Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
WWW.KRUPS. OM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Krups PERFECTO

  • Seite 1 WWW.KRUPS. OM...
  • Seite 2 d1-1 d1-3 d1-2 d1-4...
  • Seite 3 Fig.1a Fig.1b Fig.1c Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9a Fig.9b...
  • Seite 4 Fig.10 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 PUSH Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 5 Fig.20a Fig.20b Fig.20c...
  • Seite 7 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANT! Operating voltage: This appliance is designed to operate solely with an alternating current of 220-240 V Type of use: This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Seite 8 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANT! Before first use, after prolonged periods of non-use or after descaling, the appliance must be cleaned as described in the paragraph: “FIRST USE”. (fig.
  • Seite 9: With Ground Coffee

    ■ (fig. 9b) ■ ■ ■ Rinsing before first use (fig. 1c) ■ ■ ■ (fig. 2) ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) (fig. 1b and 7) ■ IMPORTANT! If the espresso machine is being used for the first time, the appliance must be cleaned as described in paragraph 5 “FIRST USE”.
  • Seite 10 ■ (fig. 15) ■ With an E.S.E espresso pod "ESE" for "Easy Serving Espresso" is a pod (44 mm in diameter) of 7g of coffee that has been selected, ground and compacted between two filter papers especially designed to make Italian style espresso ("ristretto"...
  • Seite 11 ■ (fig. 16) ■ ■ ■ (fig. 17) ■ ■ (fig. 18) (fig. 20c) ■ ■ ■ ■ IMPORTANT! Once the steam has been stopped, clean the steam nozzle immediately and thoroughly using a damp sponge (to avoid residues from sticking) and let a little more steam run through into free air to rinse the inside of the nozzle.
  • Seite 12 B. The filter holder 1. Removal of the filter holder: ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. Cleaning and rinsing the filter holder: 3. Fitting the filter holder: C. The drip tray (fig. 19) D. The steam nozzle (Fig 20 a, b) ■...
  • Seite 13 ■ ■ ■ If in doubt, we recommend carrying out a descaling operation every month. A. Descaling of the coffee function ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■...
  • Seite 14 B. Descaling the steam function ■ ■ (fig. 16) ■ (fig. 17) ■ ■ ■ ■ C. Rinsing IMPORTANT! After descaling, rinse 2-3 times with clear water (without ground coffee), as described in paragraph "First use". Don't forget to rinse the steam nozzle (Figs. 20 a, b). The appliance is descaled and ready to use again.
  • Seite 15 Problems Possible causes Solutions (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 16 Problems Possible causes Solutions (fig. 3) (fig. 9b) If the cause of the problem cannot be determined, contact an approved service centre. Do not dismantle the appliance yourself! (If dismantled, this will invalidate the guarantee). Help us protect the environment! HELPLINE:...
  • Seite 17 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ WICHTIG! Betriebsspannung: dieses Gerät ist vorgesehen um ausschließlich mit Wechselstrom 220-240 V zu arbeiten. Anwendungstyp: dieses Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
  • Seite 18 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 19 WICHTIG! Vor dem ersten Gebrauch, nach längerem Nichtgebrauch oder nach dem Entkalken muss das Gerät gereinigt werden, wie beschrieben im Abschnitt: « ERSTE INBETRIEBNAHME ». (Abb. 1a) ■ ■ ■ (Abb. 8b) ■ ■ ■ ■ ■ ■ Spülen vor dem ersten Gebrauch. ■...
  • Seite 20: Mit Gemahlenem Kaffee

    WICHTIG! Wenn Sie das Espressogerät zum ersten Mal gebrauchen, müssen Sie es reinigen wie im Abschnitt 5 « ERSTE INBETRIEBNAHME » beschrieben. Mit gemahlenem Kaffee Die Wahl des Kaffeemehls bestimmt die Stärke und den Geschmack Ihres Espresso: je feiner das Kaffeemehl desto kräftiger wird Ihr Espresso. ■...
