Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BAS 3020
Benzin-Hochentaster
Pole chain saw
Elagueuse sur perche
Potatore
Sierra de podar
Оïîðíàÿ öåïíàÿ ïèëà
Вåðèæåí òðèîí
Benzínový prořezávač
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Instrucciones de Manejo
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Иíсòðукöèÿ ïî эксïëуàòàöèè
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Инструкция за експлоатация
BG
Прочетете инструкцията за експлоатация преди започване на работа!
Návod k použití
CZ
Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!
Інструкція з експлуатації
UA
Перед використанням обов'язково прочитайте інструкцію з експлуатації!
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
GR
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
Käyttöohjeet
FI
Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!
Navodila za uporabo
SI
Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!
Uputstvo za uporabu
HR
Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!
73710097-13
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Překlad původního návodu k použití
- Переклад з оригінального посібника з експлуатації.
- Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu.
Ланцюгова пилка
Αλυσοπριονο με κονταρι
Bensiinikäyttöinen
Oksasaha & Raivaussaha
Verižna žaga na drogu
Obrezovalnik
Kresač visokih grana &
Rezač na benzin
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Превод на оригиналното ръководство за употреба

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra BAS 3020

  • Seite 1 BAS 3020 Benzin-Hochentaster Ланцюгова пилка Pole chain saw Αλυσοπριονο με κονταρι Elagueuse sur perche Bensiinikäyttöinen Oksasaha & Raivaussaha Potatore Verižna žaga na drogu Sierra de podar Obrezovalnik Оïîðíàÿ öåïíàÿ ïèëà Kresač visokih grana & Вåðèæåí òðèîí Rezač na benzin Benzínový prořezávač...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH 1 Überblick Einführung ..........................2 Über die Nutzung des Handbuchs ....................2 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken .................2 • DER BENUTZER........................2 • DER MOTOR & DIE AUFSÄTZE..................3 − Motor - Motor transportieren....................3 - Schraubverschluss.....................4 - Vor dem Start......................4 - Der Start........................4 - Während des Betriebs....................4 - Katalysator........................5 −...
  • Seite 4: Überblick Einführung

    1 Überblick Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne di- rekten Bezug auf eine Illustration. 1.1 Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- Beispiel: richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1)
  • Seite 5: Der Benutzer

    Warnung! ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Geeignete Kleidung den Benutzer Warnung! den Motor und den Aufsatz Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, sollte der Nut- die Nutzung des Motors und des Aufsatzes zer geeignete Schutzbekleidung tragen.
  • Seite 6: Motor

    Schraubverschluss stellen, dass es sich in einem guten Zustand befindet. Überprüfen Sie insbesondere, ob das Treibstoffsystem Warnung! unbeschädigt ist (kein Leck) und der Steuerungs- und Erschütterungen können einen schlecht Sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten Sie nicht geschlossenen Tankdeckel lösen, so mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im dass Treibstoff ausläuft.
  • Seite 7: Katalysator

    Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Beachten Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen, den an den vorgesehenen Griffen fest. Schließen Sie Ihre um die Feuer- und Verbrennungsgefahr zu minimieren. Finger und Daumen um die Griffe. Warnung! Da ein Auspufftopf mit Katalysator langsamer abkühlt als herkömmliche Auspuffe, müssen Sie Ihr Gerät immer in aufrechter Position absetzen und niemals dort, wo der noch heiße Auspufftopf in die Nähe von trockenem...
  • Seite 8: Während Des Betriebs

    Der Gashebel muss frei beweglich sein und stets in die den Händen an den Handgriffen fest. Schließen Sie Ihre Leerlaufposition zurückspringen. Versuchen Sie niemals, Finger und Daumen um die Griffe. die Steuerungs- oder Sicherheitseinrichtungen zu modi- fizieren. Benutzen Sie niemals ein beschädigtes, schlecht einge- stelltes oder gewartetes bzw.
  • Seite 9 Sobald der Motor läuft, produziert er giftige Gefahrenhinweis! Abgase, die Chemikalien (u.a. unverbrannte Ihr Hochentaster ist nicht gegen elektrische Kohlenwasserstoffe und Kohlenmonoxyd) ent- Schläge isoliert. Gebrauchen Sie ihn nicht in halten, welche Atemwegprobleme, Krebs so- der Nähe von Leitungen oder Kabeln, in denen wie Geburts- und andere Fortpflanzungsfehler elektrischer Strom fließen könnte, um die Ge- verursachen können.
  • Seite 10 senkrecht über Ihrem Körper. Halten Sie die Kettensäge Die häufigsten Effekte sind: in einem Winkel von nicht mehr als 60° von der Horizon- • Rückschlag, tale (siehe Abb.). Objekte können in unerwarteten Rich- • Rückstoß, tungen fallen. Stellen Sie sich niemals direkt unter den • Rückzug.
  • Seite 11: Bedienungshinweise

    B = Rückstoß HÖCHSTGESCHWINDIGKEIT Höchstgeschwindigkeit Schneidewerk- zeugs. Das Gerät darf nicht in einer höheren Geschwindigkeit geführt werden. GEFAHR! Mit dem Schneidwerkzeug keine festen Ge- genstände oder Hindernisse berühren. VERLETZUNGSGEFAHR ! Vorsicht! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! BEDIENUNGSHINWEISE Der Rückstoß entsteht, wenn die Kette auf der Schie- Wenn Sie nicht mit dem Freischneider vertraut sind, üben nenoberseite plötzlich festsitzt, da sie eingeklemmt wird Sie die Handhabung des Geräts bei abgeschaltetem Mo-...
  • Seite 12: Gebrauch Des Trimmers

    KURZES TRIMMEN RÜCKSCHLÄGE VERMEIDEN Führen Sie den Freischneider geradeaus und in einem Beim Gebrauch von metallenen Schneidwerkzeugen be- leichten Winkel vorwärts, so dass er knapp über dem Bo- steht Rückschlaggefahr beim Kontakt mit festen Objek- den schwebt. Arbeiten Sie immer von sich weg, niemals ten (Baustämmen, Ästen, Steinen usw.).
  • Seite 13: Motor

    2 MOTOR 9. Filterabdeckung Bedeckt und schützt den Luftfilter Hauptbestandteile und Steuerungselemente 10. Tankdeckel Zum Verschließen des Treibstofftanks 11. Treibstofftank Für einen Treibstoffgemisch aus Benzin und Motoröl 12. Motorenauflage Zum Abstellen des Geräts auf dem Boden 13. Haltegriff Für eine einfachere Steuerung der Maschine 14.
  • Seite 14: Treibstoff

    ein. Schließen und schütteln Sie dann den Kanister gut, damit sich das Öl gründlich mit dem Benzin vermischt. Benzin Motoröl 25ml 125ml Entsorgen Sie leere Ölbehälter nur an den vorgeschrie- benen Entsorgungsstellen. Treibstoff nachfüllen • Setzen Sie den Zusatzgriff (3) deckungsgleich auf das Griffunterteil (2) auf.
  • Seite 15: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung 3 Drücken Sie die Benzinpumpe 6 mal. In der Einlaufphase Ein fabrikneues Gerät sollte während der ersten drei Tankfüllungen nicht auf Höchstdrehzahl (Vollgas bei null Last) laufen, um hohe Belastungen während der Einlauf- phase zu vermeiden. Während des Betriebs Bringen Sie Ihren Motor in den Leerlauf, um ihn nach ei- nem längeren Betrieb in hohem Drehzahlbereich abküh- len zu lassen.
  • Seite 16: Der Starter

    Falsches Treibstoffgemisch (zuviel Öl im Benzin), ein ver- Ersetzen Sie ein defektes Starterseil innerhalb kur- schmutzter Luftfilter und häufiger Betrieb bei zu niedriger zer Zeit oder lassen Sie es von einer Fachwerkstatt Drehzahl verändern den Zustand der Zündkerze. Diese ersetzen! Faktoren verursachen Ablagerungen an der Zündelektro- 3 Hochentaster de und können zu Betriebsstörungen führen.
  • Seite 17: Arbeitshaltung

    Werfen Sie das Schnittgut nicht in den Haushalts- Der Entlastungsschnitt müll, es kann kompostiert werden! Stehen Sie niemals unter dem Ast, den Sie absä- gen. Achten Sie auf fallende Zweige und Äste. Be- achten Sie, dass diese Sie auch nach dem Aufprall treffen könnten.
  • Seite 18: Montage Des Aufsatzes

    Lösen Sie die Arretierung (3) durch Drücken des Hebels Über Hindernissen schneiden (1) nach unten. Das Werkzeug lässt sich jetzt verstellen. Die große Reichweite erlaubt das Schneiden von Zwei- gen und Ästen, die über Hindernissen wie Flüssen oder Teichen hängen. Der Haltewinkel des Werkzeugs hängt dabei von der Po- sition der Zweige und Äste ab.
  • Seite 19: Spannen Der Sägekette

    2 Drehen Sie die Spannschraube (1) im Gegenuhrzeiger- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die sinn, bis die Spannmutter (2) links anschlägt. Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt. • Ziehen Sie die Mutter wieder gut an. Eine neue Kette muss öfter gespannt werden als eine ältere.
  • Seite 20: Überprüfung Der Kettenschmierung

    während der Arbeit. Lassen Sie den Öltank niemals • Legen Sie den Schulterriemen an (1). leer werden! • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der • Säubern Sie den Tankdeckel und seine Umgebung, so Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- dass kein Schmutz in den Tank fällt.
  • Seite 21: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Überprüfung und Auswechseln des Ketten- rads Während des Betriebs • Entfernen Sie Kettenradabdeckung, die Kette und die Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung! Sägeschiene. Eine neue Kette muss öfter nachgespannt werden als eine ältere. Ersetzen Sie das Kettenrad: Kalte Kette: Die Spannung stimmt, wenn die Kette eng an der Schie- nenunterseite liegt und noch mit der Hand entlang der Schiene gezogen werden kann.
  • Seite 22: Freischneider Und Rasentrimmer

    • Wählen Sie ein für die Kettenteilung geeignetes Schärfwerkzeug aus. Siehe „Technische Angaben“ für die zugelassenen Kettenteilungen. Die Kettenteilung (z.B. 3/8“) ist in der Regel auf dem Schneidezahn angegeben. • Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß...
  • Seite 23: Erläuterung

    Erläuterung 1. Fadenspule Enthält den Schneidfaden 2. Schneidfaden Schneidet das Gras 3. Metallschneidblatt Zum Schneiden von Gestrüpp 4. Schutzabdeckung des Metallschneidblatts Schützt den Benutzer vor Verletzungen 5. Schutzabdeckung des Schneidfadens Schützt den Benutzer vor Verletzungen Schritt 3: Führen Sie einen Inbusschlüssel in den unteren Rück- 6.
  • Seite 24: Montage Des Rasentrimmers

    Montage des Rasentrimmers Schritte: Montieren Sie die Schutzschilderweiterung wie in der Abbil- dung dargestellt mit Hilfe der 3 mitgelieferten Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben. Die Kunststoffschutzabdeckung muss bei Betrieb mit Fadenschneidkopf immer installiert sein, um den Faden auf die richtige Länge zu kürzen und den Benutzer zu schützen.
  • Seite 25 Kürzen Sie die Fadenschnur auf ca. 17 cm, um den Mo- tor in der Start- und Aufwärmphase geringer zu belasten. 17 cm Führen Sie die jeweiligen Enden der Schnur durch die 5 706 MM VERLÄNGERUNGSROHR Öffnungen an der gegenüberliegenden Seite der Spule. 706 mm Verlängerungsrohr Führen Sie die Feder über die Spindel und fädeln Sie die Fadenenden durch die Ösen im Gehäuse.
  • Seite 26: Wartung Und Reparatur

    6 WARTUNG UND REPARATUR Wartungstabelle MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Seite 27: Aufbewahrung

    Aufbewahrung Aufbewahrung des Freischneiders Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: • Befolgen Sie alle vorher genannten Wartungsanwei- sungen. • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- nem gut gelüfteten Ort. • Reinigen Sie den Trimmer gründlich und ölen Sie die Metallteile.
  • Seite 28: Referenz

    7 REFERENZ Technische Daten Motor Motorleistung Motortyp 2-Takt Hubraum cm³ Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 10.500 Leerlaufdrehzahl 3.000 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs 8.500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,38 Gewicht (ohne Aufsatz und Tankfüllungen) Hochentaster Kettengeschwindigkeit m/sec Länge der Sägeschiene ” / mm 8 / 203 Sägekette Oregon 91PJ033X...
  • Seite 29: Eg-Konformitätserklärung

    Notwendigste. Zu ihrem persönlichen Schutz und Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen. EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Hochentaster BAS 3020, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 97/68 EG in der geänderten Fassung von 2002/88/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/EG (Geräuschricht-...
  • Seite 30 ENGLISH 1 Outline Introduction ..........................2 Guide to Using this Manual ....................... 2 Safety Precautions and Working Techniques ................2 • THE OPERATOR........................2 • THE ENGINE & TOOL......................3 − Engine - Transporting the engine....................3 - Cap with grip.......................4 - Before Starting......................4 - Starting........................4 - During Operation......................4...
  • Seite 31: Outline

    1 OUTLINE Warning where there is a risk of an accident or per- sonal injury or serious damage to property. 1.1 Introduction: Caution where there is a risk of damaging the ma- Noise emission information in accordance with chine or its individual components. the German Equipment and Product Safety Act Note or hint which is not essential for using the ma- (GPSG) and the EC Machine Directive: The noise...
  • Seite 32: The Engine & Tool

    Warning! Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- made of heavy material to help protect your legs. posing the operator to vibrations may produce whitefin- Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
  • Seite 33: Cap With Grip

    eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on Place the power tool on firm ground or other solid sur- the fuel used, the weather conditions and the tank venting face in an open area. Maintain good balance and secure system.
  • Seite 34: Catalytic Converter

    To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area Always switch off the engine and fit the scabbard over around the muffler clean. Remove excess lubricant and the cutting attachment before transporting the power tool all debris such as pine needles, branches or leaves. Let over long distances.
  • Seite 35: During Operation

    solutely sure that the guide bar and chain are clear of Take extreme care in wet and freezing weather (rain, you and all other obstructions and objects, includingthe snow, ice). Put off the work when the weather is windy, ground. stormy or rainfall is heavy.
  • Seite 36: Operating Instructions

    inside, it could snap and fall toward the operator while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom of the branch before cutting down from the top to help prevent splitting of the branch.
  • Seite 37: Brushcutter & Trimmer

    enced when working with it are generally not as severe as 2. Always start a cut with the chain rotating at full speed. those encountered with a chain saw. Nevertheless, you B = Pushback should always maintain a proper grip and good footing to control the power tool when you experience such forces.
  • Seite 38: Operating Advice

    MAXIMUM SPEED TIGHT TRIMMING The maximum speed of the cutting unit. The Lead the trimmer straight with a slight angle in forward di- device must not be operated at a speed higher rection so that it moves just over the ground. Always trim than this.
  • Seite 39: Engine

    2 ENGINE AVOIDING KICKBACKS When using metal cutting tools (thicket blade) there Main Parts and Controls is the danger of kickbacks if the tool gets in touch with some solid object (tree trunks, branches, stones etc.) If this should happen, the device is “kicked” or thrown back against the turning direction of the tool.
  • Seite 40: Mounting The Loop Handle

    7. Throttle Trigger Position the screw (1) into the hole of the driver tube (2). Note there have three holes follow your request. Interlock Must be depressed before the throttle trigger can be activated. 8. Choke Lever Eases engine starting by enriching mixture. 9.
  • Seite 41: Fueling

    Gasoline 3 Push the fuel pump 6 times. 25ml 125ml Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations. Fueling 4 Push the starter rope 2-3 times, to start the motorit is required to evenly, quickly pull the rope. Before fueling, clean the filler cap and the area around it 5 Slide the chock to RUN positon, slightly push the throt- to ensure that no dirt falls into the tank.
  • Seite 42: Operating Instructions

    Operating Instructions Checking the Spark Plug During break-in period A factory new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period.
  • Seite 43: Rewind Starter

    Rewind Starter 9. Chain Sprocket The toothed wheel that drives the saw chain. To help prolong the wear life of the starter rope, ob- 10. Chain Tensioner serve the following points: Permits precise adjustment of chain tension. • Pull the starter rope only in the direction specified. •...
  • Seite 44: Mounting The Tool

    To avoid pinching the bar in the cut, position the cutting Cutting above obstacles attachment with the hook against the branch and then The unit‘s long reach makes it possible to prune branches perform the cross-cut from the top downwards. that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes.
  • Seite 45: Mounting The Bar And Chain

    The chain is very sharp – wear work gloves to pro- tect hands from cuts. 3 Fit the chain – start at the bar nose. After fix the position, you can use it follow your requestion 4 Fit guide bar over the stud (3). Engage peg of ten- (for example, the thin trees, branchs, lower brushwoods sioner slide in locating hole (4) –...
  • Seite 46: Chain Lubricant

    • Shut down the engine. The saw chain must always throw off a small amount of oil. • Wear work gloves to protect hands. • Always check chain lubrication and the oil level in the • Chain must fit snugly against the underside of the bar tank before starting work.
  • Seite 47: Operating Instructions

    Taking Care of Guide Bar • Make sure you have a firm footing: Press the unit firmly against the ground with your left hand on the fan housing. Your thumb should be under the fan housing. Do not stand or kneel on the drive tube. Alternative method: Turn the bar over –...
  • Seite 48: Maintaining And Sharpening Saw Chain

    Maintaining and Sharpenung Saw Chain Furthermore, the angles must be the same on all cutters. If angles are uneven the chain will run roughly, not in a Correctly sharpened chain straight line, wear quickly and break prematurely. A properly sharpened chain slices through wood effort- lessly and requires very little feed pressure.
  • Seite 49: Brushcutter & Trimmer

