Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

• 
BEWEGUNGSMELDER IP44 110°, 180°
08.17
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie ein Produkt von REV gekauft haben. Bitte lesen
Sie die folgende Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Artikels
aufmerksam durch und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen gut auf.
REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4
D-63776 Mömbris • E-mail: service@rev.biz
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Telefon +499001171070 • Telefax +49180 5 007410
Unser Produkt ist spritzwassergeschützt und für den
*36 Cent/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend
Außenbereich geeignet, IP44.
Konform mit den zutreffenden europäischen Richtlinien.
TECHNISCHE DATEN
Typ: MR-025
Spannung: 230V∼, 50Hz
Schaltleistung: Glühlampen bis 1200W, Leuchtstofflampen bis 300VA
[1]
Erfassungsweite: ca. 12m
Verstellwinkel: vertikal und horizontal
Einstellzeit: min: 10sec; max:12min
Dämmerungseinstellung: von hell bis dunkel
Standby: ca. 0,5W
Schutzart: IP44 spritzwassergeschützt, für den Außenbereich
SICHERHEITSHINWEISE
Die Installation darf nur von ausgebildeten Fachkräften nach
den geltenden Installationsvorschriften durchgeführt werden.
Wenden Sie sich hierzu an einem zugelassenen Elektro-Fach-
betrieb.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
A
red
[2]
Der Bewegungsmelder arbeitet nach der Passiv-Infrarot-Technik. Er
reagiert auf Bewegung von Wärmequellen. Tritt z.B. eine Person in den
N
blue
Erfassungsbereich, wird bei Dunkelheit automatisch das angeschlossene
Licht eingeschaltet.
Der Bewegungsmelder sorgt für Sicherheit und Komfort. Besucher werden
L
brown
mit Licht empfangen und Einbrecher vertrieben. Durch den Infrarot-
Bewegungsmelder wird Energie gespart, da die Lampen nach der
eingestellten Brenndauer automatisch ausgeschaltet werden.
Die eingebaute Fotodiode verhindert, dass der Bewegungsmelder am
Tage arbeitet.
N L
1
INBETRIEBNAHME
▪ Eine Anordnung des Bewegungsmelders seitlich zur Gehrichtung ist
vorzuziehen, damit mehrere Sektoren durchschritten werden.
[3]
▪ Die Reichweite und Empfindlichkeit sind von der jeweiligen
Umgebungstemperatur abhängig. Bei kühler Witterung erhöht sich die
LUX
TIME
Reichweite und Empfindlichkeit, da die Temperaturunterschiede z.B.
von Menschen zur Umgebung größer sind.
▪ Den Bewegungsmelder nicht im Bereich von Wärmequellen, wie
z.B. Kaminen, Entlüftungen oder Ähnlichem montieren, da diese die
Empfindlichkeit des Infrarot-Sensors beeinträchtigen.
▪ Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
▪ Lichtstrahlung oder Spiegelungen beeinflussen die Funktion der
Fotodiode (Dämmerungsschalter).
▪ Bäume oder Büsche können Fehlschaltungen auslösen. Montieren Sie
den Bewegungsmelder in ausreichender Entfernung.
▪ Eine Verschmutzung der Optik (z.B. durch Staub ablagerungen) kann
zu einer Reichweitenreduzierung führen.
[4]
▪ Das Gerät ist gegen Witterungseinflüsse geschützt, eine zusätzliche
Überdachung ist empfehlenswert.
MONTAGE
Achtung:
Vor der Montage muss der Stromkreis des Anschlusskabels
spannungsfrei geschaltet und gegen Wiedereinschalten
gesichert werden.
1. Den Bewegungsmelder entsprechend aufschrauben und das Unterteil
abnehmen Abb. [1].
2. Die Befestigung des Unterteiles an die Wand erfolgt mit Hilfe der
beigefügten Schrauben und Dübel in der optimalen Montagehöhe von
ca. 2-2,5 Metern. Die Einstellregler des Bewegungsmelders müssen bei
ca. 6 m
der Montage nach unten zeigen Abb. [1].
[5]
3. Den Bewegungsmelder laut nachstehendem Schaltbild anschließen
Abb. [2]. Nicht vergessen, die beigefügte Gummieinführung über das
Kabel zu schieben.
4. Das Oberteil mit Bewegungsmelder auf das Unterteil schrauben. Abb. [1]
TEST / EINSTELLUNG
Nach dem Wiedereinschalten leuchtet die angeschlossene Leuchte.
