Herunterladen Diese Seite drucken

REV MR-025 Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

МОНТАЖ
Внимание:
Перед монтажом необходимо отключить напряжение
цепи тока питающего кабеля и предохранить ее от
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
включения.
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
1. Развинтите датчик движения соответствующим образом и снимите
Telefon +499001171070 • Telefax +49180 5 007410
его нижнюю часть. Рис. [1]
*36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend
2. Крепление нижней части к стене осуществляется при помощи
приложенных винтов и дюбелей на оптимальной монтажной
высоте ок. 2-2,5 метров. Установочные винты для датчика движения
должны при монтаже указывать вниз. Рис. [1]
3. Подключите датчик движения согласно приведенной электросхеме
Рис. [2]. Не забывайте надвинуть на кабель приложенной
резиновый ввод.
4. Привинтите верхнюю часть с датчиком движения к нижней части.
Typ MR-025
Рис. [1]
ТЕСТИРОВАНИЕ / НАСТРОЙКА
[1]
После включения датчика горит подключенная лампочка.
1. Подождите, пока не отключится свет.
2. Очень осторожно поверните регулятор чувствительности по
часовой стрелке до правого упора
, а регулятор времени
против часовой стрелки в позицию тестирования. Рис. [3]
3. Прибору требуется ок. 40 секунд на настройку для корректного
функционирования.
4. Обойдите площадь наблюдения, при выходе за ее пределы
освещение выключается с задержкой, при входе в нее свет снова
включается. Между тестами должно пройти не менее 5 секунд Рис. [5].
5. Теперь
можно
настроить
необходимую
срабатывания датчика движения и время включения, поворачивая
регулятор влево.
6. Радиус охвата может быть изменен за счет изменения угла наклона.
A
red
[2]
Рис. [4]
7. Сезонные изменения температуры могут привести к изменению
N
blue
чувствительности срабатывания.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ
L
brown
▪ Настройка времени регулирует длительность включения света.
▪ Продолжительность
включения
может
настроена в диапазоне от правого упора– (ок. 10 секунд) до
левого упора + (ок. 12 минут).
N L
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ / УХОД
1
▪ Отключите электропитание изделия и предохраните цепь
тока от повторного включения.
▪ Для очистки используйте сухой или слегка влажный
[3]
платок без ворса и, в случае необходимости, мягкое
чистящее средство, не используйте абразивных чистящих
LUX
TIME
средств и средств, содержащих растворители.
УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ WEEE (ДИРЕКТИВА ЕС ПО
ЛОМУ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ)
Использованные электрические и электронные приборы в
соответствии
с
европейскими
разрешается выбрасывать с несортированными отходами.
Символ мусорного контейнера на колесах указывает на
необходимость раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и позаботьтесь
о том, чтобы сдать прибор, если Вы им больше не пользуетесь, в
предусмотренную для этой цели систему раздельного сбора.
[4]
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И
СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в отношении старых электрических и
электронных приборов.
LV
KUSTĪBAS DETEKTORS IP44, 110°, 180°
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠA LIETOŠANA
Mūsu izgatavotā ierīce ir aizsargāta pret ūdens šļakatām un piemērota
izmantošanai ārpus telpām, IP44.
Atbilstības apliecinājums saskaņā ar atbilstošajām Eiropas
direktīvām.
ca. 6 m
TEHNISKIE DATI
[5]
Spriegums: 230V∼, 50Hz
Komutācijas sprieguma jauda: Kvēlspuldzes līdz 1200W,
Luminiscējošās lampas līdz 300VA
Darbības platums: apm. 12 m
Regulēšanas leņķis: vertikāli un horizontāli
Laika aizture: min: 10sec; max: 12min
Krēslas iestatījums: no gaiša līdz tumšam
Gaidīšanas režīms: apm. 1 W
ca.12 m
Aizsardzības klase: IP44 aizsardzība pret ūdens šļakatām,
izmantošanai ārpus telpām
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Instalāciju drīkst veikt vienīgi kvalificēti speciālisti saskaņā ar
spēkā esošajiem instalācijas noteikumiem. Lūdzam vērsties
sertificētā specializētā elektrouzņēmumā.
LT
VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA
JUDESIO JUTIKLIS IP44, 110°, 180°
Kustības detektora darbība balstīta uz pasīvo infrasarkano staru
tehnoloģiju. Tas reaģē uz kustību no siltuma avotiem. Ja, piem., kāda
NAUDOJIMAS
persona nonāk uztveršanas zonā, tumsā automātiski ieslēdzas pieslēgtais
Mūsų gaminys yra apsaugotas nuo dulksnos ir yra tinkamas naudoti lauke
apgaismojums.
(IP44).
Kustības detektors rūpējas par drošību un komfortu. Viesi tiek sagaidīti
atitinka atitinkamas Europos direktyvas.
ar gaismu, bet zagļus gaisma aizbiedē. Izmantojot infrasarkano staru
kustības detektoru, jūs ietaupīsiet elektroenerģiju, jo pēc iestatītā
apgaismošanas intervāla beigām spuldzes automātiski izslēdzas.
