ̷ ·ÌÙÈÛÙÔȘÔòÌ Û ·å¸ ›Ì· ÂȉÈ͸ ÛÍÎÁÒ¸ ·ÙÛ‹ÎÈ Ï ê¯Áθ åÔÛÔÛÙ¸ ·êÙ‹ ÙÔê ‰ÈÍÙòÔê ÒÂòÏ·ÙÔÚ.
  • Seite 29 ºÈ‰È͸ ÎÔåÔÚ „È· ÏÁ˜·ÌÓÏ·Ù· ÍÔåÓÚ Ï¸ÌÔ ¸Ù·Ì ‰ÂÌ ·ÌÂêÒÔÛÍÔÌÙ·È ÙÒÔ˜ÂÚ GT 605 ÏÂÙ·Óò ÙîÌ åηÍóÌ ÍÔåÓÚ. ¢ÌËÒ·ÍÂÚ 24 GT 104 614 ÷ÔÎÙÒÔ ·›ÒÔÚ 4 (Favorita/Elektra) ‘Ô åÂÒÈ͸˜ÎÈÔ ‚Ô‰·Ú ÏåÔÒÂÔ Ì· ·Ìê¯îËÂÔ ÙÔ ¾ GT 104 803 åÔÎò Û ٛÙÔÈÔ ÛÁÏÂÔÔ, óÛÙ Á ‹Ìî å΋ͷ...
  • Seite 30 µµ µµ µµ µ µµ µ µµ B. Braun/Aesculap µµ µ µ µ µ µ 2006/ EN 60335-1 EN 60335-2-23 EN 60335-2-8 µ Aesculap Suhl GmbH...
  • Seite 31: Подключение К Сети

    режущими головками Aesculap Перед подключением машинки к электрической сети проверить, соответствует ли напряжение, указанное на Режущие головки Aesculap изготавливаются заводской табличке 1, напряжению сети. из специальной, чрезвычайно твердой стали с высоким содержанием углерода. Эта сталь особенно подходит для режущих 2. Замена режущих...
  • Seite 32 время работы машинки. Для этого GT 604 Специальное масло для прижать расположенный сбоку рычаг к GT 605 Специальная смазка машинке. GT 104 614 Угольная щетка 24 ¾ В целях увеличения стойкости режущих GT 104 803 Воздушный фильтр 4 инструментов следует удалить...
  • Seite 33: Заявление О Соответствии

    необходимо направлять в бытовых и аналогичных особые пункты сбора электрических приборов" электро- и электронного Aesculap Suhl GmbH оборудования. На территории Европейского Союза утилизация проводится бесплатно фирмой-изготовителем. При наличии вопросов по утилизации изделия обращайтесь в представительство фирмы B. Braun/Aesculap в Вашей стране.
  • Seite 34 Garantieschein (bei Bedarf abtrennen und ausgefüllt mit Maschine einsenden) Warranty certificate (to be cut off, filled in and returned together with the clipper in case of need) Bon de garantie (à découpler et retourner avec la tondeuse le cas échéant) (cortar en caso de necesidad y enviar, debidamente rellenado, Certificado de garantía a la fábrica junto con la maquinilla)
  • Seite 36 Маркировка СЕ согласно директиве 93/42/ЕЭС Technische Änderungen vorbehalten Technical alterations reserved Sous réserve de modifications techniques Sujeto a modificaciones técnicas Aesculap Suhl GmbH Con riserva di modifiche tecniche Fröhliche-Mann-Straße 15 Salvo alterações técnicas 98528 Suhl / Germany Technische wijzigingen voorbehouden Germany Retten til tekniske ændringer forbeholdes...

Inhaltsverzeichnis