    4 BRUSH CUTTER AND TRIMMER Step 1: put the metal protection cover on the gear box and align Main parts and Control it according to the mounting bores. inset the screws as shown and tighten them firmly. Warning! Make sure that all components are mounted and assem- 1 = Cord cutting head bled correctly anf all screws are properly tighten.
  • Seite 50 Step 5: Use the included wrench to tighten the nut turning it an- ticlockwise. Secure the screw with the spilt pin again. Remove the upper retaining flange. Make sure to keep the nut, split pin and upper retaining flange. These parts will be required to mount the metal blade! Screw the cutting head onto the thread by turning it anti- Make sure to unblock the gear again by removingthe Al-...
  • Seite 51 Fold a 5 m x 2,2 mm cord in half. Put the loop end into the When the coil sits in its correct position in the housing, push slot of the spool. The slot is located in the centre wall that it firmly into the housing so that the spring is tensioned.
  • Seite 52: Maintenance

    6 MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal ope- before after after when starting finishing eachre- required rating conditions. If your daily working time is longer than normal or working work work or fueling conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified daily...
  • Seite 53: Store The Engine

    Store the Engine Warrenty For periods of about 3 months or longer: For this petrol tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. from the purchasing contract - with the following war- •...
  • Seite 54: Reference

    7. REFERENCE Ratings: Pole Chain Saw BAS 3020 Motor Engine output Engine type 2-stroke Cubic capacity cm³ Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 10.500 Idling speed 3.000 Max. speed of the cutting tool 8.500 Fuel consumption kg/h 0.38...
  • Seite 55: Ec Declaration Of Conformity

    We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the Pole Chain Saw, Brush Cutter and Grass Trimmer BAS 3020 to which this declaration relates correspond to the relevant ba- sic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline), 97/68/EC as amended by 2004/26 EG, Anex IV and 2000/14/EC (noise directive).
  • Seite 56 FRANÇAIS 1 Aperçu Introduction ..........................2 A propos de l’utilisation du manuel .....................2 Mesures de sécurité et méthodes de travail................2 • L’UTILISATEUR........................3 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............3 − Moteur - Transport du moteur...................…... 4 - Bouchon vissé......................4 - Avant le démarrage....................4 - Le démarrage......................4 - Pendant le fonctionnement..................4 - Catalyseur …………………………................5...
  • Seite 57: Aperçu

    1 Aperçu Exemple: Retirez la vis (1) 1.1 Introduction Actionnez le levier (2) ... Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité des En plus des instructions d’utilisation, Ce manuel contient produits (ProdSG), voire à la Directive Machines de des sections requérant votre attention particulière.
  • Seite 58: L'utilisateur

    L’UTILISATEUR Attention ! Le bruit de fonctionnement de l’outil risque de Conditions physiques causer des lésions auditives. Utilisez une protec- Vous devez vous trouver dans un bon état physique et tion acoustique (bouchons d’oreilles ou casque mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- antibruit) pour vous protéger.
  • Seite 59: Transport Du Moteur

    Bouchon vissé fuite) et le bon fonctionnement des dispositifs de com- mande et de sécurité. Ne poursuivez pas votre travail Attention ! avec un appareil endommagé. En cas de doute, faites-le Des secousses risquent de desserrer un vérifier par un point de service agréé. bouchon mal fermé...
  • Seite 60: Catalyseur

    reil des deux mains sur les poignées prévues à cet effet. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour dimi- Entourez ces poignées de vos doigts et de votre pouce. nuer le risque d’incendie et de brûlures. Attention ! Etant donné qu’un pot d’échappement muni d’un cataly- seur refroidit plus lentement qu’un échappement conven- tionnel, vous devez toujours déposer votre appareil en position verticale et jamais dans un endroit où...
  • Seite 61: Pendant Le Fonctionnement

    levier des gaz qui doit toujours pouvoir revenir en position pareil avec les deux mains. Entourez les poignées de vos de ralenti. Ne tentez jamais de modifier les dispositifs de doigts et de votre pouce. commande ou de sécurité. Ne faites jamais fonctionner un appareil endommagé, mal réglé, mal entretenu, voire incomplet ou assemblé...
  • Seite 62 Attention ! Danger ! Si les végétaux que vous coupez ou le terrain sur lequel Votre elagueuse sur perche n’est pas isolé vous travaillez a été traité avec des produits chimiques contre les chocs électriques. Ne l’utilisez pas à (par ex. pesticides ou herbicides), lisez et respectez les proximité...
  • Seite 63 scie à chaîne à un angle maximal de 60° par rapport au Les effets les plus fréquents sont : plan horizontal (voir fig.). La direction de chute des objets • rebond, est imprévisible. Ne vous positionnez jamais directement • recul, sous la branche que vous êtes en train de couper.
  • Seite 64: Conseils D'utilisation

    2. Ne commencez pas à couper si la chaîne ne tourne Attention! Lors de l’utilisation d’outils de pas à pleine vitesse. coupe en métal, vous risquez le contrecoup lorsque l’outil rencontre un obstacle solide. B = recul RISQUE DE BLESSURE ! Les lames de coupe continuent à...
  • Seite 65 DEBROUSSAILLER COURT déforme ou ne casse pendant que vous repoussez les branchages à couper de la lame. Tenez le coupe-bordures droit, légèrement incliné vers l’avant, afin qu’il se déplace tout près du sol. Débrous- EVITER LES CONTRECOUPS sailler toujours en éloignant l’appareil de votre corps, Lors de l’utilisation d’outils de coupe en métal (couteau jamais en direction de l’utilisateur.
  • Seite 66: Moteur

    2 MOTEUR 8. Levier du clapet de démarrage (levier du choke) Facilite le démarrage du moteur en générant un mé- Principaux composants et éléments de commande lange plus riche 9. Couvercle du filtre Recouvre et protège le filtre à air 10.
  • Seite 67: Carburant

    servent au réglage optimale suivant la longueur de Le mélange de carburant votre bras. Ne préparez le mélange que pour quelques jours à l’avance et ne le stockez pas plus de 3 mois. Il doit être conservé dans des jerrycans d’essence homologués à cet effet.
  • Seite 68: Mode D'emploi

    2 Placez le levier de choke du clapet de démarrage sur « 7 Recommencez les opérations susmentionnées si le Start ». Inutile en cas de démarrage à chaud. moteur ne démarre pas. Coupure 1 Lâchez le levier des gaz de manière à ce que le mo- teur puisse tourner brièvement au ralenti.
  • Seite 69: Maintenance Des Bougies

    2 Nettoyez le filtre à l’eau et au savon. tement dimensionné (Attention: en présence d’un N’utilisez jamais d’essence ou de benzol ! écrou de raccordement SAE déposable, celui-ci 3 Laissez sécher le filtre à l’air doit être posé). 4 Reposez le filtre Lorsque le capuchon de la bougie ne repose pas correctement sur le boulon de raccordement du Maintenance de la bougie...
  • Seite 70: Utilisation De L'appareil

    4. Bouchon du réservoir d’huile L’arbre d’entraînement doit être tenu à un angle de 60° Sert à obturer le réservoir d’huile au maximum ! 5. Arbre d’entraînement La position de travail la plus agréable est obtenue avec Elément de liaison entre le moteur et la boîte d’en- un angle de 60°...
  • Seite 71: Montage De L'outil Rapporté

    Réglage de l´angle sur l´ébrancheur Coupe affleurante des grosses branches • Pour les branches d’un diamètre supérieur à 10 cm, procédez tout d’abord à une coupe de décharge et transversale (3) à une distance (A) d’environ 20 cm de l’objectif visé. • Vous pourrez ensuite procéder à...
  • Seite 72: Montage Du Rail De Guidage Et De La Chaîne De Sciage

    Montage du rail de guidage et de la chaîne de prévu à cet effet (4) et posez la chaîne sur le pignon de chaîne (5). sciage 5 Tournez la vis de serrage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la chaîne ne présente qu’un mou négligeable à...
  • Seite 73: Remplissage De L'huile De Chaîne

    Les intervalles de maintenance dépendent de la qualité N’utilisez jamais votre scie sans huile de grais- de l’huile de graissage. Par conséquent, il est important sage. Si la chaîne est sèche, l’ensemble de l’outil d’utiliser les huiles recommandées. de coupe sera endommagé durablement à court terme.
  • Seite 74: Mode D'emploi

    Entretien du rail de guidage • Vérifiez que vous êtes en équilibre stable. • Avec la main gauche, appuyez l’appareil sur le sol. Votre pouce doit alors se trouver sous le carter de ventilateur. Ne posez pas un genou ou un pied sur l’arbre d’en- traînement ! • Retournez le rail à...
  • Seite 75: Maintenance Et Affûtage De La Chaîne De Sciage

    Maintenance et affûtage de la chaîne de sciage Si les angles sont différents, la chaîne tournera irréguliè- rement, elle s’usera rapidement et sa durée de vie s’en Une chaîne correctement affûtée trouvera diminuée. Correctement affûtée, la chaîne pénètre sans effort dans le bois sous une pression légère.
  • Seite 76: Coupe-Bordures À Essence Désignation Des Pièces

    4 Coupe-bordures à essence Étape 1: Posez l’écran de protection en métal sur le boîtier de Désignation des pièces l’engrenage et placez-le de manière à correspondre aux orifices de montage. Fixez les vis comme présenté sur l’ill. et fixez-les à fond. 1 = Tête de fil ATTENTION: 2 = Fil de coupe...
  • Seite 77: Montage De La Tête Du Fil De Coupe

    Étape 4: Retirer la bride de retenue supérieure. Montez la lame comme indiqué à l’ill. Posez la bride avec la surface plate sur la lame. Enfoncez la clé mâle coudée latéralement dans l’orifice de la bride de retenue inférieure pour éviter que l’engre- nage ne tourne en même temps.
  • Seite 78: Remplacer Le Fil De Coupe

    Remplacer le fil de coupe 7. Guidez le ressort sur la broche et enfilez les extrémités du fil par les oeillets du boîtier. 1. Enlevez la vis en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 8. Mettez la bobine dans le boîtier tandis que vous faites passer les extrémités du fil par l’oeillet.
  • Seite 79: Maintenance

    5 706 MM TUBE DE RALLONGE Placez le tube de rallonge entre le bloc moteur et l’outil rapporté pour pouvoir atteindre des branches plus hautes. Attention: le tube de prolongation ne peut pas être utilisé pour d’autres produits (Ex.: débrous- 706 MM TUBE DE RALLONGE sailleuses, coupe-bordures, taille-haies ther- miques ou électriques)!
  • Seite 80 Elagueuse sur perche Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à très forte teneur en résine, bois tropicaux, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Seite 81: Références

    7 RÉFÉRENCES Elagueuse sur perche BAS 3020 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Motor Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Régime maxi du moteur tr/min 10.500 Régime de ralenti tr/min 3.000 Fréquence de rotation max. de l’outil de coupe 8.500...
  • Seite 82: Déclaration De Conformité Ce

    Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Elagueuse sur perche BAS 3020, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2002/88/CE (prescription en matière de gaz d’échappe-...
  • Seite 83 ITALIANO 1. Panoramica generale Introduzione ..........................2 Sull’utilizzo del manuale ......................2 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................2 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..2 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….3 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..3 • Tappo a vite.………..................... .4 • Prima dell’avviamento....................4 •...
  • Seite 84: Panoramica Generale Introduzione

    1. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: 1.1 Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla azionare la leva (2)… legge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale de la pression acoustique sur le lieu de travail contiene anche sezioni che richiedono particolare atten- peut être supérieur à...
  • Seite 85: L'operatore

    L’OPERATORE Avvertenza! Il rumore sviluppato dall’attrezzo durante il funzio- Requisiti fisici namento può danneggiare l’udito. Indossare una L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- protezione auricolare (Oropax o capsule aurico- fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, lari) per proteggere l’udito. A coloro che utilizza- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- no l’attrezzo per tempi prolungati e regolarmen- pacità...
  • Seite 86: Trasporto Del Motore

    Tappo a vite rezza funzioni correttamente. Non continuare a lavorare se l’attrezzo dovesse risultare danneggiato. In caso di Avvertenza! dubbio rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato Eventuali scosse o vibrazioni possono far per un controllo. aprire il tappo del serbatoio, se questo non è...
  • Seite 87: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento di tale processo lo scarico non si raffredda rapi- damente come nei modelli tradizionali quando Come reggere e condurre l’attrezzo il motore gira a vuoto o viene spento. Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita Osservare le seguenti misure di sicurezza al fine di mini- ed il pollice intorno alle impugnature.
  • Seite 88: Durante Il Funzionamento

    Durante il funzionamento Prima dell’avviamento controllare sempre che il motore, e specialmente la leva dell’acceleratore, il blocco dell’ac- Come condurre ed azionare il potatore in sicurezza celeratore, il pulsante di spegnimento e l’accessorio Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe complementare, siano in buono stato.
  • Seite 89: Istruzioni Per L'uso

    Avvertenza! Segnalazione di pericolo! Il potatore non è isolato contro eventuali scosse In presenza di sostanze chimiche (ad esempio pesticidi o elettriche. Non utilizzarlo in prossimità di linee erbicidi) sulle piante da tagliare o sul terreno da lavorare elettriche o cavi che potrebbero condurre la cor- leggere e seguire le istruzioni ed avvertenze relative alle rente elettrica onde evitare il rischio di scosse.
  • Seite 90 Fare attenzione alla caduta dei rami! Spostarsi subito di Contraccolpo lato e mantenersi ad una distanza di sicurezza sufficiente Il contraccolpo può verificarsi quando la catena in movi- dal legno in caduta non appena il ramo tagliato inizia a mento nel quarto superiore della barra si scontra con un staccarsi.
  • Seite 91: Decespugliatore & Trimmer

    B = movimento di ritorno AVVERTIMENTO! Nell’impiego di utensili di taglio in metallo c’è pericolo di contraccolpo, quando l’utensile vie- ne in contatto con un ostacolo duro. PERICOLO DI FERIMENTO! Avvertenza! Non mettere mani sotto alla copertura della macchina quando questa è...
  • Seite 92: Funzione (Trimmer)

    CIMATURA STRETTA PER EVITARE CONTRACCOLPI Nell’impiego di utensili di taglio in metallo (lama per Guidare il trimmer tenendolo diritto e leggermente incli- boscaglia) c’è pericolo di contraccolpo, quando l’utensile nato in avanti di modo che si sposti rimanendo legger- viene in contatto con un ostacolo duro (tronco d’albero, mente sollevato dal terreno.
  • Seite 93: Motore

    2. MOTORE zione di una miscela più grassa 9. Copertura del filtro Componenti principali e comandi Copre e protegge il filtro dell’aria 10. Coperchio del serbatoio Per chiudere il serbatoio del carburante 11. Serbatoio del carburante Per una miscela carburante di benzina ed olio per motori 12.
  • Seite 94: Carburante

    re prima l’olio e dopo la benzina. Chiudere la tanica ed agitarla bene di modo che l’olio si misceli bene con la benzina. Benzina Olio per motori 25ml 125ml Smaltire i recipienti dell’olio vuoti esclusivamente presso agli appositi punti di raccolta. Aggiunta del carburante • Porre l’impugnatura supplementare (3) coincidente con l’impugnatura inferiore (2).
  • Seite 95: Istruzioni Per L'uso

    Spegnimento 1 Rilasciare la leva dell’acceleratore di modo che il mo- tore giri per alcuni istanti a vuoto. Premere l’interrutto- re fino alla posizione “Stop”. A questo punto il motore si spegne. 3 Premere 6 volte la pompa della benzina. Istruzioni per l’uso In fase di rodaggio Un attrezzo nuovo di fabbrica per i primi tre rifornimen-...
  • Seite 96: Manutenzione Della Candela

    2 Pulire il filtro con acqua e sapone. Adattare sempre la pipetta (2) con precisione alla Non utilizzare mai benzina né benzene! filettatura di collegamento (1) con la misura giusta 3 Far asciugare il filtro all’aria. (attenzione: in presenza di un dado di raccordo 4 Rimontare il filtro.
  • Seite 97: Utilizzo Dell'attrezzo

    3. Serbatoio dell’olio L’asse deve sempre rimanere ad un’angolatura massima Serbatoio dell’olio lubrificante per la catena di 60° ! 4. Tappo del serbatoio dell’olio La posizione di lavoro più comoda si ottiene mantenendo Chiude il serbatoio dell’olio l’attrezzo ad un angolo di 60°; tuttavia a seconda delle 5.
  • Seite 98: Montaggio Dell'accessorio Complementare

    Regolazione dell’angolo per il tagliarami ver- ticale Taglio a raso di rami grossi • Nel caso di rami di diametro superiore a 10 cm iniziare a tagliare praticando prima un taglio di scarico e tra- sversale (3) ad una distanza (A) di circa 20 cm dalla meta effettiva.
  • Seite 99: Montaggio Della Barra E Della Catena

    Montaggio della barra e della catena 5 Quindi ruotare in senso orario la vite di serraggio (1) fino a quando la catena sul lato inferiore della barra non rimane solo leggermente allentata e tutte le ma- glie non si trovano all’interno della scanalatura di scor- rimento della barra.
  • Seite 100: Immissione Dell'olio Per La Catena

    Regolazione della tracolla Non utilizzare olio esausto! Da studi medici è emerso che il contatto dell’olio esausto può provocare il cancro alla pelle. Inoltre l’olio esausto è nocivo per l’ambiente! L’olio esausto non possiede più le proprietà lubri- ficanti necessarie e pertanto non è indicato per la lubrificazione della catena.
  • Seite 101: Istruzioni Per L'uso

    Alternativa: • Dopo avere affilato o sostituito la catena, girare sem- pre la barra. In questo modo si evita l’usura su di un • rimuovere il copricatena. Appendere l’utensile da ta- solo lato, specialmente sulla punta e sul lato inferiore. glio ad un ramo di modo tale che venga sostenuto dal Pulire periodicamente: gancio.
  • Seite 102: Componenti Principali E Comandi