TECHNINIAI DUOMENYS
Iebūvētā fotodiode neļauj kustības detektoram darboties dienā.
Įtampa: 230V∼, 50Hz
Galia: kaitinamosios lempos iki 1200W liuminescencinės lempos iki 300VA
EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA
Veikimo atstumas: apie 12m
Nuokrypio kampas: vertikalus ir horizontalus
▪ Kustības detektoru ieteicams novietot sānis no pārvietošanās virziena,
lai tiktu aptverti vairāki sektori.
Nustatymo laikas: min: 10sec; max: 12min
▪ Darbības tālums un jutīgums ir atkarīgs no apkārtējās vides
Prieblandos nustatymas: nuo šviesos iki tamsos
temperatūras. Vēsā laikā tā darbības tālums un jutīgums palielinās, jo
Budėjimo režimas: apie 0,5W
Apsauga: IP44 apsaugotas nuo dulksnos, skirtas naudoti lauke
temperatūras atšķirība, piem., cilvēka pret apkārtni, ir lielāka.
▪ Neuzstādiet kustības detektoru siltuma avotu tuvumā, piem., pie
kamīniem, izplūdes ventilācijas vai tml., jo tie var ietekmēt infrasarkano
SAUGUMO NURODYMAI
staru kustības detektora jutīgumu.
Prietaiso montavimo darbus gali atlikti tik kvalifikuoti
▪ Nepieļaujiet tieša siltuma starojuma iedarbību.
specialistai, laikydamiesi galiojančių montavimo instrukcijų. Dėl
▪ Gaismas starojums vai spoguļattēls ietekmē fotodiodes darbību
montavimo darbų kreipkitės į registruotą elektros instaliacijos
(krēslas slēdzi).
darbus atliekančią įmonę.
▪ Koki vai krūmi var izraisīt viltus ieslēgšanos. Uzstādiet kustības
чувствительность
detektoru pietiekamā attālumā no tiem.
BENDROJI INFORMACIJA
▪ Netīras optiskās ierīces (piem., ar sakrājušos putekļu kārtu) var
Judesio jutiklis veikia pagal pasyviąją infraraudonųjų spindulių
samazināt uztveršanas diapazonu.
technologiją. Jis reaguoja į judesius ir šilumos šaltinius. Pvz., patekus
▪ Ierīce ir aizsargāta no nokrišņu ietekmes, taču ieteicams, lai tā atrodas
žmogui į jo veikimo spindulį, tamsoje automatiškai įsijungia prijungtas
zem papildu nojumes.
šviesos šaltinis.
Judesio jutiklis užtikrina saugumą ir komfortą. Lankytojai pasitinkami
MONTĀŽA
šviesoje, o įsibrovėlius šviesa atbaido. Infraraudonųjų spindulių judesio
Uzmanību:
jutiklis taupo energiją, nes praėjus nustatytam degimo laikui lempos
Pirms montāžas jāatvieno pieslēguma vada elektriskās
automatiškai išjungiamos.
strāvas ķēde un jānodrošina pret nejaušu ieslēgšanos.
Įmontuotas fotodiodas neleidžia, kad judesio jutiklis veiktų dienos metu.
1. Atskrūvējiet un noņemiet kustības detektora apakšējo daļu. Att. [1]
быть
бесступенчато
2. Apakšējo daļu pieskrūvē pie sienas ar komplektā pievienotajām
skrūvēm un dībeļiem optimālajā, apm. 2-2,5 metru montāžas augstumā.
NAUDOJIMO PRADŽIA
Kustības detektora iestatīšanas skrūvēm montāžas laikā jārāda uz leju.
▪ Judesio jutiklį reikia nustatyti ėjimo kryptimi, idant būtų apimta kuo
Att. [1]
3. Kustības detektors jāpieslēdz saskaņā ar zemāk redzamo pieslēguma
daugiau zonų.
shēmu Att. [2]. Neaizmirstiet, ka pievienotais gumijas starpnis jāpārvelk
▪ Veikimo spindulys ir jautrumas priklauso nuo esamos aplinkos
pāri vadam.
temperatūros. Esant žemai temperatūrai, veikimo spindulys ir jautrumas
4. Kustības detektora augšējo daļu pieskrūvējiet pie apakšējās daļas.
Att. [1]
padidėja, nes padidėja temperatūros skirtumai, pvz., tarp žmonių ir
aplinkos.
TESTĒŠANA UN IESTATĪJUMI
▪ Nemontuokite judesio jutiklio šalia šilumos šaltinių, pvz., židinių,
Pēc atkārtotas ieslēgšanas, iedegas pieslēgtā apgaismojuma spuldze.
ventiliacijos ar pan. prietaisų, nes jie gali sutrikdyti infraraudonųjų
1. Pagaidiet, līdz gaisma izslēdzas.
spindulių jutiklio jautrumą.
