Herunterladen Diese Seite drucken

Ikra IPMT 33 Gebrauchsanweisung

Multifunktions-gartenwerkzeug 4 in 1

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

IPMT 33
Multifunktions-Gartenwerkzeug 4 in 1
Multi-function garden tool 4 in 1
Outil de jardin multi-fonctions 4 en 1
Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'utilizzo!
73711958-02
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra IPMT 33

  • Seite 1 IPMT 33 Multifunktions-Gartenwerkzeug 4 in 1 Multi-function garden tool 4 in 1 Outil de jardin multi-fonctions 4 en 1 Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation...
  • Seite 2 DEUTSCH 1. Symbole............................3 2. Bezeichnung der Teile......................5 3. Überblick Einführung ..........................6 Über die Nutzung des Handbuchs ....................6 Sicherheitsvorkehrungen und Arbeitstechniken ................6 • Der Benutzer..........................7 • Der Motor & die Aufsätze.......................7 − Motor - Motor transportieren......................8 - Anleitung für das Einfüllen des Treibstoffs..............8 - Vor dem Start........................8 - Der Start........................8 - Während des Betriebs....................9...
  • Seite 3 6. Heckenschneider Hauptbestandteile........................29 Montage und Einstellung ......................29 Inbetriebnahme..........................29 Wartung und Schärfen des Messers..................30 Montage des Aufsatzes ......................30 Tragegurt einstellen .........................30 Anwendung des Geräts ......................31 - Senkrechter Schnitt (Messer gestreckt) ................31 - Senkrechter Schnitt (Messer abgewinkelt) ............... 31 - Waagerechter Schnitt (Messer gestreckt) ............... 31 - Überkopfschnitt (Messer abgewinkelt) ................
  • Seite 4 5. Achtung! - Benzin ist entflammbar. Vor dem Nachtanken den Motor mindestens 2 Minuten abkühlen lassen. 6. Achtung! - Sich fern von heißen Oberflächen aufhalten. 7. VERLETZUNGSGEFAHR! Umlaufendes Werkzeug! Werkzeug läuft nach! 8. Garantierter Schallleistungspegel L 9. Kette ölen (siehe Bedienungsanleitung) 10. Spule / Kette für IKRA-Service DE-3...
  • Seite 5 HOCHENTASTER max. 10,7 m/s Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 10. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! HECKENSCHNEIDER max. 11500/min 11. Schneidlänge und Umdrehungen pro Minute 12. Halten Sie Abstand von Hochspannungsleitungen. Es besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! FREISCHNEIDER UND RASENTRIMMER 7000/min 8500/min...
  • Seite 6 2. BEZEICHNUNG DER TEILE 1. Motor 9. Fadenkopf 2. Hochentaster 10. Messer mit 3 Schneiden 3. Heckenschneider 11. Schutz der Schneidvorrichtung 4. Freischneider und Rasentrimmer 12. Messerschutz (für den Transport) 5. Vorderer Handgriff 13. Kettenschutz (für den Transport) 6. Verbindungsstück Führungsholm 14.
  • Seite 7 • Ein Punkt markiert einen Schritt oder Vorgang ohne 3. Überblick direkten Bezug auf eine Illustration. Einführung Die Beschreibung von Arbeitsschritten, die durch Abbil- dungen erläutert werden, ist entsprechend nummeriert. Angaben zur Geräuschemission gemäß Produkt- Beispiel: sicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinen- richtlinie: Der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz Schraube lösen (1) kann 80 dB (A) überschreiten.
  • Seite 8 Warnung ! Ihren Trägern wird empfohlen, ihren Arzt und den Herstel- ler ihres Herzschrittmachers vorher zu konsultieren, um Persönliche Sicherheit beim Gebrauch des Motors und die Verletzungs- oder Lebensgefahr zu verringern. des Aufsatzes bezieht immer mit ein: Warnung! den Benutzer Ein gewisser Geräuschpegel der Maschine lässt sich den Motor und den Aufsatz nicht vermeiden.
  • Seite 9 Stattdessen ist das Gerät vor dem Start von der benzin- Überprüfen Sie insbesondere, ob das Treibstoffsystem unbeschädigt ist (kein Leck) und der Steuerungs- und verschmutzten Fläche zu entfernen. Sicherheitsapparat richtig funktioniert. Arbeiten Sie nicht Schraubverschluss mit einem beschädigten Gerät weiter. Lassen Sie es im Zweifelsfall von einer authorisierten Servicestelle prüfen.
  • Seite 10 Während des Betriebs HOCHENTASTER Halten und Steuern des Gerätes Halten Sie bei der Arbeit das Gerät stets mit beiden Hän- Bestimmungsgemäße Verwendung den an den vorgesehenen Griffen fest. Schließen Sie Ihre Das Gerät ist für Entastungsarbeiten an Bäumen vorge- Finger und Daumen um die Griffe. sehen.
  • Seite 11 Schienenschutz über den Schneideaufsatz bevor Sie das Befestigen Sie das Gerät an den Haken Ihres Tragegurts Werkzeug über längere Strecken transportieren. Sichern wenn sich der Motor im Leerlauf befindet (siehe entspre- Sie es beim Transport in einem Fahrzeug entsprechend, chenden Abschnitt). um ein Umkippen, Auslaufen des Treibstoffs und Schä- Wichtige Hinweise den am Gerät zu verhindern.
  • Seite 12 Arbeitsumfeld Gebrauchen und starten Sie Ihren Hochentaster nur an einem gut gelüfteten Ort im Freien. Arbeiten Sie nur bei guter Sicht und Tageslicht. Arbeiten Sie vorsichtig. Warnung! Wenn sich auf den Pflanzen, die Sie beschneiden oder dem Gelände, das Sie bearbeiten, chemische Substan- zen befinden (z.B.
  • Seite 13 lösen und auf Sie herabfallen könnten. Bei sehr dicken Behalten Sie trotzdem stets einen festen Griff und einen oder schweren Ästen machen Sie zunächst einen kleinen guten Stand, um im Zweifelsfall die Kontrolle über den Einschnitt unterhalb des Astes bevor Sie von oben nach Hochentaster zu behalten.
  • Seite 14 Rückzug vermeiden Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantie- 1. Seien Sie sich der Kräfte und Situationen bewusst, die leistung. zum Einklemmen der Kette an der Schienenunterseite führen können. Restgefahren Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs 2.
  • Seite 15 dien- oder Sicherheitselemente des Geräts zu verändern. Siehe auch Sicherheitshinweise und -maßnahmen beim Starten im Abschnitt zur Motoreinheit. Verwenden Sie keine Motorheckenschere, die beschä- digt oder nicht ordnungsgemäß gewartet ist. Halten Sie Wichtige Einstellungen die Handgriffe stets sauber und trocken; besonders wich- Siehe auch “Wichtige Einstellungen”...
  • Seite 16 Einatmen bestimmter, insbesondere organischer Stäube, Das Berühren von festen Gegenständen, wie Steinen, kann zu allergischen Reaktionen führen. Ein umfangrei- Zaundraht oder Metall, kann den Schneidaufsatz be- ches oder wiederholtes Einatmen von Staub und anderen schädigen und den Bruch der Messer zur Folge haben. Schadstoffen in der Luft, insbesondere von Mikroparti- Wir raten davon ab, Ihre Motorheckenschere an Stellen keln, kann zu Atemwegs- und anderen Erkrankungen füh-...