    La catena non può essere fissata sulla barra della Per l’affilatura della catena della saga il portalima deve sega. Occorre pertanto smontare la catena dalla essere inserito manualmente. Gli angoli di affilatura sono barra per affilarla. indicati su di esso. •...
  • Seite 103: Montaggio (Decespugliatore)

    4 = Copertura di protezione per lama di taglio metallica ATTENZIONE Fare attenzione che tutti i componenti siano correttamen- 5 = Copertura di protezione del filo di taglio te montati e che le viti siano ben serrate. 6 = Asse (manico) Passo 2: 7 = Scatola degli ingranaggi Rimuovere la copiglia dall’estremità...
  • Seite 104: Montaggio (Trimmer)

    A questo punto rimuovere assolutamente il bloccaggio Avvitare la testina tagliente con il filo sull’asta filettata – in estraendo la chiave a brugola lateralmente dalla flangia senso antiorario - e stringerla a mano con forza. di sostegno. Montaggio (Trimmer) Procedura: Montare l’estensione dello schermo protettivo nelle mo- dalità...
  • Seite 105 comparto del rocchetto. Avvolgere il filo fino a quando Accorciare il cordoncino del filo a circa 17 cm per non non ne rimangono circa 15 cm di lunghezza. sovraccaricare il motore in fase di avviamento e riscal- damento. 17 cm 5.
  • Seite 106: Manutenzione

    6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Seite 107: Custodia

    POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più brevi. Lubrificazione della catena Ispezionare Sega a catena...
  • Seite 108: Referenze

    7. REFERENZE Dati tecnici: Potatore BAS 3020 Modello Potenza motore Tipo di motore 2 tempi Cilindrata cm³ Carburante Miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio del carburante Nr. giri max. motore 10.500 Numero di giri al minimo 3.000 Numero di giri massimo dell’utensile da taglio 8.500...
  • Seite 109: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Potatore BAS 3020, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), direttiva 97/68/CE as amended by 2002/88/CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 110 ESPAÑOL 1 Presentación Introducción..........................2 Guía de uso de este Manual.......................2 Sugerencias de seguridad y técnicas detrabajo ................2 Precauciones de seguridad y técnicas de trabajo..............2 • El operario..........................3 • El motor y las herramientas....................3 − Motor - El transporte de la máquina..................3 - Apretar el tapón......................4 - Antes de poner la máquina en marcha..............4 - Encendido.........................4...
  • Seite 111 1 PRESENTACIÓN refiere directamente, contiene números referidos en la ilustración. 1.1 Introducción Por ejemplo� Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley Afloje el tornillo (1) alemana de seguridad de aparatos y productos Palanca (2) ... (GPSG) y la Directriz de maquinaria de la CE� El ni- �...
  • Seite 112: El Operario

    ¡Advertencia! de los síntomas antes mencionados aparecen, busque asistencia médica de inmediato. El Manual describe las instrucciones y descripciones de ¡Advertencia! los controles y la función de las partes de su modelo de máquina. El uso seguro de un motor y su herramienta El sistema de ignición produce un campo electromagné- consiste en�...
  • Seite 113: El Motor Y Las Herramientas

    El motor y las herramientas no poner en marcha el motor hasta que esta se haya re- parado y cualquier derrame de combustible haya sido lim- Para las ilustraciones y definiciones de las partes de la piado. Tenga cuidado de no manchar de combustible su herramienta eléctrica véase el capítulo sobre „Partes ropa.
  • Seite 114: Durante La Operación

    en el área de trabajo cuando la vaya a poner en marcha. Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quema- duras, mantener el área alrededor del silenciador limpia. Para reducir el riesgo de lesiones por la pérdida de con- Quite el exceso de lubricante y todos los desechos, tales trol, no suelte la máquina.
  • Seite 115: Durante La Operación

    El transporte de esta máquina debe realizarse sólo en Para reducir el riesgo de incendio y lesiones por quema- una posición horizontal. Sujete el eje de una manera que duras, arrancar el motor por lo menos a 3 m. (10 pies) esté...
  • Seite 116 zurdas deben seguir estas instrucciones también. Man- de manera que el aire dirija cualquier polvo que levantó tenga sus manos en esta posición para que su podadora la herramienta lejos del operador. Cuando la inhalación esté siempre bajo su control en todo momento. de polvo no puede ser sustancialmente controlada, es decir, mantenerse en un ambiente limpio, el operador y Nunca intente hacer funcionar la herramienta con una...
  • Seite 117: Instrucciones De Funcionamiento

    cualquier rama cercana) y una línea eléctrica. Antes de trabajar asegúrese que las líneas eléctricas no tienen co- rriente, póngase en contacto con la compañía eléctrica y asegúrese de que la corriente ha sido cortada, esto es, que se ha interrumpido el suministro. Instrucciones de funcionamiento ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por corte, mantener las...
  • Seite 118: Desbrozadora Y Trimmer O Recortabordes

    El retroceso se produce cuando la cadena en la parte superior de la barra de repente se detiene cuando se pe- llizca, es atrapada o encuentra un objeto extraño en la madera. La reacción de la podadora es irse rápidamente hacia atrás, hacia el operario.
  • Seite 119: Uso Del Recorte O Rebordeador

    con el disco, detenga inmediatamente el motor y reviselo Ajustable en cercas y bordillos para comprobar que no existen daños o desperfectos en Para recortar en vallas, postes, paredes de piedra y él. No utilice dispositivos de corte dañados o tengan se- las conducciones de plomo, mueva el dispositivo lenta ñales de rotura o defectos.
  • Seite 120: El Motor

    2 El Motor Partes y Controles Principales Regularmente eliminar cualquier resto de pasto y maleza del cabezal para evitar un sobrecalentamiento del tubo del eje. Residuos de pastos y malezas quedan atrapados bajo la cubierta protectora y evitan un enfriamiento sufi- ciente del tubo del eje o pértiga de la máquina.
  • Seite 121: Montaje Del Asa O Empuñadura

    Facilita el arranque del motor, enriqueciendo la mez- cla. 9. Cubierta del filtro de aire Cierra y protege el filtro de aire. 10. Tapón de llenado del depósito de combustible Para el cierre del depósito de combustible. 11. Depósito de combustible Para la mezcla de combustible compuesto de gaso- lina y aceite 12.
  • Seite 122: Repostando

    Mezcla de combustible: proporciones 2 Deslice el estrangulador a la posición inicial. Esto no es necesario en caso de un encendido en caliente. Haga las mezclas de combustible que necesite para tra- bajar unos días, si le sobra, no lo almacene más de 3 meses.
  • Seite 123: Instrucciones De Operación

    Detener 1 Suelte el gatillo del acelerador. Deje el motor al ralentí. Ponga el interruptor de encendido a la posición “stop”. El motor se detendrá. 2 Limpiar el filtro con agua y jabón !Nunca utilice gasolina o benceno! 3 Deje que el filtro se seque con en el aire 4 Ahora coloque otra vez el filtro procediendo a la inversa Comprobación de la bujía Instrucciones de operación...
  • Seite 124: El Rebobinado De Arranque

    Siempre utilice bujías del tamaño apropiado. 6. Cubierta de la rueda dentada de la cadena Cubre la rueda dentada Si el terminal o pipa dispone de un adaptador, 7. Soporte siempre debe estar acoplado (2), perfectamente Para conectar la máquina a la rama y tirando de las en el terminal (A) de la bujía.
  • Seite 125: Montaje De La Herramienta

    Cortes transversales • A continuación, llevar a cabo la descarga del corte (4), comenzando con un corte de alivio y el acabado con un corte transversal. Para evitar pellizcar la barra en el corte, la posición de corte debe ser con el gancho en contra de la rama, y luego realizar el corte transversal de arriba hacia abajo.
  • Seite 126: Montaje De La Barra Y La Cadena

    Cuando lo necesite, ajuste elángulo facilitando la opera- 2 Gire el tornillo detensión (1) en sentido contrario hasta ción, puede nivelar la posición del plato (1), apalancando. que la tensión de la tuerca (2) tope contra la izquierda. La cadena es muy fuerte. Usar guantes de tra- Empuje sobre el plato (la placa) la palanca (1) hasta li- bajo paraproteger las manos de posibles cortes.
  • Seite 127: Comprobación De La Tensión De La Cadena

    Apretar la tuerca con firmeza. Una nueva cadena tie- • Un depósito completo de aceite de cadena es suficien- ne que ser retensioneda más a menudo de una que te solo para la mitad de un depósito completo de ga- ha estado en uso durante algún tiempo (verifique la solina.
  • Seite 128: Iniciar / Parar El Motor

    Manual de instrucciones El tipo y el estilo de arnés dependerá del mercado. • Colocar la correa del hombro (1). Durante la operación • Ajuste la longitud de la correa para que el gancho (2) !Comprueve con frecuencia la tensión de la cadena¡ que es de aproximadamente el ancho de una mano, Una nueva cadena tiene que ser tensada más a menudo quede por debajo de la cadera derecha.
  • Seite 129: El Control Y Sustitución De La Rueda Dentada De La Cadena

    El control y sustitución de la rueda dentada de • Seleccione las herramientas adecuadas para el afila- do de la cadena. Consulte “Especificaciones” para la la cadena cadena. • Quite la tapa protectora del piñón de la cadena, la ca- dena y la barra guía.
  • Seite 130: Desbrozadora Y Rebordeador Las Partes Principales Y El Control

    Definición 1. Cordón del cabeza de corte Utilizar para cortar el césped 2. Cortador del cordón Utilizar para cortar el césped 3. Disco de cuchilla de corte Utilizar para cortar maleza 4. Escudo de protección del disco de corte metálico Protege al usuario y evita que se despidan restos cor- Protege al usuario y evita que se despidan restos cor- tados...
  • Seite 131: Montaje Del Trimer O Recortabordes

    Paso 2� viendo con la llave Allen, desde la parte interior del lado Retire el pasador de seguridad del final del eje de ac- de la brida de retención. cionamiento Montaje del trimer o recortabordes (carrete de hilo) Paso 3� Inserte una llave Allen en el orificio en el lado de la parte inferior de la brida de retención para evitar que el tren gire.
  • Seite 132: Sustitución Del Cordón O Hilo De Corte

    Enrolle el cordón de corte; unos 15 cm, deben permanecer Por favore, asegúrese de que el eje esté correctamente en cada extremo. asentado en su carcasa, el muelle se encuentra bajo la línea del eje, y los extremos del eje están dirigidos al ex- terior a través de los ojales.
  • Seite 133: Barra Auxiliar Extensora

    Corta el cordón a unos 17 cm para evitar una carga excesiva al motor durante el arranque y la fase de calentamiento. 17 cm 5 Barra auxiliar extensora de 706 mm Barra auxiliar extensora Para llegar a una posición mas alta, puede añadir un eje o barra extensora entre el cuerpo principal y la barra con el elemento de corte.
  • Seite 134: Mantenimiento

    6 MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento MOTOR Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente La máquina completa Inspección visual (Condición...
  • Seite 135 PÉRTIGA O BARRA DEL ELEMENTO DE CORTE Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento se aplicarán las siguientes norma de funcionamisegún las condiciones. Si el tiempo de trabajo es más largo de lo normal o las condiciones de trabajo son extremas (zonas polvorientas, etc), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente Lubricación de la cadena Comprobar...
  • Seite 136: Características

    7 CARACTERISTICAS Datos técnicos: Sierra de podar BAS 3020 Motor Potencia de Salida Tipo 2-Tiempos Cilindrada cm³ Combustible Gasolina lubricada 40�1 Capacidad Depósito de Combustible Velocidad máxima 10.500 Velocidad de ralentí 3.000 Max. velocidad de la herramienta de corte 8.500...
  • Seite 137: Declaración De Conformidad Ec

    Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el equipo de cadena de sierra BAS 3020 al que se refiere esta declaración corresponden a los requisitos pertinentes básicos de seguridad de la salud de las Directivas 2006/42/CE (Directiva de Máquinas ), 2004/108/CE (EMV-Orientación), 97/68/CE, modificada por la 2004/26/CE, IV Anex y 2000/14/CE (Directiva sobre el ruido).
  • Seite 138 РУССКИЙ ЯЗЫК 1 Общее описание Введение ..........................2 Указания для использования этого Руководства ..............2 Меры безопасности и способы работы ..................2 • ОПЕРАТОР.........................3 • ДВИГАТЕЛЬ И ИНСТРУМЕНТ..................4 − ДВИГАТЕЛЬ - Транспортировка двигателя..................4 - Крышка с рукояткой....................4 - Крышка с резьбой.....................4 - Запуск........................4 - Во...
  • Seite 139: Общее Описание Введение

    1 Общее описание непосредственно к иллюстрации, содержащей номер элемента. 1.1 Введение: Пример: Указания по уровню шума согласно положени- Отсоединить винт (1) рычаг (2) ... ям закона о безопасности приборов и изделий В дополнении к инструкциям по эксплуатации это GPSG и/или Директивы ЕС в отношении ма- Руководство...
  • Seite 140: Оператор

    Предупреждение! держать ручки постоянным, чрезмерным давлени- ем. Делать частые перерывы. Руководство по эксплуатации двигателя и инстру- Все вышеупомянутые меры предосторожности не мента для описания органов управления и функций являются гарантией, что вы не заболеете вибрацион- частей вашей модели. ной болезни или кистевым туннельным синдромом. Áезопасное...
  • Seite 141: Двигатель И Инструмент

    Хорошая обувь является очень важной. Но- правкой выключить двигатель и дать ему охладиться. сить прочные ботинки на нескользящей по- Áензин создает давление в топливном резервуаре в зависимости от использованного топлива, погодных дошве. Рекомендуются предохранительные условий и вентиляционной системы резервуара. ботинки со стальным носком. Для...
  • Seite 142: Во Время Работы

    Поставить механизированный инструмент на твердую чиняют дыхательные проблемы, рак, врож- землю или другую твердую поверхность в открытом денные дефекты или другой репродуктивный участке. Поддерживать равновесие и устойчивое по- вред. Некоторые газы (например, угарный ложение ног. газ) могут не иметь цвета и запаха. Для...
  • Seite 143: Опорная Цепная Пила

    рудован сетками-экранами, предназначенными для Для правильного монтажа собрать шину и цепь, сле- уменьшения риска от пожара из-за выбрасывания дуя процедуру, описанной в главе „Монтаж шины и горячих частиц. Из-за тепла, выделяемого каталитиче- цепи“ в Инструкции по эксплуатации. ской реакции, эти экраны обычно остаются чистыми и Цепь, направляющая...
  • Seite 144 Предупреждение! Если растительность, подлежащая резки, или окру- жающая местность покрыты химическим веществом (например, активными пестицидами или гербицида- ми), прочитать и следовать инструкции и предупре- ждения, сопровождающие это вещество. При работе двигатель этого изделия выпу- скает ядовитые выхлопные газы, содержа- щие химикаты, такие как несгоревший угле- род...
  • Seite 145: Инструкция По Эксплуатации

    Предупреждение! Если цепь застряла, всегда выключайте двигатель и убедитесь, что цепь остановилась перед тем, как нач- Даже если наблюдатели будут далеко от работающей нете освобождать ее. пилы, никогда не работайте в одиночку. Держаться на дистанции вызова от других людей на случай, если Убедитесь, что...
  • Seite 146: Устройство Для Расчистки Кустарников И Кошения

    вызвать выскакивание шины и вращающейся пилы режете маленьких, твердых сучьев, которые легко из среза, выход из-под контроля и удар по какому-то могли бы прищемить пилу. другому предмету. 3. Резать только один сук за раз. Если шина застрянет в суке так, что пила больше не A = Втягивание...
  • Seite 147: Использование Косилки

    ДЕРЖАТЬ ДРУГИХ ЛИЦ НА РАССТОЯНИИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОСИЛКИ Примите меры, чтобы не было других лиц в Косилка - правильно оборудованная предохрани- радиусе 15 метров вокруг вашего рабочего тельной крышкой и режущей головкой - может ре- участка. Это специально относится для детей. зать...
  • Seite 148: Двигатель

    повышенную опасность ранения оператора, окружа- ЗАТОЧКА ЛЕЗВИЯ ДЛЯ ОБРЕЗКИ ВЕРЕВКИ ющих людей и животных и опасность повреждения Снять лезвие (E) с предохранительной крышки (F). имущества выбрасываемыми предметами. Поставить лезвие в тиски и крепко зажать его. Зато- РЕЗАНИЕ РЕЖУЩИМ НОЖОМ чить лезвие при помощи плоского напильника. Зата- чивать...
  • Seite 149: Монтаж Рукоятки Со Скобой

    Определения Рукоятка со скобой и предохранительной планкой 1. Топливный насос • Вставить квадратные гайки (1) в предохранитель- Подает дополнительное количество топлива при ную планку (2). холодном запуске. 2. Регулирующий винт карбюратора Для настройки оборотов холостого хода. 3. Колпачок свечи зажигания Осуществляет...
  • Seite 150: Заправка Топливом

    теля. По этой причине мы рекомендуем использовать После заправки затяните крышку заливной только признанный в национальном масштабе высо- горловины рукой так крепко, как сможете. кокачественный неэтилированный бензин! Запуск / Остановка двигателя Нельзя использовать масла для смешивания типа BIA или TCW (для двухтактных двигателей с водяным Запуск...
  • Seite 151: Инструкция По Эксплуатации

    ряйте натяжение гаек и винтов (без регулирующих винтов) регулярно и подтягивайте, если необходимо Очистка воздушного фильтра Грязные воздушные фильтры уменьшают мощность двигателя, увеличивают расход топлива и делают за- пуск более трудным. Если имеется заметное уменьшение мощности двигателя: 1. Удалить крепежный винт крышки воздушного фильтра...
  • Seite 152: Перемотка Стартера