2. Ļoti uzmanīgi pagrieziet uztveršanas jutīguma regulatoru pulksteņa
▪ Saugokite nuo tiesioginių spindulių.
rādītāja kustības virzienā līdz atdurei labajā pusē
, bet laika
▪ Šviesos spinduliai arba atspindys gali sutrikdyti fotodiodo (automatinio
regulatoru pretēji pulksteņa rādītāja kustības virzienam – testa
šviesos įjungimo tamsoje jutiklio) veikimą.
pozīcijā. Att. [3]
▪ Medžiai arba krūmai gali sąlygoti klaidingą reakciją. Judesio jutiklį
предписаниями
не
3. Ierīcei nepieciešamas apm. 40 sekundes mērījuma veikšanai, lai tā
montuokite tinkamu atstumu.
sāktu darboties pareizi.
▪ Optikos užteršimas (pvz., susikaupus dulkėms) gali sumažinti veikimo
4. Apstaigājiet teritoriju, aizejot no uztveršanas zonas, apgaismojums
spindulį.
izslēdzas ar laika aizkavi, ienākot teritorijā, tas no jauna ieslēdzas.
▪ Nors prietaisas apsaugotas nuo atmosferos reiškinių, jį vis tiek
Starp testiem jāievēro vismaz 5 sekunžu pārtraukums Att. [5].
rekomenduojama uždengti.
5. Pagriežot regulatoru pa kreisi, tagad varat iestatīt vēlamo jutīguma
slieksni un kustības detektora ieslēgšanās/izslēgšanās intervālu.
SURINKIMAS
6. Darbības tālumu iespējams mainīt, regulējot slīpuma leņķi. Att. [4]
Dėmesio!
7. Atkarībā no gadalaika, temperatūras izmaiņas var izmainīt uztveršanas
Prieš montuodami prietaisą prijunkite elektros instaliacijos
jutīgumu.
grandinę esant išjungtai įtampai ir pasirūpinkite, kad
pakartotinai neįsijungtų.
1. Judesio jutiklio apatinė dalis nuimama ją atsukus, kaip parodyta, pav. [1]
LAIKA AIZKAVES IESTATĪJUMS
2. Apatinė prietaiso dalis tvirtinama naudojant pridėtuosius varžtus ir
▪ Laika iestatījums regulē intervālu, cik ilgi gaismai jāpaliek ieslēgtai.
kaiščius. Optimalus montavimo aukštis – nuo 2 iki 2,5 m. Montuojant
tvirtinamasis judesio jutiklio varžtas turi būti nukreiptas į apačią. pav. [1]
▪ Ieslēgšanās ilgumu iespējams laideni regulēt no atdures labajā pusē –
3. Prijunkite judesio jutiklį pagal žemiau nurodytą schemą, pav. [2].
(apm. 10 sekundes) līdz atdurei kreisajā pusē + (apm. 12 minūtes).
Nepamirškite ant laido užmauti pridėtą guminę movą.
4. Viršutinę dalį su pačiu judesio jutikliu prisukite prie apatinės, pav. [1]
APKOPE UN TĪRĪŠANA
▪ Atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas un nodrošiniet strāvas
BANDYMAS/NUSTATYMAS
ķēdi pret atkārtotu ieslēgšanos.
Pakartotinai įjungus užsidega prijungtas šviestuvas.
▪ Tīrīšanai izmantojiet sausu vai nedaudz samitrinātu lupatiņu,
1. Palaukite, kol šviesa išsijungs.
kas nepūkojas, un, ja nepiec., izmantojiet maigu tīrīšanas
2. Labai atsargiai pagal laikrodžio rodyklę pasukite jautrumo reguliatorių
līdzekli. Neizmantojiet abrazīvus vai šķīdinātāju saturošus
iki dešiniojo eigos ribotuvo,
tīrīšanas līdzekļus.
rodyklę į – bandymo padėtį, [3].
3. Prietaisas tinkamai reaguoja praėjus apie 40 sek. nuo užfiksavimo.
WEEE - NORĀDĪJUMS UTILIZĀCIJAI
4. Nueikite toliau: išeinant iš veikimo kampo apšvietimas po kiek laiko
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās un elektroniskās
išsijungs, įeinant – vėl įsijungs. Tarp bandymų turi praeiti mažiausiai
ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā ar nešķirotiem atkritumiem. Simbols
5 sek., pav. [5].
ar atkritumu konteineri uz ratiem norāda uz atsevišķas utilizācijas
5. Sukant reguliatorių prieš laikrodžio rodyklę galima nustatyti
nepieciešamību.
pageidaujamą jautrumą ir judesio jutiklio įsijungimo laiką.
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un parūpējieties par to, lai šī
6. Veikimo spindulį galima keisti reguliuojant nuokrypio kampą, pav. [4].
ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat, būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto
7. Nuo metų laiko priklausantys temperatūrų svyravimai gali sukelti
atkritumu šķirošanas sistēmu palīdzību.
prietaiso jautrumo pakitimus.