  • Seite 17 achten Sie unbedingt die Einschränkungen in den Sicher- – Wenn der Benutzer müde ist oder sich nicht wohl heitshinweisen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte fühlt, oder wenn er Arzneimittel oder Drogen, Al- bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand- kohol oder andere Stoffe zu sich genommen hat, werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Seite 18 sich leicht bewegen lassen, nicht klemmen und 6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften aus- wenn losgelassen, müssen sie automatisch und gesetzt werden, und kleine Maschinen dürfen nicht schnell ihre Ausgangsposition wieder einnehmen; für schwere Arbeiten verwendet werden. Die Ver- –...
  • Seite 19 müssen immer das Herstellerzeichen tragen, wie 9 = Filterabdeckung auch den Verweis auf die maximale Arbeitsdrehzahl. 10 = Tankdeckel 8) Vergewissern Sie sich vor dem Wegräumen der 11 = Treibstofftank Maschine, dass Sie für die Wartung verwendete 12 = Öse für Tragegurt Schraubenschlüssel oder Werkzeuge entfernt haben.
  • Seite 20 • Sicherstellen, dass das Schneidwerkzeug den Benzindämpfe. Beim Abfüllen in einer Tankstelle nehmen Boden oder sonstige Gegenstände nicht berührt. Sie den Kanister aus Ihrem Wagen und stellen Sie ihn zum Befüllen auf den Boden. • Stellen Sie sicher, dass Sie einen festen Stand haben.
  • Seite 21 Maschine mit einer Hand auf dem Motor fest auf den Die Bewegung wird vom Motor auf die Antriebswelle Boden drücken, damit Sie beim Anlassen nicht die übertragen, und zwar über eine Fliehkraftkupplung, mit Kontrolle über die Maschine verlieren. der die Bewegung der Welle verhindert wird, solange der Motor im Leerlauf läuft.
  • Seite 22 Wartung der Zündkerze ACHTUNG: Während der Wartungseingriffe: - Zündkerzenstecker abtrennen. - Abwarten bis der Motor ausreichend abgekühlt ist. - Für Eingriffe im Bereich der Schneidvorrichtung Schutzhandschuhe tragen - Messerschutzvorrichtung nicht entfernen, es sei denn, die Eingriffe müssen auf dem Messer selbst vorgenommen werden.
  • Seite 23 Wenn der Zündkerzenstecker nicht richtig am An- 8 = Kettenschutz (Schutzmantel) schlussbolzen im Gewinde sitzt kann dies zu Fun- Nutzung des Geräts kenbildung, die brennbare Dämpfe entzünden kann, und zu Feuer führen. Vorbereitung • Tragen Sie geeignete Schutzbekleidung und -ausrüs- Der Starter tung –...
  • Seite 24 Querschneiden Dicke Äste bündig schneiden Um das Einklemmen der Sägeschiene im Schnittspalt zu vermeiden platzieren Sie das Werkzeug mit dem Haken gegen den Ast und führen anschließend den Querschnitt von oben nach unten durch. Der Entlastungsschnitt • Bei einem Astdurchmesser von über 10 cm schneiden Sie ihn erst mit einem Entlastungs- und Querschnitt (3) in einer Distanz (A) von etwa 20 cm vom eigent- lichen Ziel.
  • Seite 25 Montage des Aufsatzes Die Kette ist sehr scharf. Tragen Sie Arbeitshand- Unteren Schaft (2) in die Schaftkupplung einführen und schuhe, um sich nicht zu verletzen. gleichzeitig Sperrstift (1) herausziehen. Unteren Schaft 3 Legen Sie die Kette auf und fangen an der Schienen- ganz bis zum Anschlag einschieben und Sperrstift los- spitze an.
  • Seite 26 Öl für die Kette einfüllen Spannung während der Schneidearbeit wiederherstellen: • Motor abschalten und die Mutter etwas lösen. • Schienenspitze nach oben halten. • Nehmen Sie einen Schraubenzieher, um die Spann- schraube (1) im Uhrzeigersinn anzuziehen, bis die Kette wieder eng an der Schienenunterseite anliegt. •...
  • Seite 27 Tragegurt einstellen Bedienungsanleitung Während des Betriebs Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung! Eine neue Kette muss öfter nachgespannt werden als eine ältere. Tragen Sie Arbeitshandschuhe zum Schutz Ihrer Hände. Kalte Kette: Die Spannung stimmt, wenn die Kette eng an der Schie- nenunterseite liegt und noch mit der Hand entlang der Schiene gezogen werden kann.
  • Seite 28 Überprüfung und Auswechseln des Kettenrads • Entfernen Sie Kettenradabdeckung, die Kette und die Sägeschiene. Ersetzen Sie das Kettenrad: Die Kettenteilung (z.B. 3/8“) ist in der Regel auf dem Schneidezahn angegeben. − wenn die Abnutzungsmale des Kettenrads tiefer sind Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! als 0,5 mm.
  • Seite 29 1. Antriebseinheit 2. Verbindungsstange 3. Schneidvorrichtung (Messer) 4. Griff • Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel 5. Entriegelungshebel (zur Einstellung der Neigung) zu der Führungsschiene) und feilen Sie gemäß der Winkelmarkierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie 6. Messeerschutz den Feilenhalter auf der obere Platte und dem Tiefen- Montage und Einstellung maß...
  • Seite 30 • Anwendungsarten Messer-Antriebsgehäuse - Die zubearbeitenden Äste dürfen höchstens 24 mm dick sein; das Beschneiden dickerer Äste kann den Heckenscherenaufsatz unwiderruflich beschädigen. - Das Justieren Schneidwinkels darf AUS- SCHLIESSLICH bei abgestelltem Motor vorgenom- men werden. Vor dem Entfernen verklemmter Äste oder Laubwerk, den Motor unbedingt ABSTELLEN.
  • Seite 31 das Verbindungsstück. Der Sicherungsknopf (1) muss vollständig in die Aufnahme (3) einrasten. Drehen Sie die Flügelschraube (4) fest. Tragegurt einstellen • Senkrechter Schnitt (Messer abgewinkelt) Mit Abstand zur Hecke schneiden Die Ausführung und Art des Tragegurtes kann variieren. • Legen Sie den Schulterriemen an (1). • Stellen Sie die Länge des Riemens so ein, dass der Federhaken (2) etwa eine Handbreit unter ihrer rech- ten Hüfte ist.
  • Seite 32 Über Kopfhöhe arbeiten ist ermüdend und sollte auch aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig ange- • Überkopfschnitt (Messer abgewinkelt) wendet werden. Den Messerbalken so stark wie möglich Den Heckenschneider über Kopfhöhe halten und abwinkeln. Zusätzlich sollte das Gerät mit Tragegurt ver- schwenken - große Reichweite.
  • Seite 33 Werfen Sie die abgeschnittenen Pflanzenteile Lösen Sie die Flügelschraube (4) auf der Kupplungs- nicht in den Müllcontainer – sie lassen sich kom- muffe, ziehen Sie den Knopf (1) und schieben Sie die postieren! Antriebsachse (2) durch leichtes hin- und herdrehen in das Verbindungsstück.
  • Seite 34 • Messer mit 3 Schneiden ACHTUNG: Schutzhandschuhe tragen, und den Messerschutz montieren. HINWEIS: Die Befestigungsmutter (5) besitzt ein Links- gewinde, und muss daher im Uhrzeigersinn abgeschraubt und gegen den Uhrzeigersinn angeschraubt werden. - Den mitgelieferten Schlüssel (2) in die entsprechende Bohrung des Winkelgetriebes (3) einsetzen, und das Messer (1) von Hand drehen, bis der Schlüssel in die innenliegende Bohrung greift und die Drehung...
  • Seite 35 der geeigneten Arbeitstechnik vertraut machen, und pro- behalber den Gurt korrekt anlegen, die Maschine sicher aufnehmen, und die erforderlichen Arbeitsbewegungen ausführen. • Auswahl der Schneidvorrichtung Die am besten geeignete Schneidvorrichtung für die vorgesehene Arbeit entsprechend der folgenden Grund- sätze auswählen: - das Messer mit 3 Schneiden ist zum Schneiden von Unkraut und leichtem Gestrüpp geeignet;...