    • Снимите свечу зажигания. 3 ОПОРНАЯ ЦЕПНАЯ ПИЛА • Почистить свечу зажигания. Части и органы управления • Проверить межэлектродный зазор (A) и отрегули- ровать. • Использовать только свечи зажигания резисторно- го типа одобренного диапазона. Исправить проблемы, причинившие загрязнение све- чи зажигания: • Слишком...
  • Seite 153 Не выбрасывайте обрезок в ящик для домашне- Затыловка го мусора - их можно компостировать! Нельзя стоять прямо под отрезаемым суком – остерегайтесь падающих сучьев. Имейте в виду, что сук может отскочить к вам после уда- ра в землю! Последовательности резки Чтобы...
  • Seite 154: Монтаж Инструмента

    Ослабьте арретир (3) нажатием рычага (1) по направ- лению вниз. Теперь инструмент можно настроить. Резание поверх препятствий Áольшая досягаемость машины позволяет резать су- чья, нависающие над препятствиями, например над реками или озерами. Угол инструмента в данном случае зависит от поло- жения...
  • Seite 155: Проверка Натяжения Цепи

    2. Крутить винт натяжения (1) по часовой стрелке, Новую цепь необходимо натягивать чаще той, кото- пока гайка натяжения (2) зацепится слева. рая была использована некоторое время – проверяй- те натяжение цепи чаще - см. главу „Инструкция по эксплуатации/ Во время работы“. Проверка...
  • Seite 156: Проверка Смазывания Цепи

    • Полный резервуар масла для цепи достаточен Тип и вид сбруи зависит от рынка. только для половины резервуара с топливом. Про- • Поставить плечевую лямку (1). веряйте уровень масла регулярно по время реза- • Отрегулировать длину лямки так, чтобы пружинный ния.
  • Seite 157: Забота О Направляющей Шине

    Холодная цепь: Натяжение нормальное, когда цепь прилегает плотно к нижней стороне шины и все же еще можно пере- мещать ее вдоль шины рукой. Натянуть снова, если необходимо - см. главу „Натя- жение цепной пилы“. Цепь имеет рабочую температуру: Цепь удлиняется и начинает провисать. Хвосто- вики...
  • Seite 158: Резак Кустов

    Шаг цепи (напр. 3/8“) помечен на глубиномер заточки каждого лезвия. Использовать только специальные напильники для цепей! Другие напильники могут иметь неподходящую фор- • Держать направляющую напильника и пилу со- му и насечку. гласно углам, помеченным на горизонтальной (под Подобрать диаметр напильника соответственно шага прямым...
  • Seite 159 5 = Предохранительный щит для режущей веревки Предупреждение! 6 = Вал Проверить, все ли компоненты монтированы и собра- 7 = Кожух зубчатой передачи ны правильно и все ли винты хорошо затянуты. 8 = Лезвие для обрезки веревки Шаг 2: Удалить шплинт с конца приводного вала. Определения...
  • Seite 160 Не забывайте разблокировать зубчатую передачу удалением торцового ключа с отверстия в стороне удерживающего фланца. Монтаж косилки Шаг: Удалить шплинт с конца приводного вала. Вставить торцовый ключ в отверстие со стороны ниж- него удерживающего фланца, чтобы предотвратить вращение зубчатой передачи. Проверить правильно ли поставлена катушка для веревки...
  • Seite 161: Удлинительный Вал

    5 706 MM УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ ВАЛ 706 mm Verlängerungsrohr Провести каждый конец веревки через отверстия на противоположных сторонах катушки. Чтобы достичь высокого положения, можете доба- вить удлинительный вал между основным телом и Провести пружину над шпинделем и продеть концы добавленным приспособлением. веревки...
  • Seite 162: Техническое Обслуживание

    6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Таблица для технического обслуживания ДВИГАТЕЛЬ Учитывайте, что указанные интервалы технического обслуживания перед после после применимы для нормальных эксплуатационных условий. Если ваше началом окончания каждой ежедневное рабочее время длиннее нормального или условия работы работы работы или остановки тяжелые (очень пыльный участок работы и т.д.), необходимо сократить ежедневно...
  • Seite 163 Сохранение инструментов Сохранение двигателя Для периодов около 3 месяцев и больше: Для периодов около 3 месяцев и больше: • Удалить и почистить цепную пилу, направляющую • Слить и почистить топливный бак в хорошо шину и шпалерные ножницы, побрызгать их проветриваемом месте. антикоррозийным...
  • Seite 164: Справочная Информация

    7 Справочная информация Паспортные данные: бензиновый резак для кустов BAS 3020 Модель Мощность двигателя Тип двигателя 2-тактный Объем Топливо бензин со смазочным маслом 40:1 Объем резервуара Максимальные обороты 10.500 Скорость вращения на холостом ходу 3.000 Максимальная скорость вращения режущего инструмента...
  • Seite 165: Условия Гарантии

    Европейская декларация о соответствии Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, заявляем только на нашу ответственность, что бензиновый резак для кустов BAS 3020 к которому относится эта декларация, отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью Директивы 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении...
  • Seite 166 ÁÚËÃÀÐÑÊÈ 1 Общо описание Въведение ..........................2 Указания по използването на това ръководство ..............2 Мерки за безопасност и начини на работа ................2 • ОПЕРАТОР........................3 • ДВИГАТЕЛ И ИНСТРУМЕНТ...................3 − Двигател - Транспортиране на двигателя................4 - Винтова капачка ……....................4 - Преди стартиране....................4 - Стартиране.......................4 - По...
  • Seite 167: Общо Описание Въведение

    1 Общо описание В допълнение към инструкцията за експлоатация, това ръководство може да съдържа параграфи, 1.1 Въведение: които изискват вашето специално внимание. Такива Внимание: Защита от шум! При пускането параграфи са маркирани със символите, описани по- в експлоатация спазвайте регионалните долу: предписания.
  • Seite 168 ОПЕÐÀТОÐ Подходящо облекло Физическо състояние Внимание! За намаляване на опасността за нараняване, опера- Трябва да бъдете в добро физическо състояние и ум- торът трябва да носи подходящо защитно облекло. ствено здрав, да не сте под влиянието на вещества (лекарства, алкохол и др.), които могат да влошат Внимание! зрението, сръчността...
  • Seite 169: Транспортиране На Двигателя

    ÈЗПОËЗВÀНЕ НÀ ДВÈÃÀТЕËЯ È ÈНÑТÐУ- Êапачка МЕНТÀ Внимание! За намаляване на опасността от разли- 2 ДВÈÃÀТЕË ване на гориво и пожар от неправилно Транспортиране на двигателя поставена капачка на резервоара, вни- мавайте при поставянето и затягането Внимание! на капачката в отвора на горивния ре- Винаги...
  • Seite 170: По Време На Работа

    Важни регулировки Не променяйте шумозаглушителя. Шумозаглушите- лят може да се повреди и да увеличи отделянето на Внимание! топлина или на искри и с това да се увеличи опасност- За намаляване на риска от нараняване поради загуба та от пожар и изгаряне. Освен това може да причини на...
  • Seite 171: По Време На Работа

    Винаги изключвайте двигателя и поставяйте предпа- зителя на режещото приспособление, преди да транс- портирате механизирания инструмент на дълго разсто- яние. Когато го превозвате с автомобил, закрепете го добре, за да предотвратите преобръщане, разливане на гориво и повреда на машината. Преди пускане на двигателя Махнете...
  • Seite 172 Поставете лявата си ръка на предната ръкохватка, и други преносими по въздуха замърсители, особено а дясната ръка върху задната ръкохватка и скобата тези с малки размери на частиците, може да причини респираторни или други заболявания. Контролирай- на газта. Левичарите трябва също да следват тези указания.
  • Seite 173 Електрическият ток може да прескача между две точки, образувайки волтова дъга. По-високото на- прежение увеличава разстоянието, на което се об- разува волтова дъга. Освен това електричеството може да протича по клоните на дърветата, особено когато са мокри. Поддържайте разстояние от най- малко...
  • Seite 174: Моторна Коса С Корда / Нож

    Ðитане B = Отскачане назад Ритането може да се получи, когато горната част на върха на движещата се верига на триона опре в твърд предмет или се заклини. Отскачане назад, когато веригата в горната част на шината внезапно спре при засядане или при среща с чуждо...
  • Seite 175 Внимание НÈÑÊО ÊОÑЕНЕ При използване на метално режещо острие Водете тримера право под лек ъгъл напред, така че има опасност от камшичен удар ако уредът да се движи над самата земя. Винаги косете навън се сблъска с твърдо тяло. от себе си, никога не към себе си. Опасност...
  • Seite 176 ÈЗÁЯÃВÀНЕ НÀ ÐÈТÀНЕТО 5 = Шумозаглушител 6 = Скоба за газта Когато използвате метални режещи инструменти 7 = Скоба за газта (нож за храсти), има опасност от „ритане“, ако ин- 8 = Лост на смукача струментът влезе в допир с твърд предмет (пънове, 9 = Капак...
  • Seite 177: Монтиране На Ръкохватката Със Скобата

    • Поставете предпазната планка (2) и ръкохватката За лесно контролиране на машината. 14. Тръба на задвижването със скобата (3) и ги разположете срещу тръбата на Затваря и защитава водещия вал между двигате- задвижването (4). ля и червячния редуктор. • Вкарайте винтовете (5) в отворите и ги затегнете до 15.
  • Seite 178 Винаги разклащайте сместа в тубата, преди да заре- дите машината. 5 Преместете смукача в положение RUN, натиснете леко скобата на газта и дръпнете отново стартер- ното въже, докато моторът стартира. За да нати- снете скобата на газта (1), първо трябва да нати- снете...
  • Seite 179: Пускане / Спиране На Двигателя

    По време на работа на междинно положение на газта и др.) влияят върху състоянието на свещта за запалване. Тези фактори След продължителна работа на пълни обороти оста- водят до натрупване на нагар върху края на изола- вете двигателя да поработи на ниски обороти, така тора, което...
  • Seite 180 3 ВЕÐÈЖЕН ТÐÈОН Последователност на рязането За да могат клоните да падат свободно, винаги ре- Части и органи за управление жете най-напред долните клони. Кастрете тежките клони (с голям диаметър) на няколко контролируеми парчета. Ðаботно положение Дръжте контролната ръкохватка с дясната ръка, а тръбата...
  • Seite 181: Монтиране На Инструмента

    кастрят клони, които се намират над препятствия, на- пример реки или езера. Ъгълът на инструмента в този случай зависи от разпо- ложението на клона. Монтиране на инструмента Развийте винта с ръкохватката (1) на свързващата муфа (2), изтеглете ръкохватката (3) и вкарайте тръ- бата...
  • Seite 182: Монтиране На Шината И Веригата

    Веригата е много остра - носете работни ръка- вици за предпазване от порязване 3 Поставете веригата - започнете от предната част на шината. След като фиксирате позицията, можете да използва- те инструмента по желание (например, за рязане на тънки дървета, клони, леторасти...). 4 Поставете...
  • Seite 183: Проверка На Опъването На Веригата

    • Почиствайте грижливо капачката на гърловината Проверка на опъването на веригата за зареждане и мястото около нея, така че в резер- воара да не попаднат мръсотии. • Поставете машината така, че капачката да е обър- ната нагоре. Ако нивото на маслото в резервоара не намалява, причината...
  • Seite 184 • Регулирайте дължината му така, че пружинната Ñтудена верига: кука (2) да бъде на около една педя под дясното Опъването е правилно, когато веригата ляга плътно ви бедро. по долната страна на шината и все пак може да се • Никога не носете колана диагонално през рамото и движи...
  • Seite 185: Проверка И Смяна На Водещото Колело

    Проверка и смяна на водещото колело • Изберете подходящи инструменти за заточване за стъпката на веригата. Вж. „Спецификации“ за • Свалете капака на водещото колело, веригата и разрешените стъпки на веригата. направляващата шина. Заменете водещото колело на веригата: Стъпката на веригата (напр. 3/8“) е отбелязана на − след...
  • Seite 186: Монтиране

    Определение 1. Режеща глава с корда използва се за косене на трева 2. режеща корда използва се за косене на трева 3. режещ нож използва се за кастрене на храсти 4. предпазен щит за ножа предпазва потребителя от опасност 5. предпазен щит за кордата предпазва...
  • Seite 187 Стъпка 2: Монтиране на косата Махнете шплента от края на вала на задвижването. Стъпка: Монтирайте удължителя на предпазния щит така, как- то е показано на фигурата, с помощта на 3 приложени винта, гайки и шайби. Когато използвате устройството с режещата глава с...
  • Seite 188 Прекарайте краищата на кордата през отворите на съответните противоположни страни на макарата. Проверете дали шпулата с кордата е поставена пра- вилно в гнездото за макарата, пружината да е поста- вена под макарата за кордата, а краищата на кордата да са прокарани от външната страна през двете уши. Поставете...
  • Seite 189: Поддръжка

    5 УДÚËЖÈТЕËНÀ ТÐÚÁÀ 706 mm За достигане на високи места можете да добавите удължителната тръба между основното тяло и работ- ната приставка Забележка: Удължителната тръба не може да се използва при уреда за кастрене на храсти. 706 mm Verlängerungsrohr Когато използвате верижния трион за кастрене на ви- соки...
  • Seite 190: Верижен Трион

    ВЕРИЖЕН ТРИОН Моля имайте предвид, че посочените интервали са за техническо обслужване само при нормални експлоатационни условия. Ако работите по-дълго или при по- трудни условия (високо запрашаване, рязане на дървета с по-голямо количество смола, тропически дървета и др.), скъсете посочените интервали Смазване...
  • Seite 191 7 Справочна информация Технически данни Двигател BAS 3020 Мощност Тип на двигателя 2-тактов Обем cm³ Гориво бензин - масло 40:1 Обем на резервоара Максимална скорост 10.500 Скорост на празен ход 3.000 Максимална скорост на режещото устройство min 8.500 Разход на гориво...
  • Seite 192: Ce - Декларация За Съответствие

    CE - Декларация за съответствие Ние, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, декларираме на собствена отговорност, че верижният трион BAS 3020 за който се отнася настоящата декларация, отговаря на основните изисквания за безопасност и опазване на здравето по Директиви 2006/42/EC (Директива за машините), 2004/108/EC (EMV-Ръководство), 97/68/EC с...
  • Seite 193 ČESKY 1 Přehled Úvodem............................. Jak pracovat s příručkou......................Bezpečnostní opatření a pracovní postupy................• UŽIVATEL.......................... • MOTOR & NÁSTAVCE...................... − Motor - Přeprava motoru......................- Šroubovací uzávěr....................... - Před nastartováním..................... - Nastartování........................ - Během provozu......................- Katalyzátor........................− Prořezávač - Přeprava nářadí......................- Během provozu......................
  • Seite 194: Přehled

    Příklad: 1 Přehled Povolte šrouby (1) Stiskněte páčku (2) ... 1.1 Úvodem Vedle explicitních instrukcí, jak nářadí používat, obsahu- Hodnoty hlukových emisí na základě zákona o je tato příručka také odstavce, kterým je nutno věnovat bezpečnosti spotřebičù a produktù (něm. GPSG) maximální...
  • Seite 195: Uživatel

    UŽIVATEL Při práci a nářadím předcházejte poranění očí tím, že budete po celou dobu nosit ochranné brýle Fyzické předpoklady chránící shora i ze stran. Aby nedošlo k poranění Musíte být dobrém fyzickém a psychickém stavu, nikoliv obličeje, doporučujeme nosit přes ochranné brýle pod vlivem návykových látek (lékù, alkoholu atd.), které...
  • Seite 196: Šroubovací Uzávěr

    Výstraha! stavu. Bezpečné manipulace a potřebné kontroly nad Benzín je silně vznětlivé palivo. Pokud by se přístrojem dosáhnete, když budete rukojeti chránit proti rozlil a zažehl jiskrou či jiným zdrojem, začal by vlhkosti, sazím, oleji, tuku či pryskyřici. hořet a mohl by zpùsobit vážné popáleniny nebo Nastartování...
  • Seite 197: Katalyzátor

    v interiéru nebo nedostatečně větraném prostředí, v dù- aby bylo vodorovně a v rovnováze. Horký výfuk přitom sledku vdechnutí jedovatých plynù by hrozily vážné úrazy držte směrem od těla a pracovní nástavec za sebou. či dokonce nebezpečí úmrtí. Nechtěným zrychlením motoru by se mohl pilový řetěz roztočit a zpùsobit vážné...
  • Seite 198: Během Provozu

    Důležitá upozornění ném místě pod širým nebem. Pracujte jen za dobré vidi- telnosti a na denním světle. Pracujte opatrně. Velmi dùležité je vždy správné napnutí řetězu. Pravidel- ně je kontrolujte (po každé, když prořezávač vypnete). Výstraha! Pokud se řetěz uvolní, vypněte motor a znovu upevněte. Pokud budete pracovat v terénu anebo ořezávat rostliny Řetěz nenapínejte za žádných okolností...
  • Seite 199 Upozornění na nebezpečí! Prořezávač není izolován proti úderùm elektric- kým proudem. Nepracujte s ním nikdy v blízkos- ti vedení nebo kabelù, které by mohly vést elek- trický proud, neboť by hrozilo nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Elektřina mùže přeskočit i tzv. elektrickým obloukem. Čím vyšší...
  • Seite 200: Pokyny K Obsluze

    K odrazu dochází, když se řetěz náhle zachytí o horní stranu lišty, a to proto, že se vzpříčil nebo narazil na ne- patřičný předmět ve dřevu. Řetěz pak mùže pilu strhnout směrem k obsluze. K odrazu dochází často, když se řeže horní...
  • Seite 201: Zkracování Porostu