  • Seite 21: Mit Einem Weichen Pad

    ■ (Abb. 14). (Abb. 10) (Abb. 11) ■ ■ Mit einem weichen Pad Ihr Gerät ist auch kompatibel mit weichen Pads (gewöhnlich mit 60 mm Durchmesser). Da diese Pads nicht speziell für Espressogeräte konzipiert sind, erhalten Sie einen weniger konzentrierten Espresso als mit E.S.E Pads. ■...
  • Seite 22: Des Gerätes

    ■ WICHTIG! Die Dampfdüse muss sofort wie in Abschnitt 8D geschrieben gründlich gereinigt werden, sobald kein Dampf mehr aus der Düse austritt. ACHTUNG! Die Dampfdüse ist noch heiß! Seien Sie vorsichtig um sich nicht zu verbrennen! A. Des Gerätes ■ ■...
  • Seite 23: Der Tropfenauffangschale

    3. Zusammenbauen des Filterhalters C. Der Tropfenauffangschale (Abb. 19) D. Der Dampfdüse (Abb. 20 a,b) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Im Zweifelsfall raten wir ein Entkalken pro Monat an.
  • Seite 24: Entkalkung Der Kaffeefunktion

    A. Entkalkung der Kaffeefunktion ■ ■ (Abb. 3) (Abb. 5) ■ ■ ■ ■ ■ ■ (Abb. 4) ■ ■ ■ ■ B. Entkalken der Dampffunktion ■ (Abb. 15) ■ ■ ■ (Abb.17) ■ ■ ■ C. Spülen WICHTIG! Nach dem Entkalken führen Sie 2-3 Spülungen durch mit klarem Wasser (ohne Kaffeemehl), wie im Abschnitt «...
  • Seite 25 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen (Abb. 14) (Abb. 6)
  • Seite 26 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen (Abb. 3) (Abb. 9b) Wenn es nicht möglich ist die Ursache einer Panne festzustellen, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Kundendienst. Nie das Gerät demontieren! (im Fall einer Demontage erlischt die Garantie). Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
  • Seite 27 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement en courant alternatif 220 - 240 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT...
  • Seite 28 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe : « PREMIERE MISE EN SERVICE ».
  • Seite 29: Avec Du Café Moulu

    ■ ■ ■ (fig. 9b) ■ ■ ■ Rinçage avant la première utilisation. ■ (fig. 1c) ■ (fig. 2) ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) ■ (fig. 1b et 7) IMPORTANT ! Si l’espresso est utilisé pour la première fois, l’appareil doit être nettoyé comme décrit au paragraphe 5 «...
  • Seite 30 ■ ■ (fig. 14) ■ Avec une dosette espresso E.S.E « ESE » pour « Easy Serving Espresso» (préparation simplifiée de l’espresso) est une dosette emballée (44 mm de diamètre) de 7g de café sélectionné, moulu et compacté entre deux papiers filtres, spécialement conçue pour la réalisation d’espresso «...
  • Seite 31 ■ (fig. 16) ■ ■ ■ (fig.17) ■ (fig. 18) ■ (figs. 20c) ■ ■ ■ ■ IMPORTANT ! Après l’arrêt de la vapeur, nettoyez immédiatement et soigneusement la buse vapeur comme décrit au paragraphe 8D. ATTENTION ! La buse vapeur est encore chaude ! Veillez à ne pas vous brûler. A.
  • Seite 32 B. Du porte-filtre 1. Démontage du porte-filtre : ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. Nettoyage et rinçage du porte-filtre : 3. Remontage du porte-filtre : C. Du plateau récolte-gouttes (fig. 19) D. De la buse vapeur (Fig 20 a, b) ■...
  • Seite 33 ■ En cas de doute, un détartrage tous les mois est conseillé. A. Détartrage de la fonction café ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Détartrage de la fonction vapeur ■...