1. Warten Sie bis sich das Licht ausschaltet.
ca.12 m
2. Drehen Sie sehr vorsichtig die Empfindlichkeitsregler im Uhrzeigersinn
bis zum Rechtsanschlag
und den Zeitregler gegen den
Uhrzeigersinn – in die Testposition. [3]
3. Das Gerät benötigt ca. 40 Sekunden Einmesszeit, um korrekt zu
arbeiten.
4. Fläche abschreiten, beim Verlassen des Erfassungsbereiches schaltet
die Beleuchtung zeitverzögert aus, beim Eintritt wieder ein. Es sollen
mindestens 5 Sekunden Pause zwischen den Tests eingehalten werden
Abb. [5].
5. Durch
Drehung
der
Regler
kann
nun
Ansprechempfindlichkeit und Schaltdauer des Bewegungsmelders
▪ Light radiation or reflections affect the function of the photodiode
eingestellt werden.
(dimmer switch).
6. Die Reichweite kann durch die Verstellung des Neigungswinkels
▪ Trees or shrubs can trigger faulty operation. Install motion sensor at
verändert werden. Abb. [4]
sufficient distance.
7. Jahreszeitlich
bedingte
Temperaturunterschiede
können
zur
▪ Contaminated optics (e.g. due to dust deposits) can reduce the range.
Veränderung der Ansprechempfindlichkeit führen.
▪ The device is protected against effects of the weather; an additional
roof is recommended.
ZEITEINSTELLUNG
▪ Die Zeiteinstellung reguliert wie lange das Licht eingeschaltet bleibt.
INSTALLATION
▪ Die Einschaltzeit kann von Anschlag links – (ca. 10 Sekunden) bis An-
Caution:
schlag rechts + (ca. 12 Minuten) stufenlos eingestellt werden.
Before installation, disconnect electric circuit of the con-
nection cable from mains and secure against unintentional
WARTUNG / PFLEGE
reactivation.
▪ Schalten Sie das Produkt spannungsfrei und sichern Sie den
1. Attach motion sensor accordingly and remove base
Stromkreis gegen Wiedereinschalten ab.
2. The base is mounted to the wall with the provided screws and anchors
▪ Zur Reinigung ein trockenes oder leicht feuchtes, fusselfreies
at optimal height of about 2-2,5 metres. The set screws of the motion
Tuch verwenden, ggf. ein mildes Reinigungsmittel einsetzen,
sensor must point down during installation Fig. [1].
3. Connect motion sensor according to following circuit diagram Fig. [2].
keine scheuer- oder lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
Do not forget to push the provided rubber grommet over the cable.
anwenden.
4. Attach upper part with motion sensor to the base. Fig. [1]
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
TEST / SETTING
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß euro-
After restarting, the connected light is on.
päischer Vorgaben nicht mehr zum unsortierten Abfall gegeben
1. Wait until light goes off.
werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die
2. Turn sensitivity controls very carefully clockwise until right stop
Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie
reached and time control counter clockwise – to test position. Fig. [3]
mit beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht
3. The device requires ca. 40 seconds calibration time to work properly.
mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung
4. Inspect area; when exiting the detection area, the lighting is switched
zu geben. RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLA-
off with a delay, when entering it is switched on again. Between tests, a
MENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-
pause of at least 5 seconds should be observed Fig. [5].
Altgeräte.
5. The desired response sensitivity and switching period of the motion
sensor can now be set by turning control counter-clockwise.
SERVICE
6. The range can be changed by adjusting the tilt angle. Fig. [4]
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Beanstandung, dann
7. Seasonal temperature differences can result in changed response
informieren Sie sich bitte im Internet unter www.rev.de über die
sensitivity.
Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung oder senden eine E-Mail an
service@rev.biz. Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen
ohne Retourennummer bearbeiten können und deren Annahme
TIME SETTING
verweigern müssen.
▪ The time setting controls how long the light stays on.
▪ The turn-on time is infinitely variable from left stop – (ca. 10 seconds)
• 
MOTION SENSOR IP44 110°, 180°
to right stop + (ca. 12 minutes).
Dear customer,
Thank you for buying a REV product. Please read the following operating
MAINTENANCE / SERVICE
instructions carefully before initial operation of the item and keep them in
▪ Disconnect product from mains and secure electric circuit
a safe place for later reference.
against unintentional reactivation.
▪ To clean, use a dry or damp lint-free cloth, if necessary
INTENDED USE
apply a mild cleaning agent; do not use abrasive or solvent-
Our product is splash-proof, conforms with IP44, and is suita
containing cleaning agents.
ble for occasional use in exterior areas.