  • Seite 36 • Schneiden in Bewegung (Sensen) einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen. Auf jeden Fall kann das Schneiden entlang Gehsteigen, Mit gleichmäßiger Geschwindigkeit vorwärts gehen, da- Fundamenten, Mauern, usw. einen übermäßigen Faden- bei eine Bogenbewegung ähnlich zum herkömmlichen verschleiß verursachen. Sensen ausführen, ohne den Fadenkopf während des Betriebs zu neigen.
  • Seite 37 Winkelgetriebe Beachten, dass der Nylonfaden kleine Sträucher durch- trennen oder beschädigen kann, und dass der Schlag des Nylonfadens gegen den Strauch- oder Baumstamm bei weicher Rinde die Pflanze stark beschädigen kann. • Einstellung der Fadenlänge während der Arbeit Diese Maschine ist mit einem Fadenkopf “Tap & Go” ausgestattet.
  • Seite 38 überschritten wird. Austauch des Fadens - Die in der Abbildung angegebenen Schritte befolgen. Schleifen des Fadenmessers - Das Fadenmesser (1) durch Lösen der Schrauben (3) vom Schutz (2) entfernen. - Das Fadenmesser in einem Schraubstock einspan- nen, und mit einer Flachfeile schleifen, wobei beachtet werden muss, dass der Originalwinkel beibehalten wird.
  • Seite 39 8. WARTUNG UND REPARATUR WARTUNGSTABELLE MOTOR Beachten Sie, dass die folgenden Wartungsintervalle nur bei normaler Betriebsbedingung gelten. Längere Arbeitszeiten oder extreme Arbeitsbedingungen (äußerst staubiger Arbeitsbereich usw.) verkürzen die empfohlenen Intervalle entsprechend. Komplettes Gerät Visuelle Inspektion (Zustand, Benzin- und andere Lecks) Reinigung Steuerungsgriff Betrieb überprüfen...
  • Seite 40 8. WARTUNG UND REPARATUR HECKENSCHNEIDER Beachten Sie bitte, dass die folgenden Wartungsintervalle für normale Betriebsbedingungen gelten. Wenn Ihre tägliche Arbeitszeit länger als normal dauert oder erschwerte Arbeitsbedingungen bestehen (sehr staubiges Arbeitsfeld usw.), dann sind die angegebenen Zeiträume entsprechend zu verkürzen. Schneidmesser Sichtprüfung nachschleifen...
  • Seite 41 Aufbewahrung Transport • Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahr- Für eine Dauer von 3 Monaten und länger: zeug erfolgen, muss sie so positioniert werden, dass • Entleeren und reinigen Sie den Treibstofftank an ei- sie keine Gefahr darstellt und sicher befestigt werden. nem gut gelüfteten Ort.
  • Seite 42 9. Referenz TECHNISCHE DATEN: Multifunktions-Gartenwerkzeug 4 in 1 IPMT 33 Ikra Motor Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 32,6 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt Max. Motordrehzahl 11500 Kraftstoffverbrauch kg/h 0,47 Leerlaufdrehzahl 3000±200 Einkuppeldrehzahl 4300 Hochentaster Max. Schnittgeschwindigkeit 11500 Kettengeschwindigkeit 10,7 Sägeschiene...
  • Seite 43 Lassen Sie Ihr Werkzeug nur von Personen bedienen, die das Handbuch gründlich durchgelesen und verstanden haben. Für eine maximale Leistung und Zufriedenheit mit Ihrem Werkzeug müssen Sie die Wartungs- und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme gelesen und verstanden haben. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Vertrieb in Ihrer Nähe falls Ihnen eine der Anweisungen in diesem Handbuch unklar sein sollte.
  • Seite 44 ENGLISH 1. Symbols..........................3 2. Name of the parts........................5 3. Outline Introduction ..........................6 Guide to Using this Manual ....................... 6 Safety Precautions and Working Techniques ................6 • THE OPERATOR........................6 • THE ENGINE & TOOL......................6 − Engine - Transporting the engine.....................7 - Cap with grip......................8 - Before Starting......................8 - Starting........................8...
  • Seite 45 6. Pole Hedge Trimmer Main Parts..........................27 Installation and Adjustment......................27 Operation ...........................27 Maintaining and sharpening the Blade..................28 Installing the Attachment ......................28 Adjusting the Carry Strap ......................29 The Machine ..........................29 - Vertical cut (with straight cutter bar) .................. 29 - Vertical cut (with angled cutter bar) ................... 29 - Horizontal cut (with straight cutter bar) ................
  • Seite 46 7. DANGER OF INJURY! Warning! Do not put hands under the cover of the machine when it is running 8. Guaranteed acoustic capacity level L 117 dB(A) 9. Oil the chain (see manual) 10. Spool / Chain for IKRA-Service GB-3...
  • Seite 47 Typ 39 DA-F16 Spool / Chain for IKRA-Service 13. DANGER OF INJURY! Beware of hurled-away objects. Keep bystanders away. KEEP OTHER PERSONS ON A DISTANCE WARNING: Take care that no other persons are standing within a radius of 15m around your working area. This particularly applies to children and animals.
  • Seite 48 2. NAME OF THE PARTS 1. Engine 9. Cutting line head 2. Pole Chain Saw 10. Blade with 3 points 3. Pole Hedge Trimmer 11. Cutting device guard 4. Brushcutter & Trimmer 12. Blade protection (for transport) 5. Front handgrip 13.
  • Seite 49 Such paragraphs are marked with the symbols described 3. OUTLINE below: Warning where there is a risk of an accident or per- Introduction: sonal injury or serious damage to property. Noise emission information in accordance with Caution where there is a risk of damaging the ma- the German Equipment and Product Safety Act chine or its individual components.
  • Seite 50 vated by strenuous work, check with your doctor before Power tool noise may damaged your hearing. operating this machine. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continal and regular users Warning! should have their hearing checked regulary. Prolonged use of a power tool (or other machines) ex- Be particularly alert and cautios when wearing posing the operator to vibrations may produce whitefin-...
  • Seite 51 eling. Gasoline build up inside the fuel tank depending on Place the power tool on firm ground or other solid sur- the fuel used, the weather conditions and the tank venting face in an open area. Maintain good balance and secure system.
  • Seite 52 To reduce the risk of fire and burn injury, keep the area This power tool should be carried only in a horizontal po- around the muffler clean. Remove excess lubricant and sition. Grip the shaft in a manner that the machine is bal- all debris such as pine needles, branches or leaves.
  • Seite 53 Place the saw trimmer on firm ground or other solid sur- holes and ditches to avoid stumbling. For better foot- face in an open area or, in the alternative, as shown in the ing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be above picture.
  • Seite 54 Warning! could vibrate loose and fall on the operator. If branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom Even though bystanders should be kept away from the of the branch before cutting down from the top to help running saw, never work alone.
  • Seite 55 B = Pushback The most common reactive forces are: • kickback, • pushback, • pull-in. Kickback Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched. Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or en- counters a foreign object in the wood.
  • Seite 56 Starting • Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries) On machines with an adjustable cutter bar: Secure the • Ejection or catapulting of damaged cutting teeth cutter bar in the starting position as described in the •...
  • Seite 57 Working conditions Only adjust the cutter bar when the blade are no longer moving and the engine is turned off. Operate and start your power tool only outdoors in a well ventilated area. Operate it under good visibility and day- light conditions only.