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
2012/19/EU no 2003. gada 04. jūlijs 2012 par nolietotām elektriskajām un
LAIKO NUSTATYMAS
elektroniskajām ierīcēm.
▪ Ši funkcija leidžia nustatyti šviesos degimo trukmę.
▪ Šviesos degimo laikas nustatomas laipsniškai, nuo dešiniojo ribotuvo –
(apie 10 sek.) iki kairiojo ribotuvo + (apie 12 min.).
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
liikumise suunas lõpuni testimisasendisse. Joonis [3].
▪ Išjunkite judesio jutiklio elektros tiekimą ir vėl prijunkite
3. Veatuks töötamiseks vajab seade umbes 40 sekundit taatlemisaega.
apsaugą nuo pakartotinio įsijungimo.
4. Kõndige ala läbi; tuvastusalast lahkumisel lülitub valgustus ajalise
▪ Valykite prietaisą sausa arba drėgna nesipūkuojančia
viivitusega välja, tuvastusalasse naasedes aga taas sisse. Testide vahel
šluoste. Jei reikia, naudokite švelnią valymo priemonę.
tuleks pidada vähemalt 5-sekundilisi pause. Joonis [5].
Nenaudokite šveičiančių valymo priemonių arba valiklių,
5. Pöörates regulaatorit vasakule on võimalik vastavalt soovile seadistada
kurių sudėtyje yra tirpiklių.
liikumisanduri vastuvõtja tundlikkust ja lülituse kestust.
6. Toimeulatust on võimalik muuta kaldenurga reguleerimisega. Joonis [4].
PAŠALINIMAS
7. Aastaaegadest tingitud temperatuurimuutused võivad muuta anduri
Pagal Europos Bendrijos nurodymus panaudoti elektros ir
vastuvõtja tundlikkust.
elektronikos prietaisų nebegalima šalinti kartu su nerūšiuotomis
atliekomis. Šiukšliadėžės su ratukais ženklas nurodo atskiro
AJA SEADISTUS
surinkimo būtinumą.
▪ Aja seadistus reguleerib aega, mille vältel jääb valgustus sisselülitatuks.
Prisidėkite prie aplinkos saugojimo ir pasirūpinkite, kad nebenaudojamas
Valgustuse põlemistsükli kestvust on võimalik sujuvalt reguleerida
prietaisas būtų pristatytas į atitinkamą surinkimo vietą.
paremalt – (umbes 10 sekundit) vasakule + (umbes 12 minutit).
EUROPOS PARLAMENTO IR TARYBOS 2012 m. liepa 04 d. DIREKTYVA
HOOLDAMINE
2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų.
▪ Lülitage paigaldis pingevabaks ning välistage ekslik
tagasilülitamise võimalus.
• 
LIIKUMISANDUR IP44, 110°, 180°
▪ Kasutage puhastamiseks kuiva või kergelt niisket,
ebemeid mitte andvat lappi, vajadusel kasutage õrna
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
puhastusvahendit.
Meie toode on pritsmeveekindel ja sobib välisaladele, IP44.
lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
Vastab ELi vastavasisulistele direktiividele.
ELEKTRI- JA ELEKTROONIKASEADMETE JÄÄTMEID KÄSITLEV
DIREKTIIVI (WEEE) KOHANE JÄÄTMEKÄITLUSINFO
TEHNILISED ANDMED
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole enam lubatud
Pinge: 230V∼, 50Hz
euroopa õigusaktide kohaselt viia sorteerimata prügi hulka.
Lülitusvõimsus: hõõglambid kuni 1200W, luminofoorlambid kuni 300VA
Ratastel prügikonteineri sümbol juhib teie tähelepanu asjaolule,
Tuvastuskaugus: umbes 12m
et seade on vaja lahuskoguda.
Seadistusnurk: vertikaalne ja horisontaalne
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt, et see seade
Seadistatav aeg: min: 10sec; max: 12min
antaks pärast selle kasutamisaja lõppu selleks ettenähtud jäätmete
Hämarusseadistus: valgest pimedani
lahuskogumispunkti.
Ooterežiim: umbes 0,5W
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 04. juuli 2012. a DIREKTIIV
Kaitseaste: IP44 pritsmekindel, välistingimustesse
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta.
OHUTUSJUHISED
• 
LIIKETUNNISTIN IP44, 110°, 180°
Liikumisandurit tohivad paigaldada vaid vastava väljaõppega
spetsialistid, kes järgivad kehtivaid paigalduseeskirju. Selleks
pöörduge kvalifitseeritud elektritööde ettevõtte poole.
MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tuotteemme on roiskevesisuojattu ja soveltuu ulkokäyttöön, IP44.
Yhdenmukainen sovellettavien eurooppalaisten direktiivien
ÜLDINE TEAVE
kanssa.
Liikumisandur töötab passiivse infrapunatehnika põhimõttel. Andur
reageerib soojusallikate liikumisele. Näiteks: kui inimene astub anduri
TEKNISET TIEDOT
tuvastusalasse, lülitatakse pimedas automaatselt sisse anduriga ühendatud
Jännite: 230V∼, 50Hz
valgusallikas.