Conforms to corresponding European directives.
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
In accordance with European defaults used electrical and
TECHNICAL DATA
electronics devices may no more be given to the unsorted waste.
The symbol of the waste bin on wheels refers to the necessity of
Voltage: 230V∼, 50Hz
separate collection.
Switching capacity: Light bulbs up to 1200W,
Please help with environmental protection and see to it that this
device is given to the for this purpose designated systems of
Fluorescent tubes up to 300VA
waste sorting if you do not use it any longer.
Detection width: ca. 12m
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND the
COUNCIL of July 04th 2012 about electrical and electronics old devices.
Adjustment angle: vertical and horizontal
Setting time: min: 10sec; max: 12min
• 
Dimmer setting: from bright to dark
DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS IP44, 110°. 180°
Standby: ca. 0,5W
Chère cliente, cher client,
Protection type: IP44 splash-proof, for use outdoors
Nous vous remercions d'avoir acheté un produit de REV. veuillez lire avec
attention la présente notice d'utilisation avant de mettre l'appareil en ser-
SAFETY INFORMATION
vice et la conserver soigneusement comme ouvrage de référence.
Installation may only be performed by trained professionals
UTILISATION CONFORME
in compliance with applicable installation regulations. Please
Notre produit est protégé contre les projections d'eau et approprié pour
contact a qualified electrical company.
l'installation en extérieur, IP44.
Conforme aux directives européennes applicables.
GENERAL INFORMATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension: 230V∼, 50Hz
Operation of the motion sensor is based on passive infrared technology.
It responds to movement of heat sources. If, for instance, a person enters
Puissance de commutation: jusqu'à 1200W pour les ampoules à
the detection area, the connected light is automatically switched on in
incandescence jusqu'à 300VA pour les lampes fluorescentes
case it is dark.
Portée: 12m environ
The motion sensor provides safety and comfort. Visitors are welcomed by
Réglage de l'angle: vertical et horizontal
light, and burglars are driven away. Use of the infrared motion sensor
Durée réglable: min: 10sec; max: 12min
saves energy, since the lamps are automatically switched off after the set
Réglage crépuscule: de clair à sombre
duration.
En veille: env. 0,5W
The installed photo diode keeps the motion sensor from working during
Type de protection: IP44 protection contre les projections d'eau, pour
daytime.
le montage extérieur
COMMISSIONING
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
▪ To pass through several sectors, a motion sensor arrangement lateral to
L'installation doit être effectuée uniquement par des techniciens
walking direction is to be preferred.
spécialisés et selon les prescriptions d'installation en vigueur.
▪ Range and sensitivity are subject to the according ambient
Contactez un électricien habilité.
temperature. Range and sensitivity increase during cold weather due
to higher temperature differences, e.g. from persons to environment.
▪ Do not install motion sensor near heat sources, such as chimneys, air
vents or the like, since they affect the sensitivity of the infrared sensor.
die
gewünschte
▪ Direct heat radiation should be avoided.
ES
DETECTOR DE MOVIMIENTO IP44, 110°, 180°
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le détecteur de mouvements fonctionne selon la technique passive des
infrarouges. Il réagit aux mouvements de sources chaudes. Si par exemple
USO CORRECTO
une personne entre dans la zone de détection, la lumière raccordée
Nuestro producto esta protegido contra salpicaduras de agua IP44. Ade-
s'allume automatiquement lorsqu'il fait sombre.
cuado para el uso exterior.
Le détecteur de mouvements assure sécurité et confort. Les visiteurs sont
Conforme CE de acuerdo a las directivas europeas corres-
accueillis par la lumière, et les cambrioleurs sont dissuadés. Le détecteur
pondientes
de mouvements à infrarouge permet d'économiser l'énergie car les lampes
s'éteignent automatiquement après la durée d'allumage paramétrée.
DATOS TÉCNICOS
La photodiode intégrée empêche au détecteur de mouvements de fonc-
Tensión: 230V∼, 50Hz
tionner pendant la journée.
Potencia de conmutación: bombillas de hasta 1200W, lámparas
fluorescentes de hasta 300VA
MISE EN SERVICE
Alcance: aprox. 12m
Ángulo de regulación: vertical y horizontal
[1].
Fig.
▪ Préférer le montage du détecteur de mouvements dans le sens de la
Temporizador: min: 10sec max: 12min
marche afin de couvrir plusieurs zones.
Regulación crepuscular: de claro a oscuro
▪ La portée est la sensibilité dépendent de la température ambiante.