    Sekejte vždy v horním rozsahu otáček. Nenechte motor ZAČIŠŤOVÁNÍ KOLEM KMENŮ STROMŮ na počátku sečení nebo zkracování porostu pracovat Kolem kmenù stromù veďte křovinořez pomalu a opatrně v nízkých otáčkách. tak, aby se sekací struna nedostávala do kontaktu s kùrou Používejte přístroj jenom k určenému účelu jako sečení...
  • Seite 202: Motor

    aby se zabránilo přehřátí trubky hřídele. Tyto zbytky se 4= rukojeť startovacího lanka zachytávají pod ochranným štítem, kde brání dostatečné- 5= tlumič (s lapačem jisker)* mu chlazení trubky hřídele. Odstraňujte tyto zbytky opatr- 6= plynová páčka ně šroubovákem nebo podobným předmětem. 7= pojistka plynové...
  • Seite 203: Montáž Držadla

    Montáž držadla zín s přísadou oleje do dvoutaktového motoru v poměru 40:1. Motor potřebuje jak kvalitní benzín, tak i olej do dvoutak- tových motorù chlazených vzduchem. Benzín nižšího oktanového čísla by mohl vést ke zvýšení teploty motoru. Tím by se opět zvyšovalo riziko zadření pístu a poškození...
  • Seite 204: Nastartování / Vypnutí Motoru

    Směs v kanystru nejprve dobře promíchejte, a teprve 5) Sytič startovací klapky uveďte do polohy RUN, mírně poté nalévejte do přístroje. stiskněte plynovou páčku a ještě jednou zatáhněte za startovací lanko tak, aby motor naskočil. Víko nádrže otvírejte opatrně, tak aby se mohl K tomu, abyste mohli plynovou páčku (1) stisknout, tlak, který...
  • Seite 205: Čištění Vzduchového Filtru

    Čištění vzduchového filtru • znečištěný vzduchový filtr • častý provoz na nízké otáčky Znečištěný vzduchový filtr snižuje výkon motoru, zvyšuje spotřebu benzínu a ztěžuje startování. Zážehovou svíčku vyměňujte jednou za cca 100 pro- vozních hodin nebo pokud jsou elektrody silně znečiš- Pokud zaregistrujete, že výkon motoru slábne: těny, i dříve.
  • Seite 206: Práce S Nářadím

    3 = olejová nádrž 4 = víko olejové nádrže 5 = hnací náprava 6 = kryt řetězového kola 7 = hák 8 = ochrana řetězového kola (ochranný plášť) 9 = řetězové kolo 10 = napínák řetězu Vysvětlivky 1. pilový řetěz Řetěz tvořený...
  • Seite 207: Montáž Nástavce

    Pozor: Z bezpečnostních důvodů je zakázáno ná- stavec přístroje jakkoliv dále prodlužovat jinak, než dodaným prodloužením. Změna úhlu prořezávače Rovné odřezávání větví • Větve o prùměru nad 10 cm odřezávejte nejprve od- Sklon prořezávače si lze upravit. lehčovacím a příčným řezem (3) ve vzdálenosti (A) cca 20 cm od vlastního cíle.
  • Seite 208: Montáž Lišty A Pilového Řetězu

    Montáž lišty a pilového řetězu 4 Lištu nasaďte na montážní čep. A to tak, že napínací kolík řetězu zasunete do příslušného otvoru (4) a řetěz ovinete okolo řetězového kola (5). 5 Napínacím šroubem (1) nyní točte po směru hodino- vých ručiček, dokud se prověšení řetězu na spodní straně...
  • Seite 209: Kontrola Mazání Řetězu

    Úprava nosného popruhu Nepoužívejte starý olej! Lékařské prùzkumy prokázaly, že styk se starým olejem mùže mít karcinogenní účinky. Starý olej je navíc neekologický! Starý olej má sníženou mazací schopnost a je na mazání řetězu nevhodný. Doplňování oleje na mazání řetězu Nosný...
  • Seite 210: Návod K Obsluze

    Kontrola a výměna řetězového kola Alternativa: • Sejměte kryt řetězu. Zaklesněte pracovní nástroj za • Sejměte kryt řetězového kola, řetěz a lištu. větev, tak aby visel jen na háku. Řetězové kolo je nutno vyměnit: • Poté nářadí uchopte pevně levou rukou za těleso ven- tilátoru.
  • Seite 211: Benzinové Vyžínače A Křovinořezy Označení Dílù

    • Pilník držte vodorovně (pod správným úhlem vzhle- dem k vodicí liště) a pilujte pod úhlem vyznačeným na Rozteč řetězu (např. 3/8“) je zpravidla uvedena na zubu. držáku pilníku. Držák na pilník opřete o horní destičku Na ostření pilových řetězů používejte jen speciální a profil.
  • Seite 212: Montáž Kovového Kotouče

    Krok 4: MONTÁŽ KOVOVÉHO KOTOUČE Sejměte horní přidržovací unašeč. Nasaďte sekací kotouč tak, jak je znázorněno na obr. Na- saďte unašeč plochým povrchem na sekací kotouč. Krok 1: Krok 5: Pomocí dodaného klíče pevně utáhněte matici proti smě- Na plášť převodovky nasaďte ochranný kovový štít a na- ru hodinových ručiček.
  • Seite 213 Kroky: VÝMÌNA VYŽÍNACÍ STRUNY Odstraňte závlačku z konce pohonné hřídele. Odšroubujte šroub ve směru hodinových ručiček. Z vřetena odstraňte cívku se strunou a pružinu. Zastrčte klíč s šestihranem do otvoru v boku spodního Odstraňte zbytky vyžínací struny. unašeče, abyste zabránili společnému otáčení převodov- Přeložte strunu 5 m x 2,2 mm na dvě...
  • Seite 214 5. 706 MM PRODLUŽOVACÍ TRUBKA 706 mm Verlängerungsrohr Zasuňte cívku do pouzdra a tahejte přitom konce struny přes oko. Dbejte na to, aby pružina měla správnou pozici vùči cívce a pouzdru (obr. 31). Po umístění cívky v pouzdru tuto pevně zatlačte do pouzdra tak, aby pružina byla stisknuta.
  • Seite 215: Servis A Opravy

    6. SERVIS A OPRAVY Tabulka servisních úkonů MOTOR Zde uvedené intervaly platí jen za normálních provozních podmínek. S delší pracovní dobou nebo extremními pracovními podmínkami (mimořádně prašné prostředí atd.) se doporučené intervaly zkracují. Kompletní přístroj Prohlídka (stav, unikání benzínu a jiných médií) Čištění...
  • Seite 216: Uchovávání

    Uchovávání Skladování Po dobu 3 měsíců a déle: • Proveďte všechny výše uvedené kroky údržby. • Křovinořez dùkladně vyčistěte a kovové díly naolejujte. • Na dobře větraném místě vypusťte palivo z nádrže a • Motor nechte běžet naprázdno až do zastavení, aby nádrž...
  • Seite 217: Technické Údaje

    7. Odkazy TECHNICKÉ ÚDAJE Model: Benzínový prořezávač BAS 3020 Motoru Výkon motoru Typ motoru dvoutakt Zdvihový objem cm³ Palivo Směs benzínu a oleje 40:1 Obsah nádrže Max. otáčky motoru 10 500 Volnoběžné otáčky 3 000 Max. otáčky sekacího nástroje 8.500 Spotřeba paliva...
  • Seite 218: Es Prohlášení O Shodě

    ES Prohlášení o shodě My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, tímto prohlašujeme ve výhradní odpovědnosti, že produkty Benzínový proøezávač BAS 3020, na které se toto prohlášení vztahuje, odpovídají příslušným bezpečnostním a zdravotním požadavkům směrnice ES 2006/42/ES (směrnice o strojních zařízeních ES), 2004/108/ES (směrnice o elektromagnetické slučitelnosti), 97/68/ES v novele 2002/88/ES (směrnice o odpadních plynech, Příloha IV) ve 2000/14/ES (směrnice o hluku). Při řádné aplikaci bezpečnostních a zdravotních požadavků, uvedených ve jmeno-...
  • Seite 219 Українська 1. Загальний опис................................ Вступ....................................Вказівки щодо використання цієї інструкції........................Заходи безпеки і способи роботи..........................• ОПЕРАТОР................................• ДВИГУН І ІНСТРУМЕНТ............................ДВИГУН................................... - Транспортування двигуна..........................- Кришка з рукояткою............................. - Кришка з різьбленням..........................- Запуск................................- Під час роботи............................. - Каталітичний допалювач вихлопних газів....................ЛАНЦЮГОВА...
  • Seite 220: Загальний Опис

    Наприклад: 1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС Від’єднати гвинт (1) 1.1 ВСТУП важіль (2)… На додаток до Інструкції з експлуатації дане Керівни- Дані щодо шумового забруднення згідно інфор- цтво може містити параграфи, що потребують осо- маційного приписання з шуму машин (GPSGV) бливої уваги. Такі параграфи позначені символами, та/або...
  • Seite 221: Оператор

    Попередження! Попередження! Система запалювання створює електромагнітне поле Інструкція з експлуатації двигуна та інструмента для дуже низької інтенсивності. Це поле може взаємодіяти описання елементів керування та функцій частин ва- з деякими електронними стимуляторами серця (пей- шої моделі. смейкерами). Щоб зменшити ризик серйозного або фа- Безпечне...
  • Seite 222: Двигун

    ряйте чи не витікає паливо. Якщо ви помітили витікан- ДВИГУН ТА ІНСТРУМЕНТ ня – не запускайте двигун і не дозволяйте йому пра- Для ілюстрацій та визначення частин механізованого цювати, поки витікання не буде припинене та розлите інструмента див. главу «Основні частини та елементи паливо...
  • Seite 223: Під Час Роботи

    Для зменшення ризику поранення через втрату контр- Для зменшення ризику опіків не торкайтесь шумо- олю не намагайтесь запустити механізований інстру- глушника та інших частин, коли вони гарячі. мент «падаючим запуском». Для зменшення ризику пожежі або опіку, підтримуйте При смиканні рукоятки стартера не накручуйте трос чистоту...
  • Seite 224: Ланцюгова Пилка

    3 ЛАНЦЮГОВА ПИЛКА Перед початком роботи відрегулюйте збрую для но- сіння та рукоятку так, щоб вони відповідали вашому Транспортування механізованого інструмента зросту. Попередження! Під час запуску Цей механізований інструмент необхідно нести тільки Поставте кущоріз на тверду землю або на будь-яку в...
  • Seite 225 Поставте ліву руку на передню рукоятку, а праву руку таких, що мають малий розмір часток, можуть спричи- на задню рукоятку і на дросельну собачку. Лівші також нити дихальні або інші захворювання. Коли це можли- повинні дотримуватись цих вказівок. Тримаючи руки во, контролюйте...
  • Seite 226: Інструкція З Експлуатації

    Електричний струм може перескакувати з однієї точ- ки в іншу по дузі. Більш висока напруга збільшує від- стань, на якій електричний струм може утворювати таку дугу. Крім того, електричний струм може проходи- ти по гілках, особливо якщо вони мокрі. Дотримуйтесь відстані...
  • Seite 227: Пристрій Для Розчищення Чагарників І Косіння

    Віддача B = Відштовхування назад Віддача може виникнути, коли верхня частина пере- днього кінця шини ланцюгової пилки, що рухається, стикається з твердим предметом. Відштовхування назад відбувається, коли ланцюг у верхній частині шини раптово зупиняється при за- тисканні або при зіткненні зі стороннім предметом в дереві.
  • Seite 228: Використання Кущоріза

    НИЗЬКЕ КОСІННЯ Водіть косарку прямо, під невеликим кутом у напрямку вперед, щоб вона рухалась над самою землею. Косіть завжди від себе, ніколи не ведіть косарку до себе. ПОРАДИ ЩОДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Якщо ви незнайомі з пристроєм для косіння, потре- нуйтесь попрацювати ним з вимкненим двигуном (AUS/STOP).
  • Seite 229: Двигун

    УНИКАННЯ ВІДДАЧІ 2. ДВИГУН При використанні металевого ріжучого інструмента (ножа для підрізання заростей) існує небезпека відда- Основні частини та органи керування чі, якщо інструмент зіткнеться з яким-небудь твердим предметом (стовбуром дерева, гілками, камінням і т.п.). Якщо це трапилось, пристрій «брикає» або від- кидається...
  • Seite 230: Монтаж Рукоятки Зі Скобою

    Дросельна собачка •∙ Поставте гвинт (1) в отвір трубки привода (2). Блокування. Повинна бути натиснута перш ніж Зверніть увагу, що є три отвори, які ви можете буде задіяна дросельна собачка. обрати, залежно від ваших особистих потреб. Важіль повітряної заслінки Полегшує запуск двигуна збагаченням паливною сумішшю.
  • Seite 231: Заправлення Паливом

    Строки придатності паливної суміші Змішуйте достатню кількість палива для декількох днів роботи, не зберігайте суміш більше 3 місяців. Зберігайте тільки в схвалених каністрах для пального. При змішуванні спочатку налийте в каністру масло, а потім додайте бензин. Закрийте каністру і сильно збовтайте...
  • Seite 232: Інструкція З Експлуатації

    Зупинка 1 Відпустіть дросельну собачку. Нехай двигун попра- цює на холостому ході. Перемкніть вимикач в по- ложення “stop”. Тепер двигун зупиниться. 2. Почистіть фільтр за допомогою мила і води Не можна використовувати бензин або бензол! 3. Залиште фільтр висохнути на повітрі. 4.
  • Seite 233: Стартер

    6 = кришка ланцюгової зірочки 7 = гак 8 = запобіжник (піхви) ланцюга 9 = ланцюгова зірочка 10 = натягувач ланцюга Визначення 1. Ланцюгова пилка Ланцюг, що складається з ріжучої ланки, хвостови- ків та ланок, що поєднують. 2. Напрямна шина Підтримує...
  • Seite 234: Монтаж Інструмента

    •∙ Поставте гак проти гілки і потім зробіть поперечне розпилювання (2). Вал необхідно завжди тримати під кутом 60° або менше! Найзручніше положення для роботи – це кут інструмента 60°, але кожний менший кут теж можна використовувати залежно від ситуації. Поперечне розпилювання Рівне...
  • Seite 235: Налаштування Кута Інструмента (Модель, Що Обертається)

    Увага: Важіль (2) повинен надійно заскочити в арре- тир (3). Монтаж напрямної шини і ланцюга Налаштування кута інструмента (модель, що обертається) 1. Розкрутіть гайку і зніміть кришку ланцюгової зірочки 2. Крутіть гвинт натягнення (1) за годинниковою стріл- кою, поки гайка натягнення (2) не зачепиться ліво- При...
  • Seite 236: Натягнення Ланцюга Пилки

    міть чеку повзунка натягувача ланцюга в контр- лишнього середовища якісне змащення для ольний отвір (4) – одночасно поставте ланцюг на ланцюга і шини, з підходящою присадкою. зірочку (5). Тривалість експлуатаційного життя ланцюга й шини 5. Тепер закрутіть гвинт натягнення (1) за годиннико- залежить...
  • Seite 237: Припасування Ременя

    Ніколи не використовуйте секатор без змащення Не становіться і не ставайте на коліна на трубку ланцюга. Якщо ланцюг працює без масла, весь привода! пристрій для різання в дуже короткий час повніс- тю пошкодиться, без можливості ремонту. При роботі з новим ланцюгом необхідно перери- вати...
  • Seite 238: Доглядання Напрямної Шини

    Доглядання напрямної шини Технічне обслуговування і заточення лан- цюгової пилки Правильне заточення ланцюга Правильно заточений ланцюг ріже без зусиль і потре- бує дуже легкого натискання. Не можна працювати тупою або пошкодженою ланцюговою пилкою, тому що це збільшить необхідні фізичні зусилля, викликає більш...
  • Seite 239: Кущоріз І Косарка

    A = Кут заточення напилком 4. КУЩОРІЗ І КОСАРКА B = Кут бокової пластини Крім того, кути заточення на всіх лезах повинні бути Основні частини і органи керування однаковими. Якщо кути неоднакові – ланцюг буде йти нерівно, не по прямої лінії, буде швидко зношуватись і...
  • Seite 240: Монтаж Головки Зі Струною

    Крок 1: Поставте металевий захисний кожух на кожух зубчастої передачі і зіставте його монтажні отвори. Вставте гвинти так, як показано, і міцно їх затягніть. Крок 5: Використовуйте ключ, що іде в комплекті, щоб затягнути гайку обертаючи її проти годинникової стрілки. Знову...
  • Seite 241: Заміна Ріжучої Струни

    Зніміть котушку і пружину зі шпинделя. Зніміть верхній утримуючий фланець. Приберіть ріжучу струну, що залишилась. Зігніть струну навпіл. Поставте кінець петлі в щілинку котушки. Щілинка перебуває в середній стінці, яка розділяє обидві камери для струни. Зберігайте гайку, шплінт і верхній утримуючий фланець! Намотайте...
  • Seite 242: Подовжувальний Вал

    5. ПОДОВЖУВАЛЬНИЙ ВАЛ 706 мм ПОДОВЖУВАЛЬНИЙ ВАЛ 706 мм Поставте котушку в кожух, одночасно витягаючи кінці струни через отвори. Перевірте чи правильно поставлена пружина відносно котушки і кожуха. Коли котушка перебуває в правильному положенні в кожусі, для того, щоб пружина натягнулась сильно натисніть...
  • Seite 243: Технічне Обслуговування

    6. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Таблиця технічного обслуговування ДВИГУН Враховуйте, що зазначені інтервали технічного обслуговування використовуються тільки при нормальних умовах експлуатації. Якщо ваш щоденний робочий день довше нормального або умови роботи важкі (дуже запилена робоча ділянка і т.п.), необхідно відповідним чином скоротити інтервали. Всю...
  • Seite 244: Зберігання Пристроїв

    ЗБЕРІГАННЯ ПРИСТРОЇВ Зберігання кущоріза • Дотримуйтесь вищевказаних інструкцій з технічного Зберігання двигуна обслуговування. Для періодів, приблизно від 3х місяців і більше: • Ретельно почистіть кущоріз, змажте солідолом • Злийте і почистіть паливний бак у добре металеві частини. провітрюваному місці. • Залиште двигун працювати, поки карбюратор •...
  • Seite 245: Довідкова Інформація