  • Seite 34 C. Rinçage IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe « Première mise en service ». N’oubliez pas de rincer la buse vapeur (fig. 20 a, b). L’appareil est détartré et à nouveau prêt à...
  • Seite 35 Problèmes Causes possibles Solutions (fig. 14). (fig. 6)
  • Seite 36 Problèmes Causes possibles Solutions (fig. 3) (fig. 9b) S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un réparateur agréé. Ne démontez jamais l’appareil ! (en cas de démontage, la garantie pourra ne plus être assurée). Participons à la protection de l’environnement !
  • Seite 37 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ BELANGRIJK! Gebruiksspanning: dit apparaat is uitsluitend bestemd voor een gebruik met wisselstroom 220-240 V. Soort gebruik: dit apparaat is UITSLUITEND bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK...
  • Seite 38 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ BELANGRIJK! Voor het eerste gebruik, na het apparaat lange tijd niet gebruikt te hebben en na het ontkalken moet het apparaat gereinigd worden zoals beschreven staat in de paragraaf: “EERSTE GEBRUIK”...
  • Seite 39: Met Gemalen Koffie

    ■ ■ ■ ■ ■ ■ Afspoelen vóór het eerste gebruik. ■ (fig. 1c) ■ ■ (fig. 2) ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) ■ (fig. 1b en 7) BELANGRIJK! Indien u het espresso-apparaat voor de eerste keer gebruikt, reinig dit dan zoals beschreven staat in paragraaf 5 “EERSTE GEBRUIK”.
  • Seite 40 ■ (fig. 12) (fig. 4) ■ ■ ■ (fig. 6) ■ ■ (fig. 15) ■ Met een E.S.E espresso coffeepad “ESE” voor “Easy Serving Espresso” (eenvoudig te bereiden espresso) en een verpakte coffeepad (diameter van 44 mm) van 7 g met geselecteerde, gemalen en tussen twee papieren filters samengeperste koffie, speciaal ontworpen voor het maken van een “ristretto”...
  • Seite 41: Van Het Apparaat

    ■ (fig. 14) (fig. 11) ■ ■ ■ (fig. 16) ■ ■ ■ ■ (fig. 17) ■ (fig. 18) (fig. 20c) ■ ■ ■ ■ Reinig het stoompijpje, nadat de stoomproductie is gestopt, onmiddellijk en zorgvuldig volgens de beschrijving in § 8D. LET OP! De stoompijpje is nog heet! Zorg dat u zich niet brandt.
  • Seite 42 ■ ■ ■ B. Van de filterhouder 1. Uitnemen van de filterhouder: ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. De filterhouder reinigen en afspoelen: 3. Terugplaatsen van de filterhouder: C. Van de lekbak (fig. 19) D. Van het stoompijpje (fig. 20 a, b) ■...
  • Seite 43 ■ ■ ■ In geval van twijfel wordt aangeraden één keer per maand te ontkalken. A. Ontkalking van de koffiefunctie ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Ontkalken van de stoomfunctie ■...
  • Seite 44 ■ ■ ■ C. Afspoelen BELANGRIJK! Na het ontkalken het apparaat 2-3 maal omspoelen met schoon water (zonder koffiemaalsel), zoals beschreven in de paragraaf “Eerste gebruik”. Vergeet niet het stoompijpje om te spoelen (fig. 20 a,b). Het apparaat is ontkalkt en opnieuw klaar voor gebruik.
  • Seite 45 Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 46 Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen (fig. 3) (fig. 9b) Indien het niet mogelijk is de oorzaak van het defect vast te stellen, richt u dan tot de klantenservice. Demonteer het apparaat nooit zelf! (bij demontage kan het gebeuren dat de garantie niet meer geldig is). Kom op voor het milieu!