Kytkentäteho: hehkulamput enintään 1200W, loisteputket enintään 300VA
Liikumisandur hoolitseb turvalisuse ja mugavuse eest. Külalised võetakse
Valvonta-alue eteenpäin: n. 12m
valgusega vastu ning sissetungijad peletatakse eemale. Infrapuna-
Säätökulma: pysty- ja vaakasuuntaan
liikumisandurid säästavad energiat, kuna lambid lülitatakse pärast
Katkaisuviive: min: 10sec; max: 12min
Valaistustason säätö: kirkkaasta hämärään
eelseadistatud põlemisaja lõppu automaatselt välja.
Sisseehitatud fotodiood tagab, et liikumisandur päeval ei tööta.
Valmiustila: n. 0,5W
Kotelointiluokka: IP44 oiskevesisuojattu, ulkokäyttöön
KASUTUSELEVÕTT
TURVAOHJEET
▪ Eelistada tuleks liikumisanduri paigaldamist liikumistelje suhtes küljele,
Asennuksen saavat suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilai-
et läbitaks mitu sektorit.
set voimassa olevien asennusmääräysten mukaan. Ota siksi
▪ Toimeulatus ja tundlikkus sõltuvad antud keskkonnas valitsevast
yhteyttä hyväksyttyyn sähköasennusliikkeeseen.
temperatuurist. Külma ilmaga toimeulatus ja tundlikkus suurenevad,
kuna inimese ja keskkonna temperatuuride vahed on suuremad.
▪ Ärge paigaldage liikumisandureid soojusallikate, nagu näiteks
YLEISTÄ
kaminate, ventilatsiooniseadmete jmt lähedusse, kuna need mõjutavad
Liiketunnistin
on
negatiivselt infrapunasensorite tundlikkust.
lämmönlähteiden liikkeen. Jos valvonta-alueelle tulee esim. henkilö,
▪ Vältida tuleks otsest soojuskiirgust.
tunnistimeen liitetty valo syttyy automaattisesti pimeässä.
▪ Valguskiirgus ja peegeldused mõjutavad negatiivselt fotodioodi
Liiketunnistin tuo turvallisuutta ja mukavuutta. Valo vastaanottaa vieraat
töötamist (hämaruslüliti).
ja häätää murtautujat. Infrapunaliiketunnistin säästää energiaa, sillä valo
▪ Puud ja põõsad võivad põhjustada valelülitusi. Paigaldage
sammuu asetetun kytkentäajan jälkeen automaattisesti.
liikumisandur piisavasse kaugusesse.
Sisäänrakennettu valodiodi estää liiketunnistinta toimimasta päiväsaikaan.
▪ Optika määrdumine (näiteks tolmu kogunemine) võib vähendada
liikumisanduri toimeulatust.
KÄYTTÖÖNOTTO
o laiko reguliatorių – prieš laikrodžio
▪ Seade on kaitstud ilmastikumõjude eest, kuid lisakatus on soovitatav.
▪ Liiketunnistin kannattaa sijoittaa kohtisuoraan kulkusuuntaan nähden,
jotta liike voidaan havaita useammilla sektoreilla.
▪ Ympäristön lämpötila vaikuttaa toimintasäteeseen ja herkkyyteen.
PAIGALDAMINE
Viileällä säällä toimintasäde ja herkkyys ovat parempia, koska
Tähelepanu!
lämpötilaero esim. ihmisen ja ympäristön välillä on suurempi.
Enne
paigaldamist
tuleb
ühenduskaabli
vooluring
▪ Älä
asenna
kaitselahutada ning välistada eksliku tagasilülitamise
ilmanpoiston tms. läheisyyteen, sillä ne vaikuttavat infrapunatunnistimen
võimalus.
herkkyyteen.
1. Kruvige liikumisandur lahti ning eemaldage alumine detail. Joonis [1].
▪ Vältä suoraa lämpösäteilyä.
2. Alumine detail kinnitatakse seinale optimaalsele kõrgusele 2-2,5
m kaasasolevate kruvide ja tüüblitega. Paigaldamisel peavad
▪ Valonsäteily tai heijastukset vaikuttavat valodiodin toimintaan
liikumisanduri seadistuskruvid asetsema suunaga allapoole. Joonis [1].
(hämäräkytkin).
3. Ühendage liikumisandur vastavalt alltoodud elektriskeemile. Joonis [2].
▪ Puut tai pensaat voivat laukaista vikakytkentöjä. Asenna liiketunnistin
Ärge unustage kaasasolevat kummi kaablile tõmmata.
4. Kruvige ülemine detail koos liikumisanduriga alumisele. Joonis [1].
riittävälle etäisyydelle.
▪ Optiikan likaantuminen (esim. pölyn kertyminen) saattaa vähentää
TEST/SEADISTAMINE
toimintasädettä.