  • Seite 58 After Finishing Work - can restrict the age of the user. 4) The machine must never be used by more than one Always clean dust and dirt off the machine – do not use person. any grease solvents for this puepose. Spray the blades 5) Never use the machine: with resinsolvent.
  • Seite 59 - the throttle trigger must remain locked until the safe- 9) Always keep the machine connected to the webbing ty lever is pressed; when working. - the engine stop switch must easily move from one 10) Stop the engine: position to the other; - whenever you leave the machine unattended.
  • Seite 60 4. MOTOR Main Parts and Controls 3 3a Fuel This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the two-stroke engine oil at a mix ratio of 40:1. Your engine requires a mixture of high-quality gasoline and quality two-stroke air cooled engine oil. Fuel with a lower octane rating may increase engine temperatures.
  • Seite 61 Fueling 2. Operate the starter, turning lever (8) to «OFF».. 3. Press the primer device button (1) ca. 6 times to prime the carburettor. Before fueling, clean the filler cap and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank. 4.
  • Seite 62 Operating Instructions 8. Pull the starter rope again until the enginestarts as normal. During break-in period WARNING! Starting the engine with the starter A factory new machine should not be run at high revs (full and/or shutter (if present) engaged causes the throttle off load) for the first three tank fillings.
  • Seite 63 If there is a noticeable loss of engine power 1 Remove the fixing screw of the air filter cover (9). 2. Clean the filter using soap and water To reduce the risk of fire and burn injury, use only Never use petrol or benzene ! spark plugs authorized by Sunray.
  • Seite 64 5. POLE CHAIN SAW Parts and Controls 1 = Saw Chain 2 = Guide Bar 3 = Oil Tank 4 = Oil Filler Cap 5 = Drive tube The shaft should always be held at an angle of 60° or 6 = Chain Sprocket Cover less! 7 = Hook...
  • Seite 65 Mounting the Tool • To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch. • To do this, apply the cutting attachment and pull it in an arc across the bottom of the branch (see illustration). •...
  • Seite 66 A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time – check chain tension frequently – see chapter „Operating Instructions / Dur- ing Operation“. • Check chain tension. Checking Chain Tension The chain is very sharp –...
  • Seite 67 PLEASE NOTE: This carry strap has a safety device that no dirt can fall into the tank. allowing you to immediately disconnect the strap from • Position the unit so that the filler cap faces up. the machine in an emergency. To do so, pull forcefully If the oil level in the tank does not go down, the reason on the red pull tab (3) on the strap.
  • Seite 68 Taking Care of Guide Bar Maintaining and Sharpening Saw Chain Correctly sharpened chain A properly sharpened chain slices through wood effort- lessly and requires very little feed pressure. Do not work with a dull or damaged saw chain as it will increase the physical effort required, cause higher vibra- tions, produce unsatisfactory results anda higher rate of wear.
  • Seite 69 A = Filing angle the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and increases the risk of B = Side plate angle breakage of the chain. Furthermore, the angles must be the same on all cutters. 6.
  • Seite 70 Before commencing work, check that: with the other hand, push the unlocking lever (2) and - all screws and bolts on the machine and on the blades move the grip (1) to change the angle of the blade (4). have been tightened - When the lever (2) is released again, the blade stays - the blades are sharp and undamaged locked in the desired position.
  • Seite 71 specialised equipment at its disposal and is in a position is roughly a hand’s width below your right hip. to perform the necessary work without negatively affect- PLEASE NOTE: This carry strap has a safety ing the safety of the machine. device allowing you to immediately disconnect the strap from the machine in an emergency.
  • Seite 72 • Horizontal cut (with straight cutter bar) Any working position above head height is tiring. To Cutting without standing directly in front of the hedge minimize the risk of accidents, work in such positions for - large working radius short periods only. Set angle of adjustable cutter bar to maximum so that the unit can be held in a lower, less tir- ing position (with harness) while still providing adequate vertical reach.
  • Seite 73 Fitting the Guards 7. BRUSHCUTTER & TRIMMER WARNING! Each cutting device is provided with a specific guard. Never use guards other Main Parts than those indicated for each cutting device. • 3 point blade WARNING! Wear protective gloves and fit the blade guard.
  • Seite 74 - Unscrew the nut (4) clockwise - Fit the cutting line head (1) screwing it up in an anti- clockwise direction. - Take off the cap (5) and outer ring (6), than remove - Remove the wrench (2) to restore shaft rotation. the blade (1), taking care not to take off the inner ring (7) and spacer (8).
  • Seite 75 Working Techniques • Adjust the length of the belt so that the spring hook (2) is roughly a hand’s width below your right hip. a) 3-point blade PLEASE NOTE: This carry strap has a safety device allowing you to immediately disconnect the strap from the machine in an emergency.
  • Seite 76 • Cutting round trees Walk round the tree from left to right, approaching the WARNING! Do not work in this way if there is the trunks slowly so as not to strike the tree with the line and possibility of causing objects to be thrown, which keeping the cutting line head tilted forward slightly.
  • Seite 77 • Adjusting line length when working Lubricate with lithium-based grease. Remove the screw (1) and put in the grease, turning the This machine is fitted with a “Tap & Go” head. shaft manually until grease emerges, then replace the screw (1). Sharpening the 3 point blade WARNING! Use protective gloves.
  • Seite 78 - Remove the line cutting knife (1) from the guard (2) by unscrewing the screws (3). Sharpening the line cutting knife - Fix the line cutting knife in a vice and sharpen it using a flat file, being careful to retain the original cutting angle.
  • Seite 79 7 MAINTENANCE Maintenance Chart ENGINE Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Complete machine Visual inspection (condition, fuel and other leaks)
  • Seite 80 7 Maintenance POLE HEDGE TRIMMER Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer than normal or working conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly. Cutting blades visual inspection Sharpen...
  • Seite 81 Store the Engine Spare Parts For periods of about 3 months or longer: Please contact our service department if you need acces- • Drain and clean the fuel tank in a well ventilated area. sories or spare parts. • Dispose fuel properly in accordance with local environ- When working with this machine, do not use spare parts mental requirements.
  • Seite 82 8 REFERENCE Ratings: Multi-function garden tool 4 in 1 IPMT 33 Motor Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 32,6 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 11500 Fuel consumption kg/h 0,47 Idling speed 3000±300 Clutch engagement speed...
  • Seite 83 Allow only persons who understand the manuals of the Engine and the Tools to operate your power tool. To receive maximum performance and satisfaction from your power tool, it is important that you read and understand the maintenance and safety precautions, before using your power tool. Contact your dealer or the distributor for your area if you do not understand any of the instructions in the manual.
  • Seite 84 FRANÇAIS 1. Symboles..........................3 2. Composants et éléments de commande................5 3. Aperçu Introduction ..........................6 A propos de l’utilisation du manuel ..................6 Mesures de sécurité et méthodes de travail................6 • L’UTILISATEUR........................7 • LE MOTEUR ET LES OUTILS RAPPORTES..............7 − Moteur - Transport du moteur...................…... 8 - Bouchon vissé......................8 - Avant le démarrage....................8 - Le démarrage......................8...
  • Seite 85 6. Cisailles à haies Principaux composants ......................29 Montage et réglage........................29 Mise en service..........................29 Entretien et aiguisage de la lame....................30 Montage de l’embout .........................30 Régler le harnais ........................30 Utilisation de l’appareil.......................31 - Coupe verticale (lame développée) ................. 31 - Coupe verticale (lame coudée) ..................31 - Coupe horizontale (lame développée) ................
  • Seite 86 6. Attention ! - Se tenir à distance des surfaces chaudes. 7. RISQUE DE BLESSURE ! Les lames de coupe continuent à tourner après déconnexion de l’appareil. 8. Niveau sonore garanti L 9. Chaîne d’huile (voir manuel) 10. Bobine / chaîne pour IKRA-Service FR-3...