  • Seite 47 d1-1 d1-2 d1-3 d1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIGTIGT! Brugsspænding: dette apparat er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm 220-240 V. Type brug: dette apparat er KUN beregnet til at blive brugt i en ALMINDELIG HUSHOLDNING;...
  • Seite 48 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIGTIGT! Før første ibrugtagning, hvis apparatet ikke har været brugt i længere tid eller efter afkalkning, skal apparatet rengøres som beskrevet i afsnittet: « FØRSTE OPSTART ».
  • Seite 49: Med Malet Kaffe

    ■ ■ Skylning før første ibrugtagning. ■ (fig. ■ (fig. 2) ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) ■ (fig. 1b og 7) VIGTIGT! Hvis espressomaskinen tages i brug for første gang, skal den rengøres som beskrevet i afsnit 5 «...
  • Seite 50 ■ Med en E.S.E kapsel « ESE » for « Easy Serving Espresso » (let espressobrygning) er en indpakket kapsel (44 mm i diameter) med 7 g udvalgt, malet kaffe presset sammen mellem to papirfiltre, som er specielt designet til at brygge kraftig italiensk espresso « ristretto ».Dette system tillader en øjeblikkelig, enkel, ren og behagelig brug af maskinen.
  • Seite 51 ■ ■ ■ ■ VIGTIGT! Når dampen er standset, skal dampdysen straks rengøres omhyggeligt med en fugtig klud som beskrevet i afsnit 8D. OBS! Dampdysen er stadig varm! Pas på ikke at blive brændt! A. Af apparatet ■ ■ ■ ■...
  • Seite 52 3. Montering af filterholderen C. Af drypbakken (fig. 19) D. Af dampdysen (fig. 20 a, b) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ I tilfælde af tvivl anbefales det at foretage en afkalkning en gang om måneden. A.
  • Seite 53 ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Afkalkning af dampfunktion ■ (fig. 15) ■ ■ ■ (fig. 17) ■ ■ ■ C. Skylning VIGTIGT! Efter afkalkning skal apparatet skylles med rent vand 2-3 gange (uden kaffe), som beskrevet i afsnittet « Første opstart ». Glem ikke at skylle dampdysen (fig.
  • Seite 54 Problem Mulig årsag Løsning (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 55 Problem Mulig årsag Løsning (fig. 3) (fig. 9b) Hvis årsagen til problemet ikke kan identificeres bør et autoriseret service center kontaktes. Skil ikke apparatet ad! (i så fald bortfalder garantien). Lad os alle passe på miljøet!
  • Seite 57 d1-1 d1-2 d1-3 d1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIKTIG! Nettspenning: dette apparatet er laget for kun å fungere på vekselstrøm 220-240 V. Bruksområde: Dette apparatet skal KUN BRUKES I HJEMMET.
  • Seite 58 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIKTIG! Før første bruk, etter lange perioder uten bruk eller etter avkalking skal maskinen rengjøres som beskrevet i avsnittet: ”FØR BRUK”. (fig. ■...
  • Seite 59 Skylling før første bruk. ■ (fig. 1c) ■ ■ (fig. 2) (fig. 3) ■ ■ Vri bryter D1 til kaffeposisjonen (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) (fig. 1b og 7) ■ VIKTIG! Hvis espressomaskinen brukes for første gang skal apparatet rengjøres som beskrevet i avsnitt 5 ”FØR BRUK”.
  • Seite 60 Med en espressopute E.S.E ”ESE” betyr Easy Serving Espresso (enkel tilberedning av espresso). Dette er en innkapslet dose (44 mm i diameter) med 7 g utvalgt, malt kaffe presset mellom to papirfiltre, laget spesielt for tilberedningen av "ristretto"-espresso på italiensk vis. Med dette systemet kan du bruke din maskin på...
  • Seite 61 ■ VIKTIG! Etter at dampen har stanset, må du straks rengjøre dampdysen grundig slik det står beskrevet i avsnitt 8D. FORSIKTIG! Dampdysen er fortsatt varm! Pass på å ikke brenne deg! A. Maskinen ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ B.