Pärast sisselülitamist põleb anduriga ühendatud lamp.
▪ Laite on suojattu säiden vaikutukselta, mutta on suositeltavaa asentaa
1. Oodake kuni valgus välja lülitub.
lisäsuoja.
2. Pöörake tundlikkuse- ja ajaregulaator väga ettevaatlikult kellaosuti
ASENNUS
Huomio:
Ennen asennusta täytyy liitäntäjohdon virtapiiri kytkeä jän-
nitteettömäksi ja varmistaa, että se ei kytkeydy vahingossa
takaisin päälle.
1. Ruuvaa liiketunnistin auki ja irrota alaosa. Kuva [1].
2. Alaosa kiinnitetään toimituksessa mukana seuranneilla ruuveilla ja ruuvitulpilla
seinään sopivalle, n. 2-2,5m, asennuskorkeudelle. Liiketunnistimen
säätöruuvien tulee osoittaa asennuksessa alaspäin. Kuva [1].
3. Kytke liiketunnistin oheisen kytkentäkaavion mukaan, kuva [2]. Muista
työntää toimituksessa mukana seurannut kumiohjain johtoon.
4. Ruuvaa yläosa ja liiketunnistin alaosan päälle. Kuva [1].
TESTI/SÄÄTÖ
Uudelleenkytkennän jälkeen ilmaisimeen liitetty valo palaa.
1. Odota, että valo sammuu.
2. Kierrä herkkyys- ja aikasäädintä erittäin varovasti myötäpäivään
oikeanpuoleiseen rajoittimeen asti testiasentoon. Kuva [3]
3. Laite vaatii kalibrointiin n. 40 sekuntia, jotta se toimisi oikein.
4. Kävele edestakaisin alueen läpi. Valo sammuu viiveellä, kun poistut
valvonta-alueelta ja syttyy, kun jälleen tulet sille. Testien välillä tulee
pitää vähintään 5 sekunnin tauko, kuva [5].
5. Kiertämällä säädintä vasemmalle voidaan nyt säätää liiketunnistimen
Ärge
kasutage
abrasiivseid
ja
haluttu tunnistusherkkyys ja kytkentäaika.
6. Toimintasädettä voidaan säätää muuttamalla kallistuskulmaa. Kuva [4].
7. Vuodenaikojen väliset lämpötilanvaihtelut voivat aiheuttaa muutoksia
tunnistusherkkyyteen.
KATKAISUVIIVE
▪ Katkaisuviiveellä säädetään, kuinka kauan valo palaa.
▪ Katkaisuviive voidaan säätää oikealla olevasta rajoittimesta – (n. 10
sekuntia) vasemmalla olevaan rajoittimeen + (n. 12 minuuttia) portaat-
tomasti.
HUOLTO / KUNNOSSAPITO
▪ Kytke tuote jännitteettömäksi ja varmista, että virtapiiri ei kyt-
keydy vahingossa takaisin päälle.
▪ Käytä puhdistuksessa kuivaa tai hieman kosteaa, nukkaama-
tonta liinaa, jonka voit tarvittaessa kostuttaa miedolla puh-
distusnesteellä. Älä käytä liuottimia sisältäviä tai hankaavia
puhdistusaineita.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONIIKKALAITEROMUN HÄVITTÄMISOHJEET
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa Euroopan unio-
nin määräysten mukaan enää hävittää lajittelemattomien jättei-
den mukana. Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajitte-
lun välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut laitteet lajitel-
laan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu 2012 annettu
EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTON
DIREKTIIVI 2012/19/EU.
• 
RÖRELSESENSOR IP44, 110°, 180°
ANVÄNDNING ENLIGT BESTÄMMELSERNA
Vår produkt är stänkvattenskyddad och lämplig för utomhusbruk, IP44.
Produkten överensstämmer med de gällande europeiska di-
rektiven.
TEKNISKA DATA
Spänning: 230V∼, 50Hz
Bryteffekt: glödlampor till 1200W lysrör till 300VA
passiivinen
infrapunatunnistin.
Se
tunnistaa
Täckningsbredd: ca. 12m
Justeringsvinkel: vertikalt och horisontellt
Inställningstid: min: 10sec; max: 12min
Skymningsinställning: från ljust till mörkt
Standby: ca. 0,5W
Skyddsklass: IP44 stänkvattenskyddad, för utomhusbruk
SÄKERHETSANVISNINGAR
Installationen får endast uföras av utbildad fackpersonal enligt
gällande installationsföreskrifter. Kontakta en godkänd elinstal-
lationsfirma.
ALLMÄNNA INFORMATIONER
liiketunnistinta
lämmönlähteiden
(esim.
tulisijat),
Rörelsesensorn arbetar enligt passiv-infraröd-teknik. Sensorn reagerar på
rörelse från värmekällor. Om t.ex. en person går in i täckningsområdet
tänds det anslutna ljuset automatiskt om det är mörkt.