  • Seite 87 Typ 39 DA-F16 Bobine / Chaîne pour IKRA-Service 1. Danger lié aux projections de pièces ! Pendant l‘utilisation de la machine, les personnes et animaux domestiques doivent respecter une distance minimum de 15 m ! 2. Faire attention aux impulsions de lame.
  • Seite 88 2. COMPOSANTS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE 1. Moteur 9. Tête de coupe 2. Elagueuse sur perche 10. Lame avec 3 pointes 3. Cisailles à haies 11. Protection du dispositif de coupe 4. Coupe-bordures à essence 12. Protège-lame (pour le transport) 5.
  • Seite 89 La description des étapes de travail expliquées par des 3. Aperçu illustrations est numérotée en conséquence. Introduction Exemple: Retirez la vis (1) Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de Actionnez le levier (2) ... produit (ProdSG), voire à...
  • Seite 90 L’UTILISATEUR restrictions au niveau du temps de travail. Une protection auditive doit être portée afin de protéger le personnel d‘ex- Conditions physiques ploitation, ainsi que les personnes travaillant à proximité. Vous devez vous trouver dans un bon état physique et Attention ! mental et ne pas être sous l’influence de substances (mé- dicaments, alcool, etc.) qui pourraient restreindre votre...
  • Seite 91 UTILISATION DU MOTEUR ET DES OUTILS Bouchon vissé Attention ! MOTEUR Des secousses risquent de desserrer un bouchon mal fermé et de provoquer une Transport du moteur fuite de carburant. Serrez le bouchon du réservoir à la main de manière à éviter Attention ! toute fuite de carburant et d’incendie.
  • Seite 92 Pendant le fonctionnement conçue pour élaguer les arbres. Elle ne convient pas à l‘ensemble des travaux de sciage: par exemple, elle Maintien et commande de l’appareil ne convient pas pour abattre des arbres ou encore pour scier d‘autres matériaux que le bois. Veuillez noter Pendant le travail, maintenez toujours fermement l’appa- qu‘en vertu des dispositions, nos appareils n‘ont pas reil des deux mains sur les poignées prévues à...
  • Seite 93 risque de chute de l’appareil, de fuite de carburant et Attachez l’appareil au crochet de la sangle lorsque le d’endommagement. moteur tourne au ralenti (voir la section correspondante). Remarques importantes Avant le démarrage La tension correcte de la chaîne est primordiale. Vérifiez- Retirez la protection de la chaîne de sciage et vérifiez la régulièrement (à...
  • Seite 94 Soyez extrêmement prudent en présence d’humidité et de gel (pluie, neige, glace). Interrompez votre travail en cas de vent, de tempête ou de grosse pluie. Environnement de travail Démarrez et utilisez exclusivement le coupe branches électrique en plein air. Ne travaillez jamais sans une bonne visibilité, à...
  • Seite 95 épaisses ou très lourdes, commencez par entailler légè- bien d’aplomb sur vos jambes pour pouvoir faire face à rement la branche en sa partie inférieure avant de travail- n’importe qu’elle situation et à garder la maîtrise de votre ler de bas en haut pour éviter une cassure. elagueuse sur perche.
  • Seite 96 Eviter la traction L‘utilisation sur la cisaille de composants autres que des 1. Ayez conscience de la présence des forces réactives pièces d‘origine annule tout droit à garantie. et des situations risquant d’entraîner le coincement de Dangers résiduels la chaîne à la partie inférieure du rail. Même en cas d‘utilisation conforme de l‘outil, il est im- 2.
  • Seite 97 Principaux réglages N’utilisez aucun taille-haies à moteur endommagé ou mal entretenu. Maintenez toujours les poignées dans un état Voir aussi « Principaux réglages » du moteur. propre et sec; il est particulièrement important que les poignées ne soient pas humides, encrassées de résine, Pendant le fonctionnement d’huile, de graisse ou équivalent;...
  • Seite 98 pétée de poussières ou d’autres substances nocives en les lames peuvent entrer en contact avec de tels objets. suspension dans l’air, en particulier des microparticules, Observez en permanence les lames - ne coupez pas aux peut causer des maladies respiratoires ou autres. Ayez endroits où...
  • Seite 99 Attention! Pour ne pas mettre en danger l‘utilisateur, la B) Mesures preliminaires débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée pour 1) Lors du travail, l‘opérateur doit porter des vêtements les travaux suivants : nettoyage de trottoirs et en tant que appropriés qui n‘entravent pas ses mouvements.
  • Seite 100 – les poignées et les dispositifs de protection de la 9) Pendant les travaux, la machine doit toujours être machine doivent être nettoyés et séchés, puis fixés fixée sur la sangle de transport. sur la machine ; 10) Le moteur doit être arrêté : –...
  • Seite 101 – Soulever uniquement la machine par les poignées 5 = silencieux (avec pare-étincelles)* et positionner le dispositif de coupe dans la position 6 = levier des gaz contraire au sens de fonctionnement. 7 = verrouillage du levier des gaz 2) Si le transport de la machine doit avoir lieu avec un 8 = levier du clapet de démarrage (levier du choke) véhicule motorisé, elle doit être placée de manière à...
  • Seite 102 Demarrer, utiliser et arreter le moteur N’utilisez par de mélange d’huile conforme aux normes BIA ou TWC ou autres garantissant l’utilisation aussi bien Demarrage du moteur dans des moteurs refroidis par air ou par eau (par ex. mo- teurs de hors-bord, de chasse-neige, de scies à chaîne, ATTENTION : Le moteur doit uniquement être de mobylettes, etc.).
  • Seite 103 et tirer doucement sur la poignée du câble de démarrage pour éliminer tout excédent de carburant ; puis laisser sé- I - START cher et réutiliser les électrodes de la bougie d‘allumage. • Démarrage à chaud 0 - STOP Pour le démarrage à chaud (juste après l‘arrêt du moteur), observer les points 1 - 5 - 6 - 7 de la procédure ci-dessus.
  • Seite 104 plage de régimes élevée. Cette mesure sert à protéger 2 Nettoyez le filtre à l’eau et au savon. contre la surchauffe les composants (dispositif d’allu- N’utilisez jamais d’essence ou de benzol ! mage, carburateur) montés sur le moteur. 3 Laissez sécher le filtre à l’air 4 Reposez le filtre Après le travail Dès que le moteur est refroidi, videz le réservoir d’es-...
  • Seite 105 Posez le capuchon de bougie (2) toujours très 1 = chaîne de sciage exactement sur le filetage du raccord (1) correc- 2 = rail de guidage tement dimensionné (Attention : en présence d’un 3 = réservoir d’huile écrou de raccordement SAE déposable, celui-ci 4 = bouchon du réservoir d’huile doit être posé).
  • Seite 106 Coupe affleurante des grosses branches La position de travail la plus agréable est obtenue avec un angle de 60° mais des angles plus aigus sont égale- ment envisageables, en fonction de la situation. Coupe transversale Pour éviter le coincement du rail de guidage dans l’en- taille, placez l’outil de manière à...
  • Seite 107 Montage de l‘embout La chaîne est très coupante. Portez des gants de Desserrez la vis à ailettes (4) sur le manchon d‘accou- protection pour ne pas vous blesser. plement, tirez le bouton (1) et enfoncez l‘axe d‘entraîne- ment (2) en le tournant légèrement dans tous les sens 3 Mettez la chaîne en place en commençant par la dans le raccord.