Modo en espera: aprox. 0,5W
Si le temps est frais, la portée et la sensibilité augmentent car les
Clase de protección: IP44 protegido contra salpicaduras de agua,
différences de température p. ex. avec les personnes à proximité sont
para el exterior
plus importantes.
▪ Ne pas monter le détecteur de mouvements à proximité de sources de
INDICACIONES DE SEGURIDAD
chaleur, p. ex. cheminées ou similaires, car cela affecte la sensibilité
La instalación debe ser realizada exclusivamente por técnicos
du capteur infrarouge.
especializados e instruidos para ello conforme a las normas de
▪ Éviter les rayons directs du soleil.
instalación vigentes. Diríjase para ello a un establecimiento
is
▪ La radiation lumineuse ou les réflexions affectent le fonctionnement de
especializado en electricidad autorizado.
la photodiode (interrupteur crépusculaire).
▪ Les arbres ou les buissons peuvent provoquer un déclenchement
INFORMACIÓN GENERAL
intempestif. Montez le détecteur de mouvements à distance suffisante.
El detector de movimiento funciona según la técnica de infrarrojos
▪ L'encrassement du dispositif optique (p. ex. dû à un dépôt de
pasivos. Reacciona a los movimientos de fuentes de calor. Por ejemplo,
poussières) peut réduire la portée.
si una persona entra en el área de detección en la oscuridad, la luz
▪ L'appareil est protégé contre les intempéries, mais il est recommandé
conectada se enciende automáticamente.
de le protéger par le haut (toit).
El detector de movimiento proporciona seguridad y confort. La luz
sirve para recibir a las visitas y alejar a los ladrones. Con el detector
MONTAGE
de movimiento por infrarrojos se ahorra energía, ya que las lámparas se
Attention:
apagan automáticamente transcurrido el lapso de tiempo configurado.
Avant le montage, déconnecter le câble de raccordement
El fotodiodo integrado impide que el detector de movimiento funcione
du circuit électrique et le sécuriser contre toute remise en
durante el día.
marche.
1. Visser le détecteur de mouvements et retirer la partie inférieure Fig. [1].
PUESTA EN MARCHA
2. Fixer la partie inférieure à l'aide des vis et des chevilles fournies. La
▪ Es preferible colocar el detector de movimiento lateral a la dirección
hauteur de montage optimale est de 2 à 2,5 mètres. Lors du montage,
de paso, de forma que se crucen varios sectores.
les vis de réglage du détecteur de mouvements doivent pointer vers
▪ El alcance y la sensibilidad dependen de la respectiva temperatura
le bas. Fig. [1].
ambiente. Si el tiempo es frío, aumentan el alcance y la sensibilidad
3. Raccorder le détecteur de mouvements selon le schéma de connexion
porque las diferencias de temperatura, p. ej. entre las personas y el
ci-après Abb. [2]. Ne pas oublier de passer le bout en caoutchouc
jointes sur le câble.
entorno, son mayores.
4. Visser la partie supérieure avec le détecteur de mouvements sur la
▪ No se debe montar el detector de movimiento cerca de fuentes de
partie inférieure. Fig. [1]
calor como chimeneas, respiraderos y similares, ya que perjudican a
TEST/RÉGLAGE
la sensibilidad del sensor de infrarrojos.
Après remise en marche, le luminaire raccordé s'allume.
▪ Debe evitarse la radiación de calor directa.
1. Patientez jusqu'à ce que la lumière s'éteigne.
▪ La radiación de luz o los reflejos influyen en la función del fotodiodo
2. Tournez très délicatement dans le sens horaire les boutons de réglage
(interruptor crepuscular).
de la sensibilité jusqu'à la butée droite
et de la durée dans le sens
▪ Los árboles o los arbustos pueden provocar conexiones accidentales.
antihoraire – pour les placer ainsi en position de test. Fig. [3]
Monte el detector de movimiento a suficiente distancia.
3. L'appareil a besoin d'une durée d'étalonnage d'environ 40 secondes
▪ Si los elementos ópticos se ensucian (p. ej. por acumulaciones de
pour pouvoir fonctionner correctement.
polvo) se puede reducir el alcance.
4. Bougez dans la zone. Lorsque vous quittez la zone de détection,
▪ El aparato está protegido de la intemperie, pero se recomienda
l'éclairage s'éteint après un petit moment et se rallume lorsque vous
instalarlo bajo una cubierta adicional.
revenez. Patientez au moins 5 secondes entre les différents test Fig. [5].