    7. ДОВІДКОВА ІНФОРМАЦІЯ Паспортні дані: висоторіз BAS 3020 Модель Потужність двигуна Тип двигуна 2-тактный Об’єм см Паливо бензин з маслом 40:1 Об’єм резервуара мл Максимальні оберти хв 10.500 Швидкість обертанняна холостому ході хв 3.000 Максимальна швидкість обертання ріжучого інструмента хв...
  • Seite 246: Європейська Декларація Про Відповідність

    Європейська декларація про відповідність Ми, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, з усією відповідальністю заявляємо, що висоторіз BAS 3020 до якого відноситься ця декларація, відповідає основним вимогам з безпеки і здоров’я Директиви 2006/42/ЄC (Директива ЄС про машини), 2004/108/ЄC (Директива про електромагнітну сумісність), 97/68/ЄC і...
  • Seite 247 1 Γενικά Εισαγωγή ...........................2 Οδηγός χρήσης αυτού του Εγχειριδίου ..................2 Προφυλάξεις ασφαλείας και Τεχνικές Εργασίας ..............2 • Ο ΧΕΙΡΙΣΤΗΣ........................2 • Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ.................3 − ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ - Μεταφορά του κινητήρα...................4 - Τάπα με εγκοπή......................4 - Πριν...
  • Seite 248: Εισαγωγή

    1 ΓΕΝΙΚΑ Προσοχή όταν υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζη- μιάς στο μηχάνημα ή στα επιμέρους εξαρτήματά 1.1 Εισαγωγή: του. ! Προσοχή ! Σημείωση ή ένδειξη όταν κάτι δεν είναι ζωτικής Λόγω της υψηλής ταχύτητας λειτουργίας αυτού του σημασίας για την λειτουργία του μηχανήματος, μηχανήματος, πρέπει...
  • Seite 249: Ο Κινητηρασ Και Το Μηχανημα

    μα που μπορεί να επιδεινωθεί από κοπιαστική εργασία, δες ή ακουστικά) για να προστατέψετε την ακοή συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε το σας. Όσοι κάνουν συχνή και πολύωρη χρήση πρέ- μηχάνημα. πει να ελέγχουν τακτικά την ακοή τους. Να είστε σε επιφυλακή όταν φοράτε προστατευ- Προειδοποίηση! τικά...
  • Seite 250: Κινητηρασ Μεταφορά Του Κινητήρα

    Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗ- Εκτελείτε την εκκίνηση της συσκευής τουλάχιστον σε τρία μέτρα απόσταση από το σημείο όπου γεμίσατε ΜΑΤΟΣ με βενζίνη. 2 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ Τάπα με εγκοπή Μεταφορά του κινητήρα Προειδοποίηση! Προειδοποίηση! Για τον περιορισμό του κινδύνου διαρροής καυσίμου Πάντα...
  • Seite 251: Κατά Τη Διάρκεια Της Λειτουργίας

    νημα όταν λειτουργεί μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα Καταλύτης με λανθασμένη ρύθμιση ρελαντί. Σε σωστή ρύθμιση το Προειδοποίηση! εργαλείο δεν πρέπει να κινείται στο ρελαντί. Το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με καταλύ- τη, ο οποίος είναι σχεδιασμένος να περιορίζει Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας τις...
  • Seite 252 Πριν το ξεκίνημα Με την μηχανή μόνο στο ρελαντί, προσδέστε το μηχά- νημα στο γάντζο του ιμάντα μεταφοράς (δείτε σχετικό Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας και βεβαιωθείτε κεφάλαιο αυτού του εγχειριδίου). ότι η αλυσίδα είναι σε καλή κατάσταση (δείτε το πρό- γραμμα...
  • Seite 253: Οδηγίες Λειτουργίας

    Προσέξτε ιδιαίτερα σε συνθήκες υγρασίας και παγετού να περιορίσετε τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού (βροχή, χιόνι, πάγος). Αναβάλετε την εργασία όταν φυ- ή τραυματισμού παρευρισκομένων από αντικείμενα που σάει, στη διάρκεια καταιγίδας ή έντονης βροχής. πέφτουν ή επαφή με την κινούμενη αλυσίδα, πάντα δι- ατηρείτε...
  • Seite 254 να προκαλέσει μερική ολίσθηση στο σύστημα σύμπλε- οριζόντιο άξονα (δείτε εικόνα). Τα αντικείμενα μπορεί ξης (συμπλέκτης). Αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να πέσουν σε απρόσμενες κατευθύνσεις. Μην στέκεστε την υπερθέρμανση και καταστροφή σημαντικών εξαρ- ακριβώς κάτω από το κλαδί που κόβετε! τημάτων...
  • Seite 255: Θαμνοκοπτικο & Τριμμερ

    4. ΘΑΜΝΟΚΟΠΤΙΚΟ & ΤΡΙΜΜΕΡ 2. Ποτέ μην αφήνετε την άκρη της μπάρας να έρθει σε επαφή με οποιοδήποτε αντικείμενο. Μην κόβετε κλα- ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΓΙΑ διά με την άκρη της μπάρας. Δείξτε ιδιαίτερη προσο- ΚΕΦΑΛΙ, ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΩΤΟΑΣΠΙΔΕΣ χή όταν εργάζεστε κοντά σε φράχτες από σύρμα ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φοράτε...
  • Seite 256: Εργασια Τριμμαρισματοσ

    Ποτέ μην κρατάτε την κεφαλή μεσηνέζας πιο πάνω από ΤΡΙΜΜΑΡΙΣΜΑ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΚΟΡΜΟΥΣ ΔΕΝΤΡΩΝ τα γόνατά σας όταν εργάζεστε. Οδηγήστε το τρίμμερ προσεκτικά και αργά γύρω από Εάν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση πάντα έχετε το τον κορμό έτσι ώστε η μεσηνέζα να μην ακουμπάει στο εξάρτημα...
  • Seite 257: Κινητήρας

    6 = Σκανδάλη γκαζιού 7 = Σκανδάλη γκαζιού 8 = Μοχλός τσοκ 9 = Κάλυμμα φίλτρου αέρα 10 = Καπάκι δοχείου καυσίμου 11 = Δοχείο καυσίμου 12 = Στήριγμα μηχανήματος 13 = Κυκλική λαβή 14 = Άξονας 15 = Διακόπτης ΑΚΟΝΙΖΟΝΤΑΣ...
  • Seite 258: Εφοδιασμός Με Καύσιμα

    Τοποθέτηση της κυκλικής λαβής Καύσιμο Αυτός ο κινητήρας έχει εγκριθεί να λειτουργεί με αμό- λυβδη βενζίνη και λάδι δίχρονων κινητήρων σε αναλογία μίξης 40:1. Το μηχάνημά σας απαιτεί μείγμα υψηλής ποιότητας βενζίνης και ποιοτικού λαδιού δίχρονων αε- ρόψυκτων κινητήρων. Καύσιμο με λιγότερα οκτάνια μπορεί να αυξήσει την θερ- μοκρασία...
  • Seite 259: Οδηγίες Λειτουργίας

    θα περάσει βρωμιά μέσα στο δοχείο καυσίμου. Πάντα 5 Γυρίστε το τσοκ στην θέση RUN, πιέστε ελαφρά τη ανακινείστε καλά το μείγμα στο δοχείο πριν εφοδιάσετε σκανδάλη γκαζιού και τραβήξτε το σχοινί εκκίνησης με αυτό το μηχάνημά σας. ξανά έως ότου ξεκινήσει ο κινητήρας. Για να πιέσετε τη...
  • Seite 260: Καθαρισμός Του Φίλτρου Αέρα

    Μετά το τέλος της εργασίας συνθήκες λειτουργίας (κυρίως με μειωμένο γκάζι κλπ.) επηρεάζουν την κατάσταση του μπουζί. Αυτοί οι παρά- Περιμένετε να κρυώσει ο κινητήρας. Αδειάστε το δοχείο γοντες προκαλούν συσσώρευση υπολειμμάτων πάνω καυσίμου. Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό μέρος. στο...
  • Seite 261 3 ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ Μην πετάτε τα κομμένα κλαδιά στον κάδο απορ- ριμμάτων – μπορούν να κομποστοποιηθούν! Βασικά μέρη και χειριστήρια Μην στέκεστε ακριβώς κάτω από το κλαδί που κόβετε – προσέξτε τα κλαδιά που πέφτουν. Προ- σέξτε τα κλαδιά που μπορεί να αναπηδήσουν κατά...
  • Seite 262: Ρύθμιση Γωνίας Του Τηλεσκοπικού Πριονιού

    Κόψιμο εκτόνωσης Κόβοντας πάνω από εμπόδια Το μήκος του άξονα του μηχανήματος επιτρέπει την κοπή κλαδιών που βρίσκονται πάνω από εμπόδια όπως ποτάμια ή λίμνες. Η γωνία του μηχανήματος σε αυτήν την περίπτωση εξαρτάται από την θέση του κλαδιού. Τοποθέτηση του εργαλείου Χαλαρώστε...
  • Seite 263: Έλεγχος Τάσης Αλυσίδας

    3 Τοποθετήστε την αλυσίδα – αρχίστε από την μύτη της μπάρας. Αφού ρυθμίσετε την επιθυμητή θέση του μοχλού (1) 4 Προσαρμόστε τη μπάρα πάνω στο stud (3). Σταθε- απελευθερώστε τον. ροποιήστε (4) – τοποθετήστε την αλυσίδα πάνω στο Προσοχή: Η λαβή (1) πρέπει να είναι σταθερά τοποθε- γρανάζι...
  • Seite 264: Λίπανση Αλυσίδας

    Έλεγχος λίπανσης αλυσίδας Λίπανση Αλυσίδας Για αυτόματη και αξιόπιστη λίπανση της αλυσίδας Η αλυσίδα πρέπει πάντα να πετάει μια μικρή ποσότητα και της μπάρας – χρησιμοποιείτε μόνο λάδι ποι- λαδιού. ότητας φιλικό προς το περιβάλλον καθώς και • Πάντα ελέγχετε την λίπανση της αλυσίδας και το επί- το...
  • Seite 265: Οδηγίες Λειτουργίας

    • Αφαιρέστε το κάλυμμα της αλυσίδας (scabbard). Βε- Μετά το τέλος της εργασίας βαιωθείτε ότι η αλυσίδα δεν ακουμπάει στο έδαφος ή • Χαλαρώστε τη αλυσίδα εάν την έχετε σφίξει κατά την σε άλλα αντικείμενα. διάρκεια της εργασίας σε θερμοκρασία λειτουργίας. •...
  • Seite 266: Συντήρηση Και Ακόνισμα Της Αλυσίδας

    Η διάρκεια ζωής του γραναζιού αλυσίδας παρα- Πρέπει επίσης να ισχύουν οι κάτωθι γωνίες όταν ακονί- τείνεται εάν χρησιμοποιηθεί με δύο αλυσίδες στη ζετε τα δόντια. σειρά. A = Filing angle B = Side plate angle Επιπλέον οι γωνίες πρέπει να είναι οι ίδιες σε όλα τα τμήματα.
  • Seite 267: Βασικά Μέρη Και Χειριστήρια

    • Use a piece of hardwood to remove burrs from cutting Βήμα 1: edge. Τοποθετήστε το μεταλλικό προστατευτικό κάλυμμα πάνω στην γωνιακή και ευθυγραμμίστε το. Τοποθετεί- All cutters must be the same length. If the cutters are not στε τις βίδες όπως υποδεικνύεται και σφίξτε τις καλά. the same length, they will have different heights.
  • Seite 268 Βήμα 5: Χρησιμοποιήστε το κλειδί που περιλαμβάνεται στην συσκευασία για να σφίξετε το παξιμάδι γυρίζοντάς το αριστερόστροφα. Αφαιρέστε την επάνω φλάντζα. Βεβαιωθείτε ότι έχετε κρατήσει το παξιμάδι, τον πείρο και την φλάντζα. Αυτά τα εξαρτήματα θα χρειαστούν για την τοποθέτηση της κεφαλής. Σταθεροποιήστε...
  • Seite 269 αχωριστικού που διαχωρίζει τους δύο θαλάμους μεση- Όταν το καρούλι τοποθετηθεί σωστά στη θέση του μέσα νέζας. στην κεφαλή, πιέστε το σταθερά έτσι ώστε το ελατήριο να τεντώσει. Τραβήξτε και τα δύο άκρα της μεσηνέζας έτσι ώστε να μην μπορεί να μπλοκαριστεί μέσα στο καρούλι και...
  • Seite 270: Συντήρηση

    6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πρόγραμμα Συντήρησης Μοντέλο Παρακαλούμε σημειώστε ότι τα ακόλουθα διαστήματα συντήρησης αφορούν φυσιολογική χρήση μόνο. Εάν η ημερήσια εργασία σας ξεπερνάει την φυσιολογική, ή εάν οι συνθήκες εργασίας είναι ιδιαίτερα δύσκολες (πολύ σκόνη, ξύλο με ρετσίνι, τροπικό ξύλο κλπ.) συντομεύστε τα καθορισμένα διαστήματα...
  • Seite 271: Αποθήκευση Του Μηχανήματος

    Αποθήκευση του μηχανήματος Αποθήκευση του θαμνοκοπτικού • Ακολουθείστε όλες τις προαναφερθείσες οδηγίες Για περιόδους άνω των 3 μηνών: συντήρησης. • Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο καυσίμου σε καλά • Σχολαστικά καθαρίστε το τρίμμερ και γρασάρετε τα αεριζόμενη περιοχή. μεταλλικά μέρη. •...
  • Seite 272: Αναφορές

    7. ΑΝΑφΟΡέΣ Προδιαγραφές: ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕ ΚΟΝΤΑΡΙBAS 3020 Μοντέλο Απόδοση κινητήρα Τύπος κινητήρα 2-χρονο Κυβισμός cm³ Καύσιμο Βενζίνη με λάδι 40:1 Μέγιστη ταχύτητα με το κοπτικό εξάρτημα 10.500 Χωρητικότητα δοχείου Ταχύτητα ρελαντί 3.000 Μέγιστη ταχύτητα κοπτικού εξαρτ. –1 8.500 Κατανάλωση καυσίμου...
  • Seite 273: Ec Δήλωση Συμμόρφωσης

    άμεσα γιατρό, σε περίπτωση που εμφανιστεί κάποιο από τα παραπάνω συμπτώματα. EC Δήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη ότι το βενζινοκίνητο θαμνοκοπτικό BAS 3020 στο οποίο αφορά η παρούσα δήλωση, ανταποκρίνεται στις σχετικές...
  • Seite 274 SUOMI 1 Yleistä Johdanto .............................2 Ohjekirjan käyttäminen .......................2 Turvaohjeet ja työmenetelmät ....................2 • KONEEN KÄYTTÄJÄ......................2 • MOOTTORI & LISÄLAITTEET...................3 − Moottori - Moottorin kuljettaminen....................3 - Kierrekorkki........................4 - Ennen käynnistämistä....................4 - Käynnistäminen......................4 - Käytön aikana......................4 - Katalysaattori......................5 − Oksasaha - Oksasahan kuljettaminen..................
  • Seite 275: Yleistä

    1 Yleistä Huomio, olet vaarassa vahingoittaa laitetta tai osia. 1.1 Johdanto Neuvo tai vihje, joka ei ole työvaiheen kannalta vält- Tuoteturvallisuuslain (ProdSG) tai EU-konedirektii- tämätön, mutta voi parantaa käyttäjän näkemystä vin melupäästöjä koskevien määräysten mukaisesti tilanteesta ja näin myös koneen käyttöä äänenvoimakkuus työpaikalla voi ylittää...
  • Seite 276: Moottori & Lisälaitteet

    Varoitus! Vältä löysiä takkeja, huiveja, kaulaketjuja, koruja, Tämän laitteen pitkäaikainen käyttö asettaa työntekijän leveälahkeisia housuja tai ylöskäärittyjä housun- alttiiksi tärinälle, joka voi aiheuttaa valkosormisuutta lahkeita tai mitä tahansa muuta, mikä voi jäädä (Raynaudin oireyhtymän) tai rannekanavaoireyhtymän. kiinni oksaan, puuhun tai työvälineeseesi. Pitkät Tällöin käsien kyky tuntea lämpötilaa ja säädellä...
  • Seite 277: Kierrekorkki

    hitaasti päästäen sinne kertynyt paine vähitellen ulos. Älä Tärkeitä huomautuksia koskaan irrota korkkia, kun moottori on käynnissä. Valit- Varoitus! se avoin, tasainen alue tankkausta varten ja poistu itse Vältä seuraava loukkaantumisriski: siltä varalta, että me- vähintään 3 metrin päähän käynnistääksesi moottorin. nettäisit koneen hallinnan tai joutuisit kosketuksiin liik- Mikäli polttoainetta on läikkynyt yli, pyyhi se pois ennen kuvan terän kanssa, opettele käyttämään oikein koneen...
  • Seite 278: Katalysaattori

    Katalysaattori Ennen käynnistämistä Poista laipansuojus ja tarkista, että teräketju on hyvässä Varoitus! kunnossa (katso ohjekirjan lopussa olevaa huoltotauluk- Moottori on varustettu katalysaattorilla, joka koa). vähentää moottorin pakokaasupäästöjä ää- nenvaimentimessa tapahtuvan kemiallisen Tarkista aine ennen moottorin käynnistämistä, että var- prosessin ansiosta. Kyseisen operaation takia sinkin kaasuvipu, varmistin, katkaisinpainike ja moottoriin pakoputki ei jäähdy tyhjäkäynnille vaihdettaes- kiinnitetty lisälaite ovat hyvässä...
  • Seite 279: Käytön Aikana