  • Seite 108 Remplissage de l’huile de chaîne Retendez la chaîne pendant la coupe : • Coupez le moteur et desserrez légèrement l’écrou. • Tenez la pointe du rail dirigé vers le haut. • A l’aide d’un tournevis, serrez la vis de serrage (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Seite 109 Régler le harnais Placez l’unité moteur sur sol ferme ou sur un support ferme à l’air libre. Veillez à être en position d’équilibre et adoptez une position sûre. Mode d’emploi Pendant le fonctionnement Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne ! Une nouvelle chaîne doit être retendue plus fréquem- ment qu’une chaîne usagée.
  • Seite 110 Contrôle et remplacement du pignon de roue • Retirez le couvercle du pignon de roue et le rail de guidage. Changez le pignon de roue: Le pas de chaîne (par ex. 3/8“) est généralement indiqué sur la dent de coupe. − Si la profondeur des marques d’usure du pignon de Utilisez uniquement des limes spéciales pour chaînes roue est supérieure à...
  • Seite 111 5. CISAILLES À HAIES À PORTÉE TÉLESCOPIQUE Principaux composants • Tenez la lime à l’horizontale (angle correct par rapport au rail de guidage) et limez en respectant le repère d’angle indiqué sur le porte-lime. Appuyez le porte- lime sur la plaque supérieure et la jauge de profon- 1.
  • Seite 112 la lame ; être lubrifiées à l‘huile spéciale. - que la lame est tranchante et intacte ; Attention: Cette procédure doit uniquement avoir - que les dispositifs de protection sont fixes et suffisants; lieu avec le moteur coupé et la lame arrêtée. - que les poignées sont correctement fixées.
  • Seite 113 dans le raccord. La tête de fixation (1) doit être totalement enclenchée dans l’embout (3). Serrez la vis à ailettes (4). Régler le harnais • Coupe verticale (lame coudée) Pour une taille à distance de la haie Le modèle et le type de harnais peuvent varier. • Placez la sangle d’épaule (1).
  • Seite 114 • Coupe horizontale (lame coudée) Taille à hauteur du sol - ex. : plantes couvre-sol • Coupe au-dessus de la tête (lame coudée) Maintenir le taille-haies au-dessus de la hauteur de tête et le faire basculer - grande portée. Ne jetez pas les plantes coupées dans le conteneur à...
  • Seite 115 Montage de la machine • Tête de coupe ATTENTION : Lors de l‘utilisation de la tête IMPORTANT: La machine est livrée avec quelques de coupe, la protection supplémentaire doit composants démontés et un réservoir de mélange vide. toujours être montée avec une lame de coupe. ATTENTION : Lors de la manipulation des dis- positifs de coupe, le port de gants de travail robustes est toujours obligatoire.
  • Seite 116 Utilisation de la machine tretoise (8) et le contre-écrou intérieur (7) et s‘assurer que les écrous du contre-écrou intérieur (7) sont par- Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers faitement alignés avec le renvoi d‘angle. et de l‘environnement : - Monter la lame (1) et le contre-écrou extérieur (6), évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- avec le bord en saillie aligné...
  • Seite 117 ATTENTION : Si une lame est arrachée pendant rement arrêté et l‘herbe qui s‘est enroulée autour de la le travail, le moteur doit être immédiatement ar- machine doit être éliminée pour empêcher que le tube rêté. Veillez toujours aux mouvements de recul d‘entraînement surchauffe en raison de l‘herbe située (Kickback) qui peuvent survenir lorsqu‘une sous la protection.
  • Seite 118 • Découpe à proximité de clôtures / fondations Notez que le fil en nylon peut découper les petits ar- bustes ou les endommager et que le choc du fil en nylon Approcher lentement la tête de coupe des clôtures, contre le tronc de l‘arbuste ou de l‘arbre peut fortement poteaux, pierres, murs, etc.
  • Seite 119 Renvoi d’angle ATTENTION : Les lames ne doivent jamais être réparées, elles doivent être remplacées dès que des dommages sont observés ou que la limite d‘usure est dépassée. Remplacement du fil dans la tete - Observer la séquence décrite dans l‘illustration. Lubrifier avec de la graisse à...
  • Seite 120 8. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance MOTEUR Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, etc.), les intervalles diminuent en conséquence.
  • Seite 121 7. MAINTENANCE ET REPARATION Tableau de maintenance ELAGUEUSE SUR PERCHE Les intervalles de maintenance suivants ne s’appliquent qu’à des conditions de fonctionnement normales. En cas de périodes de service prolongées ou de conditions de travail très difficiles (zone de travail extrêmement poussiéreuse, bois à...
  • Seite 122 RANGEMENT à ne représenter aucun danger et doit être fixée solidement. Pour une durée de 3 mois et plus: • Pendant le transport, veillez à ce que de l’essence • Videz et nettoyez le réservoir de carburant dans un ne s’échappe pas. Évitez tout dommage et blessure. lieu bien aéré.
  • Seite 123 8. RÉFÉRENCES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES: Outil de jardin multi-fonctions 4 en 1 IPMT 33 Moteur Puissance du moteur Type de moteur 2 temps Cylindrée cm³ 32,6 Carburant mélange essence /huile 40:1 Capacité du réservoir Maxi vitesse de coupe 11500 Consommation de carburant...
  • Seite 124 Lors de l‘utilisation d‘appareils, il convient de respecter certaines mesures de sécurité afin de prévenir tous risques de blessures et de dommages: Lisez attentivement la notice d‘utilisation et respectez-en les consignes. Cette notice vous permettra de vous familia- riser avec l‘appareil, avec son utilisation correcte et avec les prescriptions de sécurité. Conservez-bien celle-ci afin de vous pouvoir la consulter à...
  • Seite 125 ITALIANO 1. Simboli............................3 2. Contrassegno dei componenti principali................5 3. Panoramica generale Introduzione ..........................6 Sull’utilizzo del manuale ......................6 Misure di sicurezza e tecniche di lavoro ..................6 L’OPERATORE …………………………………………………………………………………..7 IL MOTORE E GLI ACCESSORI COMPLEMENTARI ……………………………………..….7 − Motore • Trasporto del motore…………………………………………………………………..8 •...
  • Seite 126 6. Tosasiepi allungato Componenti principali ........................28 Montaggio e regolazione ......................28 IMessa in funzione........................29 Manutenzione e affilatura della lama..................29 Montaggio dell’attacco.......................30 Regolazione della cintura a tracolla...................30 Uso dell’attrezzo ........................30 - Taglio verticale (lama distesa) ................... 30 - Taglio verticale (lama inclinata) ..................31 - Taglio orizzontale (lama distesa) ..................
  • Seite 127 7. Avvertenza! Non mettere mani sotto alla copertura della macchina quando questa è in funzione. Le lame continueranno a ruotare una volta spenta la macchina. 8. Livello di potenza sonora garantito L 9. Catena dell‘olio (vedi manuale) 10. Bobina / catena per IKRA-Service IT-3...
  • Seite 128 8500/min Typ 39 DA-F16 Bobina / Catena per IKRA-Service 13. Pericolo di pezzi volanti! Durante l‘utilizzo della macchina, persone ed animali domestici devono mantenere una distanza minima di 15 m! 14. Fare attenzione a non urtare la lama 15. Numero di giri massimo del dispositivo di taglio. Utilizzare esclusivamente dispositivi di taglio adeguati.
  • Seite 129 2. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI 1. Motore 9. Testina portafilo 2. Potatore 10. Lama con 3 punte 3. Tosasiepi allungato 11. Protezione del dispositivo di taglio 4. Decespugliatore & Trimmer 12. Protezione lama (per il trasporto) 5. Impugnatura anteriore 13. Protezione guida (per il trasporto) 6.