5. En tournant les boutons de réglage vers la gauche, vous pouvez à
MONTAJE
présent régler la sensibilité de déclenchement souhaitée ainsi que la
Atención:
durée d'allumage du détecteur de mouvements.
Antes del montaje es necesario desconectar el circuito eléc-
6. La portée peut être modifiée en changeant l'angle d'inclinaison. Fig. [4]
trico del cable de conexión y asegurarlo para que no se
7. Les différences de température dues aux saisons peuvent modifier la
vuelva a conectar.
1. Desatornille el detector de movimiento y retire la parte inferior
sensibilité de déclenchement.
2. La parte inferior se fija a la pared con los tacos y los tornillos que
se adjuntan a la altura óptima de montaje, aprox. 2-2,5 metros. los
tornillos de ajuste del detector de movimiento deben señalar hacia
RÉGLAGE DE LA DURÉE
abajo durante el montaje Fig. [1].
▪ Le réglage de la durée régule la durée d'allumage de la lumière.
3. Conecte el detector de movimiento según el siguiente esquema de
conexión Fig. [2]. No olvide introducir la guía de goma adjunta sobre
▪ La durée d'allumage peut être réglée depuis la butée de gauche –(env.
el cable.
10 secondes) jusqu'à la butée à droite + (env. 12 minutes) sans paliers.
4. Atornille la parte superior que contiene el detector de movimiento a la
parte inferior. Fig. [1]
MAINTENANCE/ENTRETIEN
PRUEBA/AJUSTE
▪ Déconnectez l'appareil du secteur et sécurisez le circuit
Tras encender de nuevo el detector se enciende la luz conectada.
électrique contre toute remise en marche.
1. Espere hasta que la luz se apague.
▪ Utilisez un chiffon sec ou légèrement humide non pelucheux
2. Gire con mucho cuidado los reguladores de sensibilidad en el sentido
pour le nettoyage, éventuellement additionné d'un peu de
de las agujas del reloj hasta llegar al tope derecho,
détergent doux. Ne pas utiliser de détergent agressif ou
del tiempo en sentido contrario a las agujas del reloj – hasta a la
contenant des solvants.
posición de prueba. Fig. [3]
3. El aparato necesita aprox. 40 segundos de calibración del tiempo para
WEEE - INDICATION DES TRAITEMENTS DES DÉCHETS
funcionar correctamente.
Suite aux indications européennes, les déchets électriques et
4. Pase por la superficie, al abandonar el área de detección se vuelve
électroniques ne doivent plus être jeter avec les déchets non
a apagar la iluminación con retardo, al entrar se vuelve a encender.
tirés. Le symbole de la poubelle avec les roues indique
Deben transcurrir como mínimo 5 segundos de pausa entre las pruebas
l'importance du tri sélectif.
Fig. [5].
Participez vous aussi au respect de l'environnement et faites en sorte que,
5. Girando los reguladores hacia la izquierda se podrá ajustar entonces
lorsque vous n'utiliserez plus votre appareil, vous suiviez les indications du
la sensibilidad de activación y la duración de conexión del detector de
traitement des déchets.
movimiento que se desee.
Directive : 2012/19/EU DU PARLEMENT ET CONSEIL EUROPÉENS DU
6. El alcance se puede modificar regulando el ángulo de inclinación. Fig.
04 juillet 2012 au sujet d'anciens appareils électroniques et électriques.
[4]
7. Las diferencias de temperatura condicionadas por la estación del año
pueden producir variaciones en la sensibilidad de activación.
AJUSTE DE LA DURACIÓN
MONTAGEM
▪ El ajuste de la duración regula el tiempo que debe permanecer la luz
Atenção:
encendida.
Antes da montagem é necessário desligar a tensão do cir-
▪ El tiempo de conexión se puede regular de forma continua desde
cuito do cabo de ligação e proteger este contra uma nova
el tope derecho – (aprox. 10 segundos) hasta el tope izquierdo +
ligação.
1. Desenroscar o detector de movimento e retirar a parte inferior
(aprox. 12 minutos).
2. A fixação da parte inferior à parede é realizada com os parafusos
e buchas fornecidos a uma altura ideal de aprox. 2-2,5 metros. Os
parafusos de ajuste do detector de movimento têm de apontar para
MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN
baixo aquando da montagem. Fig. [2]
▪ Desconecte el producto y asegure el circuito eléctrico para
3. Ligue o detector de acordo com o esquema de circuitos seguinte Fig.
[2]. Não se esqueça de colocar o terminal de entrada em borracha
evitar que se vuelva conectar accidentalmente.
sobre o cabo.