  • Seite 62 D. Rengjøring av dampdysen (fig. 20 a, b) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ I tvilstilfeller anbefales det å avkalke en gang i måneden. A. Avkalke kaffesystemet ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■...
  • Seite 63 ■ ■ ■ ■ B. Avkalke dampsystemet ■ ■ (fig. 16) ■ ■ (fig. 17) ■ ■ Etter noen sekunder setter du bryteren på posisjon (d1). ■ Når bryteren d1 står på posisjon , avkjøles apparatet automatisk. I løpet av avkjølingsfasen blinker startknappen og varmt vann og/eller damp kommer ut i dryppskuffen.
  • Seite 64 Problemer Mulige årsaker Løsninger (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 65 Problemer Mulige årsaker Løsninger (fig. 3) (fig. Hvis årsaken til problemet ikke kan fastslås, må du kontakte et godkjent serviceverksted. Ikke ta apparatet fra hverandre! (Garantien bortfaller hvis du skrur apparatet fra hverandre) Delta i beskyttelse av miljøet! Ta det med til et gjenvinningspunkt for å sikre riktig behandling.
  • Seite 67 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIKTIGT! Nätspänning: apparaten är endast avsedd att fungera med växelström 220-240 V. Typ av användning: apparaten är ENDAST AVSEDD FÖR HEMMABRUK;...
  • Seite 68 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ VIKTIGT! Före den första användningen, efter längre uppehåll eller efter avkalkning, ska apparaten rengöras enligt anvisningarna, se rubriken: ”FÖRSTA ANVÄNDNINGEN”. (bild 1a) ■...
  • Seite 69 ■ ■ ■ (bild 1c) ■ ■ (bild 2) ■ (bild 3) ■ (bild 4, 5) ■ (bild 6) ■ ■ (bild 1b och 7) VIKTIGT! Om espressomaskinen används för första gången ska den rengöras enligt anvisningarna, se rubrik 5 ”FÖRSTA ANVÄNDNINGEN”. Med malet kaffe Typen av kaffepulver du väljer avgör styrkan och smaken på...
  • Seite 70: Med An E S E-Pod

    Med an E S E-pod ”ESE” betyder ”Easy Serving Espresso” (enkel att brygga espresso) och är en portionsförpackning (44 mm i diameter) som innehåller 7 g utvalt, malet och sammanpressat kaffe mellan två filterpapper, speciellt avsett för att göra det italienska kaffet espresso ”ristretto”...
  • Seite 71 ■ (bild 18) (bild 20c) ■ ■ ■ ■ VIKTIGT! När ångan stängts av, rengör omedelbart och noga ångröret, se rubrik 8D. OBSERVERA! Ångröret är fortfarande varmt! Se upp så att du inte bränner dig! A. Av apparaten ■ ■ ■...
  • Seite 72 3. Sätt filterhållaren på plats C. Droppbrickan (bild 19) D. Ångröret (bild 20 a, b). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Om du är tveksam är det bäst att göra en avkalkning varje månad. ■ ■ A.
  • Seite 73 ■ ■ (bild 4) ■ ■ ■ ■ B. Avkalkning av ångfunktionen ■ (bild 16) ■ ■ ■ (bild 17) ■ ■ ■ C. Sköljning VIKTIGT! Efter avkalkning, skölj 2-3 ggr med rent vatten (utan kaffepulver), se rubriken ”första användningen”. Glöm inte att skölja ångröret (bild 20 a, b).
  • Seite 74 Problem Trolig orsak Åtgärd (bild 14) (bild 6)
  • Seite 75 Problem Trolig orsak Åtgärd (bild (bild 9b) Om det inte är möjligt att fastställa felets orsak, kontakta en godkänd serviceverkstad. Ta aldrig isär apparaten! (om du tar isär apparaten gäller inte garantin). Hjälp till att värna om miljön!