  • Seite 130 Le descrizioni relative a fasi di lavoro illustrate mediante 3. Panoramica generale l’inserimento di figure sono numerate. Esempio: Introduzione allentare la vite (1) Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla leg- azionare la leva (2)… ge tedesca sulla sicurezza delle prodotti (ProdSG) In aggiunta alle istruzioni per l’uso, il presente manuale e/o alla Direttiva Macchine: Le niveau de la pres- contiene anche sezioni che richiedono particolare atten-...
  • Seite 131 L’OPERATORE limitare al minimo le ore di lavoro. Indossare e far indos- sare alle persone che si trovano nelle immediate vicinan- Requisiti fisici ze una protezione per l‘udito adeguata; L’utilizzatore deve essere in buone condizioni psico- Avvertenza! fisiche e non essere sotto l’effetto di sostanze (farmaci, Il valore delle vibrazioni che vengono prodotte effettiva- alcol, ecc) che potrebbero compromettere la vista, le ca- mente durante l‘utilizzo della macchina può...
  • Seite 132 UTILIZZO DEL MOTORE E DEGLI ATTREZZI Tappo a vite Avvertenza! MOTORE Eventuali scosse o vibrazioni possono far aprire il tappo del serbatoio, se que- Trasporto del motore sto non è chiuso bene, con conseguente Avvertenza! fuoriuscita di carburante. Stringere ma- nualmente il tappo a vite il più...
  • Seite 133 Durante il funzionamento POTATORE Come reggere e condurre l’attrezzo Utilizzo conforme alla destinazione d‘uso Durante il lavoro reggere sempre l’attrezzo con entrambe le mani tramite le apposite impugnature. Chiudere le dita La macchina è stata progettata per i lavori di sramatura ed il pollice intorno alle impugnature.
  • Seite 134 Spegnere sempre il motore e posizionare l’apposita pro- Appoggiare l’unità del motore su un terreno o una base tezione sull’accessorio complementare di taglio prima solida all’aperto. Mantenere una posizione di equilibro e di trasportare l’attrezzo per lunghe distanze. Assicurare assumere sempre una posizione stabile. opportunamente l’attrezzo durante il trasporto all’interno Avvertenza! di un veicolo onde impedire ribaltamenti, fuoriuscite di...
  • Seite 135 Segnalazione di pericolo! scivolamento (terreno bagnato, neve) e su terreni acci- dentati e ricoperti dalla vegetazione. Fare attenzione a Il potatore non è isolato contro eventuali scosse possibili ostacoli nascosti, quali ceppi d’albero, radici e elettriche. Non utilizzarlo in prossimità di linee pozze che potrebbero fare inciampare.
  • Seite 136 staccarsi e cadere colpendo l’operatore. Sui rami partico- Ciononostante occorre comunque mantenere una presa larmente grossi e pesanti praticare una piccola incisione salda ed una posizione stabile per mantenere, in caso di nella parte inferiore prima di tagliare dall’alto verso il bas- dubbio, il pieno controllo sul potatore.
  • Seite 137 Come evitare il rinculo Pericoli residui 1. Tenere presenti le forze e le situazioni che possono Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sus- determinare l’inceppamento della catena sul lato infe- siste sempre comunque un certo rischio residuo che non riore della guida.
  • Seite 138 Durante il funzionamento ture sempre pulite ed asciutte; in modo particolare le im- pugnature non devono essere umide o sporche di resina, Vedi anche “Impostazioni importanti” del motore. olio, grasso o sostanze simili. Le impugnature devono Avvertimento! consentire una presa salda dell’attrezzo e un azionamen- Non provare mai ad usare l’attrezzo con una to corretto del motore.
  • Seite 139 di modo tale che il vento allontani la polvere sviluppata tosasiepi a motore in luoghi dove le lame di taglio pos- durante il lavoro. Laddove fondamentalmente non sia sono entrare in contatto con tali oggetti. Tenere sempre possibile evitare l’inalazione delle polveri, si raccomanda d’occhio le lame di taglio.
  • Seite 140 mo dunque alcuna responsabilità se l‘apparecchio viene 6) Si noti che l‘utilizzatore risponde di eventuali infortuni usato in imprese commerciali, artigianali o industriali o e danni che coinvolgano altre persone o le loro pro- per attività equivalenti. prietà. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, il decespuglia- B) Preparativi tore a motore a benzina non deve essere impiegato per 1) Durante il lavoro, l‘utilizzatore deve indossare un ab-...
  • Seite 141 essere applicata sulla candela di accensione se- 10) Spegnere il motore: condo le disposizioni; - quando si lascia la macchina incustodita. - le maniglie e i dispositivi di protezione della mac- - prima del rifornimento. china devono essere puliti e asciutti e poi essere - durante il cambio della zona di lavoro.
  • Seite 142 colo, posizionarla in modo che non costituisca alcun pericolo e fissarla in modo da impedire che si ribalti con conseguenti danni e fuoriuscita del carburante. 4. MOTORE COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI 3 3a CARBURANTE Questo motore è omologato per l’alimentazione a ben- zina senza piombo, miscelata con olio per motori a due tempi in rapporto di 40:1.
  • Seite 143 Benzina Olio per motori I - START 25ml 125ml 0 - STOP Smaltire i recipienti dell’olio vuoti esclusivamente presso agli appositi punti di raccolta. AGGIUNTA DEL CARBURANTE 2. Azionare lo starter, ruotare la leva (8) in posizione «OFF». 3. Premere il tasto del primer (1) ca. 6 volte per raggiun- gere la concentrazione di miscela per l‘avvio.
  • Seite 144 Si raggiunge la corretta velocità di lavoro se si aziona il comando del regolatore di giri (6) fino in battuta. IMPORTANTE: Durante le prime 6-8 ore di impiego della macchina non utilizzare il motore al numero di giri massimo. Spegnimento del motore Per spegnere il motore: - Rilasciare il comando del regolatore di giri (6) e far girare il motore per alcuni secondi al minimo.
  • Seite 145 lama, salvo che gli interventi debbano essere ef- L’impiego di una miscela carburante non indicata (troppo fettuati sulla lama stessa. olio nella benzina), di un filtro dell’aria sporco e l’utilizzo dell’attrezzo ad un numero di giri troppo basso influisce - Smaltire oli, benzina o altre sostanze inquinanti sulle condizioni della candela d’accensione.
  • Seite 146 • Non lasciare andare di scatto l’impugnatura, ma ac- Non gettare il materiale tagliato nella spazzatura compagnarla nel movimento di ritorno. domestica in quanto può essere compostato! Non sostare mai sotto al ramo che si sta tagliando. Si veda al riguardo anche la sezione “Accensione/spegni- Prestare attenzione alla caduta di rami e stecchi.
  • Seite 147 Taglio al di sopra di ostacoli cio contro al ramo e quindi praticare il taglio trasversale dall’alto verso il basso. Il taglio di scarico • In caso di rami grossi, per evitare la scheggiatura della L’ampio raggio d’azione dell’attrezzo permette di tagliare corteccia, iniziare sempre praticando un taglio di scari- rami e rametti sporgenti al di sopra di ostacoli quali fiumi, co (1) sul lato inferiore del ramo.
  • Seite 148 MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATE- 4 Collocare la barra della sega sopra al perno di montaggio. Inserire la coppiglia di serraggio della catena nell’apposita apertura (4) e posizionare la catena sul rocchetto (5). 1 Allentare il dado e smontare la copertura del rocchetto 5 Quindi ruotare in senso orario la vite di serraggio (1) della catena.
  • Seite 149 CONTROLLO DELLA TENSIONE DELLA CA- Se il livello dell’olio nel serbatoio non cala è probabile che vi sia un problema nella lubrificazione automatica della TENA catena. Controllare le condizioni della lubrificazione della catena, pulire i tubi dell’olio e, all’occorrenza, contattare il proprio rivenditore.