▪ Para la limpieza, utilice un paño seco o ligeramente húmedo,
4. Enrosque a parte superior com o detector de movimento na parte in-
ferior. Fig. [1]
que no se deshilache; si es necesario utilice un detergente
suave y no aplique detergentes abrasivos o que contengan
TESTE / AJUSTE
disolventes.
Ao ligar novamente o detector, a lâmpada conectada fica acesa.
WEEE-INDICACIONES PARA LA EVACUACIÓN
1. Aguarde até a luz apagar.
2. Rode cuidadosamente os reguladores da sensibilidade no sentido dos
De acuerdo con las normas europeas los residuos de aparatos
ponteiros do relógio até encostarem à direita
eléctricos y electrónicos ya no pueden evacuarse junto con los
residuos no clasificados. El símbolo del recipiente de basura
tempo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógios – para a
con ruedas indica la necesidad de una evacuación selectiva.
posição de teste. Fig. [3]
Colabore usted también en la protección del medio ambiente
entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos cuando
3. O aparelho necessita de um tempo de calibragem de aprox. 40
no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO
segundos para poder funcionar correctamente.
Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012 sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos.
4. Passeie pela área, ao sair da área de captação a iluminação desliga
de forma temporizada e volta a ligar quando entra de novo na área
de captação. Deve aguardar pelo menos 5 segundos entre os testes
• 
DETECTOR DE MOVIMENTO IP44, 110°, 180°
Fig. [5].
5. Rodando os reguladores para a esquerda é possível ajustar agora a
UTILIZAÇÃO CONFORME COM
sensibilidade de resposta e a duração de funcionamento desejadas do
AS ESPECIFICAÇÕES
detector de movimento.
O nosso produto está protegido contra projecções de água e é adequa-
6. O alcance pode ser alterado através do ajuste do ângulo de
inclinação. Fig. [4]
do para uso no exterior, IP44.
Conforme com as Directivas europeias aplicáveis.
7. As diferenças de temperatura condicionadas pela época do ano
podem originar alterações na sensibilidade de resposta.
DADOS TÉCNICOS
AJUSTE DO TEMPO
Tensão: 230V∼, 50Hz
▪ O ajuste do tempo determina durante quanto tempo a luz permanece
Potência de comutação: Lâmpadas incandescentes até 1200W,
ligada.
Lâmpadas fluorescentes até 300VA
▪ O tempo de ligação pode ser ajustado continuamente da direita –
Amplitude de captação: aprox. 12m
(aprox. 10 segundos) para a esquerda + (aprox. 12 minutos).
Ângulo de ajuste: vertical e horizontal
Tempo de ajuste: min: 10sec; max: 12min
MANUTENÇÃO / TRATAMENTO
Ajuste da intensidade luminosa: de claro a escuro
▪ Desligue a tensão do produto e proteja o circuito de modo a
Standby: aprox. 0,5W
que não possa ser ligado novamente.
Tipo de protecção: IP44 protegido contra projecções de água, para
▪ Para a limpeza utilize um pano seco ou ligeiramento húmido
uso exterior
que não largue pêlo, se necessário com um produto de lim-
peza suave, não utilize produtos de limpeza que contenham
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
abrasivos ou solventes.
A instalação só pode ser realizada por técnicos com a forma-
ção adequada de acordo com as normas de instalação apli-
WEEE-AVISO DE DESCARTE
cáveis. Para este efeito, dirija-se a uma empresa especializada
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não podem ser mais
autorizada do sector da electricidade.
colocados em lixo não separado conforme as determinações
europeias. O símbolo do tambor de lixo sobre rodas avisa
sobre a necessidade da colecta separada.
INFORMAÇÕES GERAIS
Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia
O detector de movimento funciona segundo a técnica de infravermelho
que estes aparelhos quando não mais usados sejam entregues no sistema
previsto da colecta separada.
passivo. O mesmo reage ao movimento de fontes de calor. Se, por
DIRECTRIZ 2012/19/EU DO PARLAMENTO E CONSELHO EUROPEU
exemplo, uma pessoa entrar na área de captação, em caso de escuridão
de 04 de julho 2012 sobre aparelhos eléctricos electrónicos antigos.
é automaticamente ligada a luz conectada.
O detector de movimento garante segurança e conforto. As visitas
• 
RILEVATORE DI MOVIMENTO IP44, 110°, 180°
são recebidas com luz e os ladrões são afastados. O detector de
movimento de infravermelho permite poupar energia, uma vez que as
lâmpadas desligam automaticamente depois de decorrido o tempo de
USO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D'USO
funcionamento ajustado.