  • Seite 77 d1-1 d1-2 d1-3 d1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ TÄRKEÄÄ! Käyttöjännite: Laite on tarkoitettu toimimaan ainoastaan vaihtovirralla 220-240 V. Käyttö: LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTITALOUKSIEN KÄYTTÖÖN...
  • Seite 78 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ TÄRKEÄÄ! Ennen ensimmäistä käyttöönottoa, tai jos laite on pitkään ollut käyttämättä, se on puhdistettava kohdassa ”ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO” annettujen ohjeiden mukaisesti. (kuva 1a) ■ ■...
  • Seite 79 ■ ■ ■ Huuhtele ennen ensimmäistäkäyttöönottoa. ■ (kuva 1c) ■ ■ (kuva 2) ■ (kuva 3) ■ (kuva 4, 5) ■ ■ (kuva 6) ■ (kuvat 1b ja 7) TÄRKEÄÄ! Jos espressolaitetta käytetään ensimmäistä kertaa, se on puhdistettava kohdassa 5 ”ENSIMMÄINEN KÄYTTÖÖNOTTO” annettujen ohjeiden mukaisesti. Jauhetulla kahvilla Valitsemasi kahvijauhe määrää...
  • Seite 80 ■ (kuva 15) ■ E.S.E. espresso-annostimella ”E.S.E.”, eli ”Easy Serving Espresso” (espresson helppo valmistus) on valmiiksi pakattu annostin (halkaisija 44 cm). Se sisältää 7 g valikoitua, jauhettua ja tiivistettyä kahvia pakattuna kahden suodatinpaperin väliin. Se on suunniteltu erityisesti italialaisen ”ristretto” (tiukka)- espresson valmistukseen.
  • Seite 81 ■ ■ (kuva 17) ■ ■ (kuva 18) (kuva 20c) ■ ■ ■ ■ TÄRKEÄÄ! Kun höyry on sammutettu, höyrysuutin on puhdistettava heti huolellisesti kuten kappaleessa 8D kuvataan. HUOM! Höyrysuutin on vielä kuuma. Varo polttamasta itseäsi!. A. Laite ■ ■ ■...
  • Seite 82 2. Suodatinkahvan puhdistus ja huuhtelu 3. Suodatinkahvan paikoilleen asettaminen C. Tippa-allas (kuva 19) D. Höyrysuutin (kuva 20 a, b) ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ellet ole asiasta varma, kalkin poistoa suositellaan kuukausittain...
  • Seite 83 A. Kalkin poisto kahvivaiheesta ■ ■ (kuva 3) ■ (kuva 5) ■ ■ ■ ■ ■ (kuva 4) ■ ■ ■ ■ B. kalkin poisto höyryvaiheesta ■ (kuva 16) ■ ■ ■ ■ ■ ■ C. Huuhtelu TÄRKEÄÄ! Suorita kalkin poiston jälkeen 2-3 huuhteluoperaatiota (ilman kahvijauhetta), seuraamalla ohjeita kohdassa ”Ensimmäinen käyttöönotto”.
  • Seite 84 Ongelma Todennäköinen syy Ongelman ratkaisu (kuva 14) (kuva 6)
  • Seite 85 Ongelma Todennäköinen syy Ongelman ratkaisu (kuva3) (kuva 9b) Ellet mahdollisesti löydä häiriön syytä, ota yhteys valtuutettuun korjaajaan. Älä koskaan pura laitetta itse, sillä siinä tapauksessa takuu ei ole enää voimassa. Auta meitä suojelemaan ympäristöä!
  • Seite 87 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Tensione di utilizzo: questo apparecchio è previsto per funzionare soltanto con corrente alternata 220-240 V. Tipo di utilizzo: questo apparecchio è previsto SOLTANTO per un UTILIZZO DOMESTICO...