Rörelsesensorn sörjer för säkerhet och komfort. Gäster välkomnas med ljus
och inbrottstjuvar jagas iväg. Genom infraröd-rörelsesensorn sparar man
energi eftersom lamporna släcks automatiskt efter den inställda brinntiden.
Den inbyggda fotodioden förhindrar att rörelsesensorn arbetar på dagtid.
IDRIFTTAGNING
▪ En rörelsesensor som arrangeras sidledes i gångriktning är att föredra
så att flera sektorer gås igenom.
▪ Räckvidden
och
känsligheten
är
beroende
av
respektive
omgivningstemperatur. Vid kyligare väderlek ökar räckvidden och
känsligheten eftersom temperaturskillnaderna t.ex mellan människor
och omgivning är större.
GENERELLE INFORMATIONER
▪ Montera inte rörelsesensorn i närheten av värmekällor t.ex kaminer,
ventilationer eller liknande eftersom de inverkar på infraröd-sensorns
Bevægelsessensoren anvender passiv-infrarød-teknik. Den reagerer
känslighet.
på bevægelse fra varmekilder. Træder en person eksempelvis ind i
▪ Undvik direkt värmestrålning.
registreringsområdet, tændes det tilsluttede lys automatisk i mørke.
▪ Ljusstrålning
eller
speglingar
påverkar
fotodiodens
funktion
Bevægelsessensoren sørger for sikkerhed og komfort. Gæster modtages
(skymningsomkopplare).
med lys og indbrudstyve jages bort. Den infrarøde bevægelsessensor
▪ Träd eller buskar kan utlösa felkopplingar. Montera rörelsesensorn på
sørger for, at der spares energi, da lamperne automatisk slås fra efter den
tillräckligt stort avstånd.
indstillede tilkoblingstid.
▪ Om optiken är smutsig (t.ex. genom dammavlagringar) kan detta leda
Den integrerede fotodiode forhindrer, at bevægelsessensoren arbejder
till att räckvidden reduceras.
om dagen.
MONTERING
IBRUGTAGNING
Observera:
▪ Det anbefales, at bevægelsessensoren placeres sideværts ift.
Före monteringen ska anslutningskabelns strömkrets vara
gåretningen, så at flere områder afdækkes.
spänningsfri och säkrad mot återinkoppling.
▪ Rækkevidden
og
følsomheden
afhænger
af
den
aktuelle
1. Skruva loss rörelsesensorn på motsvarande sätt och ta av underdelen :
omgivelsestemperatur. I koldt vejr øges rækkevidden og følsomheden,
2. Underdelen fästs på väggen med bifogade skruvar och dyblar på en
da temperaturforskellene f.eks. mellem mennesker og omgivelser er
optimal monteringshöjd på ca. 2-2,5 m. Rörelsesensorns inställningss-
større.
kruvar ska vid monteringen peka nedåt:
▪ Anbring ikke bevægelsessensoren tæt på varmekilder, som f.eks.
3. Anslut rörelsesensorn enligt vidstående kopplingsschema (bild 2).
kaminer, ventilation eller lignende, da disse kan påvirke den infrarøde
Glöm inte att skjuta bifogade gummiinföring över kabeln.
sensors følsomhed negativt.
4. Skruva fast överdelen med rörelsesensorn på underdelen (bild 1).
▪ Undgå direkte varmestråling.
▪ Lysudstråling
eller
spejlinger
påvirker
fotodiodens
funktion
TEST/INSTÄLLNING
(skumringsrelæ).
Efter återinkoppling lyser de anslutna lamporna.
▪ Træer eller buske kan udløse fejlkoblinger. Montér bevægelsessensoren
1. Vänta tills ljuset har släckts.
i tilstrækkelig afstand.
2. Vrid mycket försiktigt känslighets- och tidsregleraren medurs till
▪ Bliver optikken snavset (f.eks. pga. støvaflejringer), kan rækkevidden
testpositionen och höger anslag (bild [3]).
blive reduceret.
3. Apparaten behöver ungefär 40 sekunders inmätningstid för att arbeta
▪ Produktet er beskyttet mod vejrliget, der anbefales en ekstra
korrekt.
afskærmning.
4. Stega av ytan, när man lämnar täckningsområdet släcks belysningen
med tidsfördröjning, när man kommer in på täckningsområdet tänds
det igen. Man ska ha minst 5 sekunders paus mellan testerna (bild [5]).
MONTERING
5. Genom att vrida regleraren åt vänster kan önskad funktionskänslighet
OBS:
och kopplingstid för rörelsesensorn ställas in.
Før monteringen skal tilslutningskablets strømkreds tilkob-
6. Räckvidden kan ändras genom inställning av lutningsvinkeln (bild [4]).
les spændingsfrit og sikres mod tilkobling igen.