Il nostro prodotto è protetto contro gli spruzzi d'acqua e adatto per uso
Fig. [1]
O fotodíodo integrado impede que o detector de movimento funcione
all'esterno; grado di protezione IP44.
durante o dia.
È conforme alle direttive europee applicabili.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
▪ Deve dar-se preferência à instalação do detector de movimento
DATI TECNICI
lateralmente ao sentido da marcha para que a passagem seja
Tensione: 230V∼, 50Hz
Massima potenza erogabile: lampade a incandescenza fino a
efectuada por vários sectores.
▪ O alcance e a sensibilidade dependem da respectiva temperatura
1200W, lampade fluorescenti fino a 300VA
ambiente. Com condições atmosféricas mais frias aumenta o alcance
Distanza di rilevamento: ca. 12m
e a sensibilidade, uma vez que a diferença de temperatura, por
Angolo di regolazione: verticale e orizzontale
exemplo, entre as pessoas e o ambiente é maior.
Tempo di reazione: min: 10sec; max: 12min
y el regulador
▪ Não monte o detector de movimento junto a fontes de calor, como
Impostazione del crepuscolo: da chiaro a scuro
por ex. chaminés, ventilações ou semelhantes, uma vez que estas
Stand-by: ca. 0,5W
prejudicam a sensibilidade do sensor de infravermelho.
Grado di protezione: IP44 protetto contro gli spruzzi d'acqua, per
▪ Deve ser evitada a radiação térmica directa.
uso all'esterno
▪ A radiação de luz ou os reflexos influenciam o funcionamento do
fotodíodo (interruptor da intensidade da luz).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
▪ As árvores ou os arbustos podem desencadear erros de ligação.
L'installazione deve essere effettuata solo da personale qualifi-
Monte o detector de movimento a uma distância adequada.
cato addestrato, in conformità alle disposizioni d'installazione
▪ Sujidade na óptica (por ex. devido a pó) pode dar origem a uma
applicabili. A questo proposito rivolgersi a un elettricista auto-
redução do alcance.
rizzato.
▪ O aparelho está protegido conta influências atmosféricas, mas
recomenda-se uma cobertura suplementar.
INFORMAZIONI DI CARATTERE GENERALE
Il rilevatore di movimento utilizza la tecnologia passiva di infrarossi,
reagendo al movimento proveniente da fonti di calore. Se per esempio
una persona entra nel campo di rilevamento, in caso d'oscurità la
lampada collegata viene automaticamente attivata.
Fig.
[1].
L'attivazione della luce rende pertanto il rilevatore di movimento un
dispositivo in grado d'offrire allo stesso tempo sicurezza e comodità:
accoglie i visitatori e dissuade eventuali scassinatori. Oltre a ciò, il
rilevatore di movimento a infrarossi consente altresì di risparmiare energia
in quanto le lampade vengono automaticamente disattivate dopo la
durata impostata.
Il fotodiodo incorporato impedisce il funzionamento diurno del rilevatore
di movimento.
MESSA IN FUNZIONE
▪ Affinché vengano attraversati più settori deve essere preferita una
collocazione del rilevatore di movimento di lato rispetto al senso di
e o regulador do
transito.
▪ Raggio d'azione e sensibilità dipendono dalla relativa temperatura
ambiente. In condizioni climatiche più rigide raggio d'azione e
sensibilità aumentano perché le differenze di temperatura, per
esempio delle persone, sono più alte rispetto all'ambiente.
▪ Non installare il rilevatore di movimento in ambienti dove sono
presenti fonti di calore come camini, scarichi d'aria o altro del genere
in quanto compromettono la sensibilità del sensore a raggi infrarossi.
▪ Evitare l'esposizione diretta all'irraggiamento del calore.
▪ La radiazione luminosa o i riflessi di luce pregiudicano il funzionamento
del fotodiodo (interruttore crepuscolare).
▪ Alberi o arbusti possono provocare false attivazioni. Montare il
rilevatore di movimento ad adeguata distanza.
▪ Impurità sull'ottica (come per esempio depositi di polvere) potrebbe
comportare una riduzione del raggio d'azione.
▪ L'apparecchio è protetto contro gli agenti atmosferici, ma è comunque
raccomandata una copertura aggiuntiva.
MONTAGGIO
Attenzione:
prima del montaggio togliere la tensione al circuito elettrico
del cavo di collegamento e assicurarlo contro la riattiva-
zione.