  • Seite 88 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Prima del primo utilizzo, dopo degli arresti prolungati o dopo la decalcificazione, l’apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo: “PRIMA MESSA IN FUNZIONE”...
  • Seite 89 ■ ■ ■ (fig. 9b) ■ ■ ■ Risciacquo prima del primo utilizzo. ■ (fig. 1c) ■ ■ (fig. 2) ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) ■ (fig. 1b e IMPORTANTE! Se la macchina espresso è usata per la prima volta, l'apparecchio deve essere pulito come descritto nel paragrafo 5 “PRIMA MESSA IN FUNZIONE”...
  • Seite 90 (fig. 4) ■ ■ ■ (fig. 6) ■ ■ (fig. 15) ■ Con una cialda espresso E.S.E. “ESE”, che significa “Easy Serving Espresso” (preparazione semplificata dell’espresso), è una cialda preconfezionata (44 mm di diametro) di 7 g di caffè selezionato, macinato e pressato tra due strati di carta filtrante, appositamente concepita per la realizzazione di un espresso “ristretto”...
  • Seite 91 ■ (fig. 16) ■ ■ ■ (fig. 17) ■ (fig. 18) ■ (fig. 20c) ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Dopo l’arresto del vapore, pulite immediatamente e accuratamente l’ugello vapore come descritto nel paragrafo 8D. ATTENZIONE! L’ugello vapore è ancora caldo! State attenti a non bruciarvi. A.
  • Seite 92 B. Del portafiltro 1. Smontaggio del portafiltro: ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. Pulizia e risciacquo del portafiltro: 3. Rimontaggio del portafiltro: C. Del vassoio raccogligocce (fig. 19) D. Del beccuccio vapore (fig. 20 a, b) ■ ■ ■ ■...
  • Seite 93 In caso di dubbio, si consiglia una decalcificazione tutti i mesi. A. Decalcificazione della funzione caffè ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Decalcificazione della funzione vapore ■ ■...
  • Seite 94 C. Risciacquo IMPORTANTE! Dopo la decalcificazione, effettuate 2-3 operazioni di risciacquo con dell’acqua pulita (senza caffè in polvere), come descritto nel paragrafo “Prima messa in funzione”. Non dimenticate di risciacquare l’ugello vapore (fig. 20 a, b). L’apparecchio è decalcificato e di nuovo pronto a funzionare.
  • Seite 95 Problemi Cause possibili Soluzioni (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 96 Problemi Cause possibili Soluzioni (fig. 3) (fig. 9b) Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi ad un riparatore autorizzato. Non smontate mai l’apparecchio! (in caso di smontaggio, la garanzia non potrà più essere assicurata). Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
  • Seite 97 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Tensão de utilização: este aparelho foi concebido para funcionar apenas em corrente alterna 220-240 V. Tipo de utilização: este aparelho foi concebido APENAS para uma UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA.
  • Seite 98 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Antes da primeira utilização, após paragens prolongadas ou após a descalcificação, o aparelho deve ser limpo tal como descrito no parágrafo: “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”.
  • Seite 99 ■ ■ ■ ■ ■ ■ Enxaguamento antes da primeira utilização. ■ (fig. 1c) ■ ■ (fig. 2) ■ (fig. 3) ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) ■ (fig. 1b e 7) IMPORTANTE! Aquando da primeira utilização da máquina de café expresso, o aparelho deve ser limpo tal como descrito no parágrafo 5 “PRIMEIRA UTILIZAÇÃO”.
  • Seite 100 Português Coloque uma chávena sobre a grelha da gaveta de recolha de pingos, por baixo do porta-filtro (fig. 12). (fig. 4). Rode o selector D1 para a posição café Passados alguns instantes, o café sai. Quando as chávenas estiverem cheias. Volte a colocar, o selector d1 na posição (fig.