    Käytön aikana Jotkut kaasut (esim. häkä) voivat olla värittömiä ja hajut- tomia. Älä koskaan jätä laitetta käyntiin sisällä tai huo- Oksasahan turvallinen hallinta ja käyttö nosti ilmastoidussa tilassa. Näin vältät myrkyllisten kaa- Käyttäessäsi sahaa pidä aina molemmin käsin koneen sujen hengittämisestä johtuvat vakavat vammat tai jopa kahvoista.
  • Seite 280: Käyttöohjeet

    Käyttöohjeet Varo putoavia oksia! Mene välittömästi sivuun ja pysy turvallisen välimatkan päässä putoavasta puuaineksesta, Varoitus! heti kun leikkaamasi oksa alkaa murtua. Pidä kätesi ja jalkasi kaukana leikkausterästä estääksesi Vedä laite pois sahausurasta aina ketjun vielä pyöriessä loukkaantumisen. Älä koskaan koske käynnissä olevaa estääksesi sahaa jäämästä...
  • Seite 281: Trimmaus

    A = Takatyöntö PIDÄ TURVALLINEN ETÄISYYS LÄHISTÖL- LÄ OLEVIIN HUOM: työskenneltäessä on laitteen etäisyys lähistöllä oleviin henkilöihin (erityisesti lapsiin) ja eläimiin oltava vähintään 15 m. VAROITUSKOLMIO Osoittaa vaaraa tai huomauttaa mahdollisesta vaarasta tai erityisestä syystä olla varovainen. Voi esiintyä muiden symbolien yhteydessä. KAHVAN ETÄISYYS Kahva on asennettava nuolten suuntaan.
  • Seite 282: Ruohon Leikkaaminen

    lelta toiselle. Pidä siimakotelo aina samansuuntaisesti koa. Älä käytä leikkuuterää paksurunkoisten puiden leik- maapohjan kanssa. Tarkasta alue ja päätä leikkuukor- kaamiseen. keus. Kuljeta ja pidä siimakoteloa halutulla korkeudella JUMITTUMINEN saadaksesi halutun tuloksen. Risut ja oksat voivat jäädä kiinni leikkuuterään ja py- säyttää...
  • Seite 283: Moottori

    2 MOOTTORI Suodatinkansi Peittää ja suojaa ilmansuodatinta Pääkomponentit ja ohjauslaitteet 10. Polttoainesäiliön korkki Polttoainesäiliön sulkemiseen 11. Polttoainesäiliö Bensiinin ja moottoriöljyn seosta varten 12. Moottorin aluslevy Pitää koneen pystyasennossa laskiessasi sen maa- 13. Kahva Helpottaa koneen hallintaa 14. Akselinputki Peittää ja suojaa moottorin ja vaihdepään välisen ve- toakselin 15.
  • Seite 284: Polttoaine

    Polttoainesäiliön täyttö Älä tankkaa ennen kuin puhdistat alueen polttoainesäili- • Aseta lisäkahva (nro 3) paikoilleen siten, että se peit- ön korkin ympäriltä, ettei säiliöön putoa roskia. tää kahvan (nro 2) alaosan. Ravista kanisterissa olevaa seosta aina hyvin ennen kuin • Aseta ruuvit (5) reikiin ja kierrä niitä, kunnes tunnet nii- lisäät sen työkoneeseen.
  • Seite 285: Käyttöohjeet

    4 Ota tukeva ote kahvasta. Vedä käynnistysnarusta 2 - 3 Käytön jälkeen kertaa - moottorin käynnistys vaatii tasaiset, nopeat vedot. Odota, kunnes moottori on jäähtynyt, ja tyhjennä polt- toainesäiliö. Säilytä laitetta kuivassa paikassa. Tarkista mutterien ja pulttien kireys säännöllisesti ja kiristä niitä tarvittaessa (tämä...
  • Seite 286: Käynnistin

    Poista syyt, jotka ovat johtaneet sytytystulpan likaantu- 1 = ketju miseen: 2 = terälaippa • liikaa öljyä polttoaineseoksessa 3 = öljysäiliö • likaantunut ilmansuodatin 4 = öljysäiliön korkki usein toistuva käyttö alhaisella nopeudella 5 = vetoakseli Vaihda sytytystulppa noin 100 käyttötunnin jälkeen 6 = hammaspyörän kansi tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat hyvin likaisia.
  • Seite 287 Työasento • Voit välttää kaarnan pirstoutumisen suurista oksista Pidä kahvasta kiinni oikealla kädellä ja vetoakselista va- tekemällä aina oksan alapuolelle pienen sahausta hel- semmalla kädellä. Vasemman käsivarren olisi tällöin oltava pottavan viillon (1). ojentuneena ja samalla itsellesi mukavassa asennossa. • Tämä onnistuu viemällä sahan laippa kaaressa oksan alapuolen kautta (katso kuvaa).
  • Seite 288: Lisälaitteen Asentaminen

    Lisälaitteen asentaminen Löysää siipimutteri (1), joka on liitosmuhvin päällä (2), vedä nupista (3), aseta vetoakseli (4) ja anna sen mennä paikoilleen. Kiristä siipimutteri (1). Click-Link Kun haluttu asento on valittu, vapauta vipu (1). System Huom: vivun (2) on jäätävä tiukasti kiinni lukitukseen (3) Huomaa: Turvallisuussyistä...
  • Seite 289: Ketjun Kiristäminen

    3. Ripusta ketju aloittamalla laipan kärjestä. Leikku • Käytä työkäsineitä suojaamaan käsiäsi. uhampaiden tulee osoittaa kiskon päällä eteenpä • Ketjun on oltava tiiviisti laipan alareunaa vasten ja sa- in – hampaiden päälle merkitty nuoli auttaa löytämään malla sitä on voitava liikuttaa käsin pitkin kiskoa. oikean suunnan.
  • Seite 290: Olkahihnan Asentaminen

    • Tarkista aina ennen työn aloittamista ketjun voitelu ja säiliössä olevan öljyn määrä. Älä koskaan käytä moottorisahaa ilman voiteluöljyä. Jos ketju kuivuu, koko leikkaustyökalu vaurioituu pysyvästi lyhyessä ajassa. Jokaisen uuden ketjun on annettava käydä 2-3 minuuttia. Tarkista sitten ketjun kireys ja säädä tarvittaessa (katso kohtaa „Ketjun kireyden tarkis- taminen“).
  • Seite 291: Ketjupyörän Tarkastus Ja Vaihto

    • Käännä laippa toisinpäin aina, kun teroitat tai vaihdat • Valitse teroittamistyökaluksi sahasi ketjujaolle sovel- ketjun. Näin vältät laipan yksipuolisen kulumisen, eri- tuva teroitusväline. Katso sallittu ketjujako kohdasta tyisesti kärjestä ja alareunasta. Puhdista säännöllisesti „Tekniset tiedot“. 1 = öljyn voitelureikä 2 = öljykanava 3 = laipan ketju-ura Ketjupyörän tarkastus ja vaihto...
  • Seite 292: Raivausaha Ja Trimmeri Pääkomponentit Ja Ohjauslaitteet

    2. Siima Leikkaa ruohon 3. Metalliterä Leikkaa risut 4. Metalliterän suojus Suojaa käyttäjää loukkaantumisilta 5. Siimasuojus Suojaa käyttäjää loukkaantumisilta 6. Akseli Yhdistää vaihdelaatikon liitosmuhviin 7. Vaihdelaatikko Siirtää liikkeen leikkaavaan osaan 8. Teräsulku Lyhentää siimaa METALLISEN TERÄN ASENNUS • Pidä viila vaakatasossa (suorassa kulmassa ohjaus- kiskoon nähden) ja viilaa viilausohjaimen osoittaman kulmamerkinnän mukaan.
  • Seite 293: Siimakotelon Asentaminen

    Vaihe 3: Aseta kuusioavain sivuttain alapuolisen pysäytyslaipan aukkoon lukitsemaan pyörimistä. Irrota mutterit laitteen mukana tulleella ruuviavaimella - väännä myötäpäivään. Irrota vaihdekotelon päässä oleva sokka. Vaihe 4: Irrota yläpuolinen pysäytyslaippa. Asenna leikkuuterä kuvan osoittamalla tavalla. Aseta lai- pan tasainen pinta leikkuuterää vasten. Aseta kuusioavain sivuttain alapuolisen pysäytyslaipan aukkoon lukitsemaan pyörimistä.
  • Seite 294: Siiman Vaihtaminen

    Siimakotelon on oltava asianmukaisesti paikoillaan, jou- Syötä siiman päät kelan vastakkaisella sivulla oleviin sen on oltava siimakotelon alla ja siiman päiden on kuljet- aukkoihin. tava ulos molempien siima-aukkojen läpi. Aseta jousi istukan päälle ja pujottele siiman päät kotelon aukkojen läpi. Siiman vaihtaminen Irrota lukitusruuvi kääntämällä...
  • Seite 295 706 MM VARREN JATKO-OSA 706 MM VARREN JATKO-OSA Kiinnitä moottorin ja lisälaitteen väliin jatko-osa voidakse- si ylettyä korkealla oleviin työkohteisiin. Varoitus: Jatko-osaa ei saa käyttää muissa lait- teissa (esim. raivaussahassa tai trimmerissä)! Kun leikkaat korkealla roikkuvia oksia, voivat oksat ja sahanpuru vahingoittaa kasvojasi ja silmiäsi.
  • Seite 296: Huolto Ja Korjaus

    6 HUOLTO JA KORJAUS Huolto-ohjelma MOOTTORI Huomaa, että seuraavat huoltovälit koskevat vain tavallista käyttöä. Pidemmät työajat tai vaikeat työolot (erittäin pölyinen työalue jne.) lyhentävät vastaavasti suositeltuja aikavälejä. Koko kone Tarkista päällisin puolin (kunto, bensiini- ja muut vuodot) Puhdista Ohjausvipu Tarkista käynti Ilmansuodatin Puhdista Vaihda uuteen huoltoliikkeen...
  • Seite 297: Raivaussahan Varastointi

    Varastointi Raivaussahan varastointi • Noudata kaikkia aiemmin mainittuja huolto-ohjeita. Vähintään kolmen kuukauden ajaksi: • Puhdista trimmeri huolellisesti ja öljyä metalliosat. • Tyhjennä ja puhdista polttoainesäiliö hyvin ilmastoi- • Anna moottorin käydä, kunnes kaasutin on täysin tyhjä dussa tilassa. näin vältät kaasuttimen kalvon tarttumisen kiinni. •...
  • Seite 298: Reference

    7. Reference TEKNISET TIEDOT Bensiinikäyttöinen Oksasaha & Raivaussaha BAS 3020 Moottorin teho Moottori 2-tahti Tilavuus cm³ Polttoaine bensiini/öljy-seos 40:1 Säiliön tilavuus Maks. moottorin kierrosnopeus 10.500 Kuormittamaton kierrosnopeus 3.000 Leikkuuvälineen maks. kierrosnopeus 8.500 Polttoaineen kulutus kg/h 0,38 Paino Bensiinikäyttöinen Oksasaha & Raivaussaha...
  • Seite 299: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Huomio: Suojelu melulta! Huomioi käyttöönotossa alueelliset määräykset. EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Firma ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Saksa, vakuuttaa, että tuote Bensiinikäyttöinen Oksa- saha & Raivaussaha BAS 3020 vastaa seuraavien EU-Standardien turvallisuus- ja terveysmääräyksiä: 2006/42/ EG (konestandardit), 2004/108/EG (EMV-standardit) standardista, 2002/88/EG muutettua standardia 97/68/EG, liite IV, 2000/14/EG (melustandardi) muutokset mukaan luettuna.
  • Seite 300 SLOVENSKO 1 SPLOŠNI PREGLED Predstavitev ..........................2 Vodnik za uporabo navodil za uporabo ..................2 Varnostna opozorila in delovne tehnike..................2 • UPORABNIK........................2 • MOTOR IN PRIKLJUČKI.....................3 − MOTOR - Prenos motorja......................3 - Privijanje pokrovčka......................4 - Pred zagonom......................4 - Pred zagonom......................4 - Med uporabo.......................4 - Katalizator........................5 −...
  • Seite 301: Splošni Pregled Predstavitev

    SPLOŠNI PREGLED Previdno, saj obstaja nevarnost poškodbe orodja ali posameznih delov Predstavitev Opomba ali nasvet, ki se ne nanaša nujno na Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom o uporabo orodja, lahko pa pripomore k boljšemu varnosti naprav in proizvodov (GPSG) oz. s strojno razumevanju navodil, zato tudi k boljšim rezultatom direktivo ES: višina zvočnega pritiska na delovnem in uporabi orodja.
  • Seite 302: Motor In Priključki

    Opozorilo Oblačila morajo biti močna in se prilegati telesu, vendar istočasno zagotavljati svobodo gibanja. Daljša uporaba orodja (ali drugih naprav) izpostavlja Hlačnice naj bodo dolge iz močnejšega materiala, uporabnika tresljajem, zato se lahko pojavi učinek belih saj tako bolje ščitijo vaše noge. Ne nosite kratkih prstov (pojav Raynaud).
  • Seite 303: Privijanje Pokrovčka

    Pred dolivanjem goriva vedno najprej izključite motor in in suhi; še posebej je pomembno, da niso vlažni, na njih počakajte, da se ohladi. Nabiranje plinov v rezervoarju za ni smole, olja, masti ali drugih oblog, ki bi preprečevale gorivo je odvisno od uporabljenega goriva, vremenskih dober oprijem in kontrolo motorja.
  • Seite 304: Katalizator

    3 VERIŽNA ŽAGA NA DROGU povzročata težave z dihanjem, raka, napake pri novorojenčkih in druge regenerativne težave. Prenos verižne žage na drogu Nekateri plini (na primer ogljikov monoksid) so brezbarvni in brez vonja. Da ne pride do Opozorilo hudih ali usodnih poškodb zaradi vdihavanja strupenih plinov, orodja nikdar ne uporabljajte v zaprtem ali slabo prezračevanem prostoru.
  • Seite 305: Med Delovanjem

    Med delom orodja nikdar ne držite samo z eno roko. Izguba nadzora nad njim lahko povzroči hude ali usodne poškodbe. Za dober nadzor nad orodjem bodite vedno v ravnotežju in dobro stojte na tleh. Nikdar ne uporabljajte orodja, če stojite na lestvi, na drevesu ali drugi nestabilni podlagi. Orodja ne dvigujte nad svoja ramena.
  • Seite 306: Navodila Za Uporabo

    Opozorilo Kadar se veriga zagozdi, motor izklopite, meč žage z ve- rigo previdno izvlecite iz zagozde in se pred čiščenjem To orodje ima velik doseg. Da ne pride do hudih ali prepričajte, ali se je veriga povsem ustavila. usodnih poškodb opazovalcev zaradi padlih odrezanih Bodite pozorni, da se veriga ne dotika predmetov, kot so vej in podobnih predmetov ali zaradi stika z verižno skale, ograje, žeblji in podobno.
  • Seite 307: Obrezovalnik In Motorna Kosa

    Če se meč in žagina veriga zagozdita na rezalnem mestu A = poteg orodja naprej med vejo in drevesom, izklopite delovanje žage in zelo previdno premaknite vejo, tako da lahko meč in žagino verigo nemoteno izvlečete iz zagozde. Reakcijska sila Reakcijska sila se lahko pojavi med vsakim delovanjem zaradi kroženja verige.
  • Seite 308: Uporaba Kose

    DRUGI LJUDJE MORAJO BITI NA VARNI dreves. Koso lahko uporabite tudi za čiščenje rasti do tal RAZDALJI (čiščenje zemlje na vrtu, čiščenje rasti med tlakovci in Bodite pozorni, da nepoklicani ljudje ne bodo v podobno). delovnem območju in da bodo vsaj 15 metrov Z orodjem nihajte od leve proti desni in nazaj v obliki srpa.
  • Seite 309: Motor

    KOŠNJA Orodje z nožem za obrezovanje vodite tako, da pokosite travo, gosto zaraščene predele in manjše grmičevje. Noža za obrezovanje ne uporabljajte za močnejše lesene dele. ORODJE ZA OBREZOVANJE SE ZATAKNE Odrezani deli se lahko zagozdijo med nož in osišče, zato ustavijo vrtenje noža.
  • Seite 310: Montaža Ukrivljenega Ročaja

    ročica zagonske vrvi Ročica je na koncu zagonske vrvi, s katero zaženete motor. dušilec (s sistemom za preprečevanje isker) Zmanjšuje glasnost izpuha motorja in usmerja izpušne pline stran od uporabnika. plinska ročica Namenjena je nadzoru hitrosti delovanja motorja. plinska ročica Stikalo morate sprostiti, da bo plinska ročica ponovno aktivna.
  • Seite 311: Dolivanje Goriva

    bencin dolivate na bencinski postaji, najprej odstranite 2 Ročico dovoda za zrak prestavite v položaj »Start«. posodo iz vozila in jo položite na tla v bližino črpalke. Tega ni treba, če je motor že segret. Ne dolivajte goriva v posodo, ki je na sedežu ali v prtljažniku vozila.
  • Seite 312: Navodila Za Uporabo

    Ustavitev delovanja Nikdar ne uporabljajte benzola ali petroleja.! 3 Filter naj se posuši na zraku. 1 Spustite ročico za plin. Pustite, da motor deluje v 4 Suh filter spet vstavite v prostor za filter, namestite prostem teku, in stikalo za vklop preklopite v položaj pokrov filtra in privijte vijak.
  • Seite 313: Navijanje Vrvi Za Zagon

    Navijanje vrvi za zagon Zobnik, ki poganja premikanje verige po meču. 10 napenjalnik verige Za podaljšanje življenjske dobe zaganjalne vrvi Omogoča natančno nategovanje verige upoštevajte spodnje napotke: • zaganjalno vrv vlecite samo v določeno smer; Uporaba verižne žage • vrvi ne vlecite čez rob kovinske obrobe; Priprava • ne izvlecite več...
  • Seite 314: Montaža Orodja