  • Seite 150 il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto il fianco destro. ATTENZIONE: Questa cintura a tracolla ha un di- spositivo di sicurezza affinché in caso di emergenza la cintura si stacchi immediatamente dall‘apparec- chio. A tal fine tirare con forza la linguetta rossa (3) della cintura.
  • Seite 151 MANUTENZIONE ED AFFILATURA DELLA gorio e precoce usura della medesima. CATENA Catena correttamente affilata Una catena opportunamente affilata attraversa senza sforzo il legno e pertanto richiede poca pressione. Non lavorare mai con catene storte o danneggiate. Ciò au- menta lo sforzo fisico, incrementa le vibrazioni e l’usura e non consente di ottenere risultati soddisfacenti.
  • Seite 152 - che i dispositivi di protezione siano in sede e siano 6. TOSASIEPI ALLUNGATO sufficienti; - che le maniglie siano ben fissate. COMPONENTI PRINCIPALI • Modalità d’impiego - I rami da tagliare possono essere spessi al massimo 5 mm; il taglio di rami più spessi può danneggiare irre- parabilmente l’attacco per tagliasiepi.
  • Seite 153 Attenzione: Questa operazione deve essere eseguita solo con il motore spento e con la lama ferma. Alloggiamento azionamento lama Allentare la vite ad alette (4) sul manicotto di raccordo, tirare la manopola (1) e spingere l’asse di azionamento (2) ruotandolo leggermente più volte nel pezzo di raccor- do.
  • Seite 154 cintura si stacchi immediatamente dall’apparecchio. A tal fine tirare con forza la linguetta rossa (3) della cintura. Così facendo la cintura di stacca immedia- tamente dal dispositivo di tenuta. AVVISO: Non avviare mai il motore con la cintura a tracolla agganciata! USO DELL’ATTREZZO Non utilizzare il tosasiepi nelle ore di silenzio, ovvero al di fuori degli orari permessi.
  • Seite 155 7. DECESPUGLIATORE & TRIMMER COMPONENTI PRINCIPALI E COMANDI 1. Tubo di trasmissione 2. Protezione del dispositivo di taglio 3. Dispositivo di taglio a) Lama con 3 punte I lavori sopra alla testa sono stancanti e dovrebbero es- b) Testina portafilo sere eseguiti per brevi periodi anche per questioni di sicu- rezza.
  • Seite 156 - Inserire la chiave fornita in dotazione (2) nel foro pletamente nel suo alloggiamento (3). Serrare la vite ad alette (4). corrispondente del rinvio angolare (3) e ruotare ma- nualmente la lama (1) fino a quando la chiave entra Montaggio dei dispositivi di protezione nel foro interno e la rotazione viene bloccata.
  • Seite 157 Durante il montaggio, Il tipo e il modello della cintura a tracolla possono variare. - se rimosso durante lo smontaggio, rimontare il distan- • Indossare la bretella (1). ziatore (5) e il dado di raccordo interno (4) e l‘anello • Regolare la lunghezza della cinghia in modo tale che esterno (6) ed accertarsi che le scanalature dei dadi il gancio a molla (2) si trovi a un palmo di mano sotto di raccordo interni (4) coincidano perfettamente con il...
  • Seite 158 TECNICHE DI LAVORO a) Lama a 3 punte Iniziare il taglio dalla parte superiore delle piante, quindi lavorare con la lama verso il basso e ridurre i rami in ATTENZIONE: Non lavorare in questo modo se piccoli pezzi gradualmente. esiste il rischio che vengano lanciati lontano oggetti che possono ferire persone o animali o causare b) Testina portafilo danni materiali.
  • Seite 159 Per svolgere nuovo filo, far toccare la testina portafilo al • Taglio intorno ad alberi suolo per breve tempo, così il filo viene automaticamente Procedere intorno all‘albero da sinistra verso destra in liberato e la lama taglia la lunghezza in eccesso. modo da avvicinarsi lentamente al tronco e in modo che il filo non colpisca il tronco e tenere la testina portafilo FINE DEL LAVORO...
  • Seite 160 Rinvio angolare Lubrificare con grasso al litio. Rimuovere la vite (1), e rabboccare il lubrificante ruotando l‘albero manualmente, fino a quando il lubrificante esce, quindi ruotare di nuovo la vite (1). Affilare la lama a 3 tagli ATTENZIONE: Indossare guanti di protezione. Se l‘affilamento avviene senza smontare la lama, staccare la spina della candela di accensione.
  • Seite 161 8. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE TABELLA PER LA MANUTENZIONE MOTORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro prolungati o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro particolarmente polverosi ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Seite 162 8. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE Tabella per la manutenzione POTATORE Tenere presente che gli intervalli di manutenzione di seguito riportati valgono solo in condizioni di funzionamento normale. Tempi di lavoro più lunghi o condizioni di lavoro estreme (ambienti di lavoro estremamente polverosi, legno molto resinoso o tropicale ecc.) richiedono intervalli di manutenzione proporzionatamente più...
  • Seite 163 CUSTODIA PEZZI DI RICAMBIO Per periodi di 3 mesi o più: Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi di • Svuotare e pulire il serbatoio del carburante in un luo- ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assistenza. go ben aerato.
  • Seite 164 9. Referenze DATI TECNICI: Attrezzo giardino multifunzione 4 in 1 IPMT 33 Ikra Motore Potenza motore Tipo di motore 2 tempi Cilindrata cm³ 32,6 Carburante Miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio del carburante Max. velocità di taglio 11500 Consumo carburante kg/h...
  • Seite 165 Utilizzare sempre l’apparecchio conformemente alle istruzioni d’uso del produttore. Il produttore non si assume la responsabilità nel caso di utilizzo scorretto o di modifiche dell’apparecchio. Rispettare sempre le indicazioni di sicurezza, le istruzioni di montaggio e d’uso e le disposizioni in vigore per prevenire gli incidenti. Non utilizzare l’apparecchio con parti inadeguate o mancanti o senza dispositivi di sicurezza.
  • Seite 166 Kunden ein Austauschgerät zur Verfügung zu stellen. Die Erstattung des Kaufpreises ist im Rahmen der Garantie ausgeschlossen. Porto und Versandkosten innerhalb Deutschlands trägt im Garantiefall die ikra GmbH. Versandkosten aus oder in andere Länder als Deutschland sowie Zoll- und Einfuhrkosten hat der Kunde zu tragen.
  • Seite 167 Postage and shipping costs inside Germany that are incurred under warranty shall be borne by ikra GmbH. Shipping costs incurred from or within countries other than Germany, as well as customs and import duties, shall be borne by the customer.
  • Seite 168 Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont à la charge de l’entreprise ikra GmbH. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne ainsi que les droits de douane et d‘importation sont à...
  • Seite 169 è escluso dall‘ambito della garanzia. L‘affrancatura e le spese di spedizione sul territorio tedesco sono a carico di ikra GmbH in caso di richiesta di garanzia. Le spese di spedizione da o verso Paesi diversi dalla Germania, nonché...
  • Seite 170 EN ISO 11680-1: 2011 EN 15503: 2009+A2: 2015 EN ISO 14982:2009 Prüfstelle / Notify Body: SGS Fimko Ltd 0598; MD-217 Münster, 11.08.2021 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Matthias Fiedler, Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
  • Seite 172 +46 763 268982 info@lambrouagro.com.cy enquiries@gardenhomepower.com ikrawinbladh@gmail.com    CZ l GentlemansTools s.r.o. SI l BIBIRO d.o.o. IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR Nádražní 1585 Loc. Valgera 110/B Tržaška cesta 233 Turnov 51101 14100 ASTI (AT) 1000 Ljubljana  ...