1. Skru bevægelsessensoren på, og afmontér underdel. Fig. [1]
7. Årstidsmässigt betingade temperaturskillnader kan leda till att
2. Fastgør underdelen på væggen vha. de vedlagte skruer og dyvler i den
funktionskänsligheten ändras.
optimale monteringshøjde på ca. 2-2,5 meter. Bevægelsessensorens
indstillingsskruer skal ved montering pege nedad. Fig. [1]
3. Tilslut bevægelsessensoren iht. nedenstående tilkoblingsdiagram Fig. [2].
TIDSINSTÄLLNING
Husk at skubbe den medfølgende gummiindføringsenhed over kablet.
4. Skru overdel med bevægelsessensor på underdelen. Fig. [1]
• Tidsinställningen reglerar hur länge ljuset förblir inkopplat.
• Inkopplingstiden kan ställas in steglöst från anslaget åt höger – (ca 10
TEST / INDSTILLING
sekunder) till anslaget åt vänster + (ca. 12 minuter).
Efter gentilkobling lyser den tilsluttede lampe.
1. Vent, indtil lyset slukker.
UNDERHÅLL/SKÖTSEL
2. Pöörake tundlikkuseregulaator väga ettevaatlikult kellaosuti liikumise
▪ Se till att rörelsesensorn är spänningsfri och säkra strömkret-
suunas lõpuni paremale
ning ajaregulaator vastupäeva –
sen mot återinkoppling
testimisasendisse. [3].
▪ För rengöring används en torr eller aningen fuktig trasa utan
3. Enheden kræver en kalibreringstid på ca. 40 sekunder, for at den kan
ludd, använd eventuellt ett milt rengöringsmedel. Använd
fungere korrekt.
inga rengöringsmedel som innehåller skur- eller lösnings-
4. Gå gennem området, når du forlader registreringsområdet slår lyset fra
medel.
tidsforskudt, når du træder ind i området slår det til igen. Overhold en
pause på mindst 5 sekunder mellem testeneFig. [5].
WEEE-AVFALLSHANTERINGSANVISNINGAR
5. Ved at dreje regulatoren til venstre kan du indstille den ønskede
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får enligt
udløsningsfølsomhed og tilkoblingsvarighed for bevægelsessensoren.
europeiska regler inte längre läggas bland osorterat avfall.
6. Du kan ændre rækkevidden ved at justere hældningsvinklen. Fig. [4]
Symbolen med avfallstunnan på hjul anger att produkten skall
7. Årstidsbestemte
temperaturforskelle
kan
medføre
ændring
källsorteras.
udløsningsfølsomheden.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna apparat till rätt avfallssy-
stem inom ramen för källsorteringen.
TIDSINDSTILLING
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV från den 04
▪ Tidsindstillingen regulerer, hvor lang tid lyset forbliver slået til.
juli 2012 beträffande uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning.
▪ Tilkoblingstiden kan indstilles trinløst fra anslag til højre – (ca. 10 se-
kunder) til anslag til venstre+ (ca. 12 minutter).
DK
BEVÆGELSESSENSOR IP44, 110°, 180°
VEDLIGEHOLDELSE / PLEJE
▪ Sørg for at bevægelsessensoren er spændingsfri, og sørg for
BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
at sikre strømkredsen mod gentilkobling.
Vores produkt er stænkvandsbeskyttet og er velegnet til udendørsbrug,
• Udfør rengøring med en tør eller let fugtig, fnugfri klud,
IP44.
anvend om nødvendigt et mildt rengøringsmiddel, men
I overensstemmelse med de gældende europæiske retnings-
anvend ikke skure- eller opløsningsmidler.
linjer.
WEEE-HENVISNING OM BORTSKAFFELSE
TEKNISKE DATA
Brugte el- og elektronikapparater må i henhold til de europæi-
Spænding: 230V∼, 50Hz
ske bestemmelser ikke længere tilføres det usorterede affald.
Tærskeleffekt: Pærer op til 1200W, Lysstofrør op til 300VA
Symbolet med en skraldespand på hjul gør opmærksom på, at
Registreringsbredde: ca. 12m
det er nødvendigt med en separat indsamling.
Justeringsvinkel: vertikalt og horisontalt
Hjælp med til at beskytte miljøet og sørg, for, at dette apparat tilføres de
Indstillingstid: min: 10sec; max: 12min
hertil beregnede systemer for separat indsamling, når det ikke længere
Dæmringsindstilling: fra lys til mørk
skal bruges.
Standby: ca. 0,5W
DIREKTIV 2012/19/EU FRA DET EUROPÆISKE PARLAMENT OG RÅD
Kapslingsklasse: IP44 stænkvandsbeskyttet, til udendørsbrug
fra 04. juli 2012 om brugte el- og elektronikapparater.
NL
BEWEGINGSMELDER IP44, 110°, 180°
SIKKERHEDSANVISNINGER
Installationen må kun udføres af uddannet fagpersonale iht. de
DOELMATIG GEBRUIK
gældende installationsforskrifter. Kontakt i den forbindelse en
godkendt el-installatør.
Ons product is spatwaterdicht en geschikt voor gebruik binnenshuis, IP44.
Conform de toepasselijke Europese richtlijnen.
af

Werbung

loading