1. Svitare il rilevatore di movimento e togliere la parte inferiore. Fig. [1]
2. Il fissaggio alla parete della parte inferiore s'effettua mediante le viti
e il connettore acclusi, all'altezza di montaggio ottimale di circa 2-2,5
metri. Al montaggio le viti di regolazione del rilevatore di movimento
devono essere rivolte verso il basso. Fig. [1]
3. Collegare il rilevatore di movimento nel rispetto dello schema elettrico
sotto riportato Fig. [2]. Non dimenticare di far passare la guida di
gomma acclusa lungo il cavo.
4. Avvitare la parte superiore con il rilevatore di movimento alla parte
inferiore. Fig. [1]
PROVA/IMPOSTAZIONE
Dopo la riattivazione la lampada collegata s'accende.
1. Attendere fin quando la lampada si disattiva.
2. Ruotare con estrema cautela il regolatore di sensibilità in senso orario
fino alla battuta di destra
e il timer in senso antiorario – nella
posizione di prova. Fig. [3]
3. Per operare correttamente, l'apparecchio necessita di ca. 40 secondi
di tempo di tracciamento.
4. Eseguire una prova di transito: dopo essere usciti dal campo di
rilevamento l'illuminazione si disattiva dopo un tempo di ritardo,
rientrando nel campo di rilevamento l'illuminazione si riattiva. Tra una
prova e l'altra deve essere mantenuta una pausa di almeno 5 secondi
Fig. [5].
5. Ruotando i regolatori in senso antiorario adesso è possibile impostare
la sensibilità di reazione e la durata d'attivazione dell'illuminazione
desiderate.
6. Il raggio d'azione può essere modificato regolando l'angolo
d'inclinazione. Fig. [4]
7. Differenze di temperatura derivanti dalle stagioni possono comportare
modifiche alla sensibilità di reazione.
IMPOSTAZIONE DELLA DURATA
▪ L'impostazione della durata regola il tempo in cui la lampada resta
attivata.
▪ Il tempo d'attivazione può essere impostato in continuo dalla battuta di
destra – (ca. 10 secondi) fino alla battuta di sinistra + (ca. 12 minuti).
MANUTENZIONE PREVENTIVA E CORRETTIVA
▪ Per la pulizia della superficie utilizzare solo un panno legger-
mente inumidito ed eventualmente un detergente non aggres-
sivo.
▪ Evitare l'impiego di detergenti abrasivi o contenenti solventi.
AVVERTENZA IN MATERIA DI SMALTIMENTO DEGLI
APPARECCHI WEEE
Conformemente a quanto previsto dalle prescrizioni europee,
gli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi non possono più
essere smaltiti unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del conteni-
tore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione sulla necessità di
una raccolta differenziata dei rifiuti stessi.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für REV MR-025

  • Seite 1 Atenção: Il rilevatore di movimento utilizza la tecnologia passiva di infrarossi, wir bedanken uns, dass Sie ein Produkt von REV gekauft haben. Bitte lesen 6. Die Reichweite kann durch die Verstellung des Neigungswinkels ▪ Trees or shrubs can trigger faulty operation. Install motion sensor at infrarouges.
  • Seite 2 Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela ambientale, consegnando Testler arasındaki en az 5 saniye süre geçmelidir Resim [5]. ÖSSZESZERELÉS obiskovalce in prežene vlomilce. Infrardeči javljalnik gibanja prihrani Stanje pripravnosti: oko 0,5W POHYBOVÉ ČIDLO IP44, 110°, 180° 5. Przez obrót regulatora w lewo można ustawić żądany próg zadziałania gli apparecchi dismessi ai sistemi appositamente previsti ai fini della 5.
  • Seite 3 Testide vahel nitteettömäksi ja varmistaa, että se ei kytkeydy vahingossa känslighet. på bevægelse fra varmekilder. Træder en person eksempelvis ind i REV Ritter GmbH • Frankenstr. 1-4 включения. apgaismojums. (IP44). šluoste. Jei reikia, naudokite švelnią valymo priemonę.
  • Seite 4 TECHNISCHE GEGEVENS ONDERHOUD TEST , INNSTILLING díóðunnar (dimmir). v tme napr. osoba, automaticky sa zapne pripojené svetlo. Voltage: 230V∼, 50Hz ▪ Schakel de stroom van de bewegingsmelder uit en zorg Etter å ha blitt slått på igjen lyser den tilkoblede lampen. ▪...