    Da se v vejo med rezanjem ne zagozdi meč z verigo, Rezanje nad oviro namestite verižno žago tako, da kavelj potisnete ob vejo To orodje zaradi dolgega droga omogoča rezanje vej, in jo odrežete z zgornje strani navzdol. ki visijo nad ovirami, kot je potok, reka ali jezero. Kot držanja orodja je v teh primerih odvisen od okoliščin in Pomožni rez položaja veje.
  • Seite 315: Montaža Meča In Žage

    Veriga je zelo ostra, zato nosite zaščitne rokavice, da se ne urežete. 3 namestite verigo, začnite na vrhu meča; Ko je dosežen želen kot, sprostite vzvod ročice (1). Pozor: Ročica (2) se mora zagozditi med zobe (3). 4 meč verige namestite prek stebrička (3). Meč nataknite na kolček za napenjanje verige (4), istočasno pa Montaža meča in žage namestite verigo okoli zobnika verige (5);...
  • Seite 316: Mazanje Verige

    • Izklopite delovanje motorja; Preverjanje mazanja verige • uporabite zaščitne rokavice, da zaščitite dlani; • veriga se mora prilegati spodnji strani meča in še vedno jo lahko na zgornji strani potegnete z roko navzgor; • če je treba, verigo napnite. Mazanje verige Za samodejno in zanesljivo mazanje verige in vodilnega meča uporabite okolju prijazno mazilo, ki...
  • Seite 317: Zagon In Ustavitev Motorja

    Zagon in ustavitev motorja Po potrebi jo napnite, glejte poglavje »Napenjanje verige«. Po delu • Če ste med delom verigo napeli zaradi segrevanja in raztezanja, jo morate po delu zrahljati. Veriga se med ohlajanjem krči in če je ne zrahljate, se lahko poškodujeta zobnik verige in ležaj.
  • Seite 318: Vzdrževanje In Brušenje Verige

    A = kot brušenja B = kot s strani Vzdrževanje in brušenje verige Še več, koti na vseh členih morajo biti enaki. Če bodo različni, bo veriga tekla (oziroma rezala) skozi les Pravilno nabrušena veriga neenakomerno, izven ravne linije, se bo hitreje obrabila Pravilno nabrušena veriga reže skozi les brez težav in in strgala.
  • Seite 319: Obrezovalnik In Kosa

    • med brušenjem obračajte pilo in tako preprečite Montaža obrezovalnega noža enostransko izrabo; • s tršim lesom odstranite ostanke z rezalnega člena. Vsi rezalni členi morajo biti enako dolgi. Če niso, bodo imeli različno višino. To povzroča težje rezanje in povečuje možnost, da se veriga strga.
  • Seite 320: Montaža Kosilne Glave

    Korak 4: Odstranite zgornjo pritrdilno prirobnico. Kot je prikazano na sliki, namestite nož. Prirobnico namestite na nož s ploščato stranjo proti nožu. Korak: Odstranite razcepljen moznik, ki je na koncu pogonske gredi. Korak 5: S priloženim ključem privijte matico v nasprotni smeri urnih kazalcev.
  • Seite 321: Zamenjava Kosilne Nitke

    Zagotovite, da je navitek nitke pravilno nameščen v ohišju navitka (kosilni glavi). Vzmet je nameščena pod navitek nitke, konca nitke pa sta napeljana skozi dve odprtini. na os navitka namestite vzmet in konce nitke napeljite skozi odprtine na ohišju; Zamenjava kosilne nitke Vijak odstranite z vrtenjem v smeri urnih kazalcev;...
  • Seite 322: Vzdrževanje

    5 PODALJŠEK DROGA 706 mm Med motornim delom in delom za priključitev orodja lahko dodatno vstavite podaljšek droga in tako dosežete bolj oddaljene veje na drevesu. Opomba. Obrezovalniku ne smete podaljšati droga. PODALJŠEK DROGA 706 mm Kadar boste rezali bolj oddaljene veje, pazite na odrezano vejo, saj vas lahko poškoduje, in žagovino, ki vam lahko pride v oči.
  • Seite 323: Shranjevanje Motorja

    VERIŽNA ŽAGA Prosimo, upoštevajte, da se naslednji intervali vzdrževanja nanašajo na normalne pogoje uporabe. Če je vaša dnevna uporaba daljša od normalne ali so delovne razmere težje (zelo prašno okolje), skrajšajte intervale vzdrževanja. Mazanje verige Preverite Veriga žage Preverite stanje in ostrino rezilnih členov Preverite napetost verige Nabrusite...
  • Seite 324: Referenca

    7 REFERENCA TEHNIČNI PODATKI; Verižna žaga na drogu Obrezovalnik BAS 3020 Motor izhodna moč tip motorja 2-taktni prostornina motorja cm³ gorivo mešanica bencina in olja 40:1 prostornina rezervoarja za gorivo maksimalna hitrost 10.500 hitrost prostega teka 3.000 največja hitrost orodja 8.500...
  • Seite 325: Es Izjava O Skladnosti

    ES-izjava o skladnosti Podjetje ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster / Altheim, na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek BAS 3020, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami ES-direktiv 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (direktiva o elektromagnetni združljivosti), 97/68 ES s spremembo 2002/88/ES (direktiva o emisiji plinastih onesnaževalcev in delcev iz motorjev z notranjim zgorevanjem, namenjenih...
  • Seite 327: Garancijski List

    CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Seite 329 HRVATSKI 1. Opće Uvod............................Vodič za korisnika........................2 Mjere opreza i način uporabe......................2 • KORISNIK.……….......................2 − Prikladna odjeća......................3 • MOTOR I ALAT……......................3 − Motor − Prijevoz motora.……....................3 − Čep spremnika......................4 − Prije paljenja motora....................4 − Paljenje motora......................4 − Tijekom rada…......................4 − Katalitički pretvarač.....................5 −...
  • Seite 330: Uvod

    ke kojim biste trebali posvetiti posebnu pozornost. Takvi 1 OPĆE odlomci označeni su simbolima koji su ovdje opisani: Upozorenje gdje postoji opasnost od nesreće, ozlje- 1.1 Uvod de ili velike štete na stvarima. Podaci o emisiji bruke prema Zakonu o sigurnosti Oprezno gdje postoji opasnost oštećenja alata ili proizvoda (ProdSG) tj.
  • Seite 331: Prikladna Odjeća

    Upozorenje! Da biste smanjili opasnost od ozljeda očiju, nikad ne koristite električni alat bez naočala odnosno Budite pozorni – ako se umorite, odite na odmor. Umor pravilno stavljenih zaštitnih naočala koje također može dovesti do gubitka kontrole. Rukovanje alatom na- nude zaštitu i odozgo i s bočne strane i koje su porno je.
  • Seite 332: Prije Paljenja Motora

    Upozorenje! je na raspolaganju) mora se slobodno pomicati i bez Benzin je jako zapaljivo gorivo. Ako se prolije i problema pomaknuti u prazni hod. Nikad ne pokušavajte upali zbog iskrenja ili zbog kojeg drugog razlo- promijeniti komande ili sigurnosni uređaj. ga, moglo bi doći do požara i izazvati teške ope- Upozorenje! kotine ili štetu na imovini.
  • Seite 333: Katalitički Pretvarač

    Svojom desnom rukom držite stražnji rukohvat. Ovo važi Vaša katalitički pretvarač prevučen je s materijalima koji i za ljevoruke osobe. su namijenjeni smanjivanju opasnosti od požara uzroko- vanog zbog emisija vrućih čestica. Zahvaljujući vrućini Radni uvjeti koja se stvara tijekom katalitičke reakcije, ovaj katalitič- Pokretanje i uporaba električnog alata dozvoljena je ki sloj ostaje čist i nije potrebno servisiranje ili posebno samo vani na dobro prozračenom mjestu...
  • Seite 334: Tijekom Rada

    Vrlo je važna pravilna zategnutost lanca. Da biste izbje- gli nepravilno podešavanje lanca, slijedite opis postupka napinjanja lanca kako je opisan u uputama za uporabu. Uvijek se pobrinite da je/su šestokutna/-e matica/-e po- klopca lančanika dobro pričvršćene nakon napinjanja lanca. Nakon pričvršćivanja matica još jednom provjerite zategnutost lanca.
  • Seite 335: Upute Za Uporabu

    Odmah nakon paljenja motora stroj počinje proizvoditi otrovne ispušne plinove koji sadrže kemikalije, kao što je neizgorjeli ugljikovodik (uključivo s benzenom) i ugljični monoksid, za kojeg je poznato da uzrokuje probleme s disa- njem, raka, poremećaje u trudnoći i druga ge- netska oštećenja.
  • Seite 336 Uvijek dobro ocijenite opće stanje drveta. Provjerite nije li sile možete izgubiti kontrolu nad električnim alatom, što bi trulo stablo ili granje. Ako je iznutra trulo, tijekom rezanja moglo izazvati ozljede. Razumijevanjem uzroka za nasta- moglo bi se otrgati i pasti na korisnika. Također potražite nak reakcijskih sila možete smanjiti element iznenađenja slomljene ili suhe grane koje bi zbog vibracije mogle po- i gubitak kontrole.
  • Seite 337: Rezač Na Benzin

    naprijed. Do trzanja često dolazi kad se lanac ne okreće MAXIMALNI BROJ OKRETAJA s punom brzinom u trenutku prije nego što zareže u drvo. Maksimalni broj okretaja jedinice rezanja. Uređajem se ne smije raditi sa najvećim bro- Sprječavanje trzanja jem okretaja. 1.
  • Seite 338: Šišanje Trave Do Dna

    se list za rezanje za vrijeme rezanja zaglavi, odmah zau- stavite motor. Uređaj držite prema gore i izbjegavajte, da se list za rezanje savije ili pukne, dok Vi uklanjate drvlja sa lista za rezanje, koja se trebaju rezati. IZBJEGAVANJE POVRATNIH UDARA Kod korištenja metalnog alata za rezanje (nož...
  • Seite 339: Motor

    8. Ručica za prigušnicu 2. MOTOR Olakšava paljenje motora s obogaćivanjem mješavine. 9. Poklopac zračnog filtra Glavni dijelovi i komande Zatvara i štiti zračni filtar. 10. Čep spremnika za gorivo Za zatvaranje spremnika za gorivo. 11. Spremnik za gorivo Namijenjen za mješavinu goriva koja se sastoji od benzina i ulja.
  • Seite 340: Gorivo

    Benzin Ulje 25 ml 125 ml Zbrinjavanje praznih posuda za gorivo samo na ovlašte- nim zbirnim mjestima. Dolijevanje goriva • Stavite pregradnu šipku (2) i rukohvat (3) i namjestite ih tako da stoje uz pogonsku osovinu (4) • Privijte vijke (5) rupice i privijte ih u pregradnu šipku dok se ne zaustave.
  • Seite 341: Upute Za Uporabu

    Upute za uporabu 3 Pumpicu za ubrizgavanje goriva pritisnite 6 puta. Tijekom faze uhodavanja motora Motor novog električnog alata ne biste smjeli paliti pri visokom broju obrtaja (puna brzina u praznom hodu) barem za prva tri dolijevanja goriva. Tako ćete spriječiti nepotrebno preopterećivanje motora tijekom faze uhoda- vanja.
  • Seite 342: Provjeravanje Svjećice

    Provjeravanje svjećice Potezni starter Za dulji vijek trajanja užeta poteznog startera, obrati- te pozornost na sljedeće točke: • Uže poteznog startera uvijek vucite samo u propisa- nom smjeru. • Ne izvlačite uže preko ruba vodilice. • Ne izvlačite uže više nego što je preporučeno, jer bi se moglo prekinuti.
  • Seite 343: Uporaba Kresača Visokih Grana

    9. Lančanik Da biste izbjegli ukliještanje vodilice u drvo, postavite re- Nazupčani kotač koji pokreće lanac pile. zni alat s kukom uz granu i onda poprečno zarežite odoz- go prema dolje. 10. Napinjač lanca Omogućava precizno podešavanje zategnutosti lanca. Podrezivanje grane Uporaba kresača visokih grana Pripreme • Odjenite prikladnu zaštitnu odjeću i koristite zaštitnu...
  • Seite 344: Rukovanje Alatom (Rotacijski Model)

    Pritisnite na ploču (1) dok zupci ne ispadnu (3), sad se Rezanje iznad prepreka alat može okretati. Veliki raspon električnog alata omogućava rezanje grana koje vise preko prepreka, npr. preko rijeka ili jezera. Nagib pod kojim držite električni alat u ovom slučaju ovisi od položaja grane.
  • Seite 345: Napinjanje Lanca

    zategnutost lanca – vidite poglavlje „Upute za uporabu / Tijekom uporabe“. Provjeravanje zategnutosti lanca Lanac je vrlo oštar – stavite radne rukavice da biste zaštitili ruke od posjekotina. • Ugasite motor. 3 Stavite lanac – počnite na vrhu vodilice. • Za zaštitu ruku stavite radne rukavice. • Lanac mora tijesno prianjati uz donju stranu vodilice, a istovremeno mora biti omogućeno da rukom potegne- te lanac po vodilici.
  • Seite 346: Provjeravanje Podmazanosti Lanca

    Paljenje / Gašenje motora Ako se količina ulja u spremniku ne smanjuje, razlog za to možda je kvar na dovodnom sustavu: provjerite podma- zanost lanca, očistite uljne madeže. Stupite u kontakt s vašom servisnom službom ako je potrebno. Provjeravanje podmazanosti lanca • Skinite zaštitni poklopac s lanca (štitnik).
  • Seite 347: Održavanje Vodilice

    − nakon što ste dvaput zamijenili lanac ili ranije ako su Lanac pod radnom temperaturom: tragovi istrošenosti lančanika dublji od 0,5 mm, jer to lanac se može rastegnuti i olabaviti. Pogonski ele- skraćuje vijek trajanja lančanika i lanca. menti na donjoj strani vodilice ne smiju izaći iz otvo- ra u vodilici –...
  • Seite 348: Rezaè Na Benzin

    • Turpija će oštriti samo kad je potisnete prema naprijed Također trebate uzeti u obzir sljedeće kutove kad oštrite lanac. – kad se turpijom vraćate natrag, podignite je s reznog nastavka. • Tijekom oštrenja izbjegavajte remenje i pogonske di- jelove. • Više puta okrenite turpiju za vrijeme oštrenja, tako ćete spriječiti da se rezni nastavak istroši samo na jednoj strani.
  • Seite 349: Montaža Glave Niti Za Rezanje

    Korak 1: Korak 4: Metalni zaštitni poklopac postavite na kućište prigona i Skinite gornju prirubnicu držača. namjestite ga po bušotini za montažu. Postavite vijke kao Montirajte rezni list kao što je prikazano na slici 8. Po- što je prikazano na slici i čvrsto ih pritegnite. stavite prirubnicu sa plosnatom površinom na rezni list.
  • Seite 350: Zamijeniti Nit Za Rezanje

    Zamijeniti nit za rezanje Koraci: Uklonite rascjepku sa kraja pogonskog vratila. Vijak u smjeru kazaljke na satu. Utaknite imbus bočno u rupu na donjoj prirubnici držača, kako biste spriječili okretanje pogona. Sa dostavljenim Uklonite svitak niti i oprugu sa osovine slika. odvijačem izvijčajte matice –...
  • Seite 351 5 706 MM PRODUŽNI ŠTAP 706 MM PRODUŽNI ŠTAP Svitak umetnite u kućište dok krajeve niti provlačite kroz ušice. Osigurajte se, da je opruga ispravno postavljena prema svitku i kućištu. Ako je svitak postavljen u kućište, čvrsto ga pritisnite u kućište, tako da je opruga zategnuta.
  • Seite 352: Održavanje

    6 ODRŽAVANJE Tabela održavanja MOTOR Molimo vas da uzmete u obzir da se dolje spomenuti intervali odnose na normalne radne uvjete. Ako svoj električni alat koristite češće od normalnog dnevnog rada ili ako su radni uvjeti teški (puno prašine, itd.), skladno tome skratite intervale.
  • Seite 353: Pohranjivanje Motora

    Pohranjivanje motora Rezervni dijelovi Za razdoblje od 3 mjeseca ili više: Svitak umetnite # 73500400 Rezni list # 73104511 • Ispraznite i očistite spremnik za gorivo u dobro prozra- čenom prostoru. Uslovi garancije • Zbrinite gorivo u skladu s lokalnim ekološkim propisi- Za ovaj uređaj dajemo bez obzira na obaveze trgovca •...
  • Seite 354: Specifikacije

    7 REFERENCE: Kresač visokih grana BAS 3020 Specifikacije Motor Izlazna snaga motora Tip motora 2-taktni Kapacitet cm³ Gorivo benzin s uljem 40:1 Obujam spremnika Obujam spremnika za ulje 10.500 Maksimalna brzina Brzina u praznom hodu 3.000 8.500 Maksimalni broj okretaja jedinice rezanja.
  • Seite 355: Ez Izjava O Sukladnosti

    Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, s punom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod Kresač visokih grana BAS 3020, na koji se odnosi ova izjava, sukladan s važećim osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima Direktiva 2006/42/EZ (europska direktiva o strojevima, 2004/108/EZ (europska direktiva o elektroma- gnetskoj kompatibilnosti), 97/68/EZ, dopunjenom s 2002/88/EZ, Dodatak IV i 2000/14/EZ (direktiva o emisiji buke).
  • Seite 356 ZİMAŞ Ziraat Makinaları Sanayi ve Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00 OLSOM S.R.L. Ticaret A.Ş. Mateevici Str., 38/1 1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir ikra Service France, ZI de la Vigne 2009 Chisinau 35110 İZMİR   20 Rue Hermes, Bâtiment 5...

Inhaltsverzeichnis