  • Seite 101 ■ (fig. 16) ■ ■ ■ (fig. 17) ■ (fig. 18) ■ (figs. 20c) ■ ■ ■ ■ IMPORTANTE! Após a paragem do vapor, limpe de imediato e com cuidado o tubo de vapor, tal como descrito no parágrafo 8D. ATENÇÃO! O tubo de vapor ainda se encontra quente! Tenha cuidado para não se queimar.
  • Seite 102 B. Do porta-filtro 1. Desmontagem do porta-filtro ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. Limpeza e enxaguamento do porta-filtro 3. Montagem do porta-filtro C. Da gaveta de recolha de pingos (fig. 19) D. Do tubo de vapor (fig. 20 a, b) ■...
  • Seite 103 ■ No caso de dúvida, é aconselhável proceder à descalcificação todos os meses. ■ ■ ■ A. Descalcificação da função café ■ ■ (fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Descalcificação da função vapor ■...
  • Seite 104 C. Enxaguamento IMPORTANTE! Após a descalcificação, efectue 2 a 3 operações de enxaguamento com água limpa (sem café), tal como descrito no parágrafo “Primeira utilização”. Não se esqueça de enxaguar o tubo de vapor (fig. 20 a, b). O aparelho já não tem calcário e está...
  • Seite 105 Problemas Causas possíveis Soluções (fig. 14) (fig. 6...
  • Seite 106 Problemas Causas possíveis Soluções (fig. 3) (fig. 9b) Se não for possível determinar a causa de uma avaria, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Nunca desmonte o aparelho! (No caso de desmontagem, a garantia deixa de ser efectiva.) Protecção do ambiente em primeiro lugar!
  • Seite 107 d.1-1 d.1-2 d.1-3 d.1-4 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ¡IMPORTANTE! Tensión de utilización: este aparato está previsto para funcionar únicamente con corriente alterna 220-240 V Tipo de utilización: este aparato está previsto solamente para una UTILIZACIÓN DOMÊSTICA...
  • Seite 108 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ¡IMPORTANTE! Antes de la primera utilización, después de paradas prolongadas o después de desincrustar, el aparato se debe limpiar como se describe en el párrafo: “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”...
  • Seite 109: Con Café Molido

    ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aclarado antes de la primera utilización ■ (fig. 1c) ■ ■ (fig. 2) (fig. 3) ■ ■ (fig. 4, 5) ■ ■ (fig. 6) (fig. 1b y 7) ■ ¡IMPORTANTE! Si el espresso se utiliza por primera vez, el aparato debe limpiarse como se describe en el párrafo 5 “PRIMERA PUESTA EN SERVICIO”...
  • Seite 110 ■ (fig. 6) ■ ■ (fig. 15) ■ ■ Con una dosis espresso E.S.E “ESE” para “Easy Serving Espresso” (preparación simplificada del espresso) es una dosis embalada (44 mm de diámetro) de 7g de café seleccionado, molido y compactado entre dos papeles filtros, especialmente diseñada para realizar el espresso “ristretto”...
  • Seite 111: Del Aparato

    (fig. 16) ■ ■ ■ ■ (fig.17) ■ ■ (fig. 18) (fig. 20c) ■ ■ ■ ■ ¡IMPORTANTE! Una vez que deje de salir vapor, limpie inmediata y cuidadosamente la boquilla de vapor tal como se indica en el apartado 8D ¡ATENCIÓN! La boquilla de vapor aún está...
  • Seite 112 B. Del portafiltro 1. Desmontaje del portafiltro: ■ ■ (fig. 15) ■ ■ 2. Limpieza y aclarado del portafiltro: 3. Montaje del portafiltro: C. Bandeja recoge-goteo (fig. 19) D. Boquilla de vapor (fig. 20 a, b) ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 113 En caso de duda, se aconseja una desincrustación al mes. A. Desincrustación de la función café ■ fig. 3) ■ (fig. 5) ■ ■ ■ ■ ■ ■ (fig. 4) ■ ■ ■ ■ B. Desincrustación de la función vapor ■...
  • Seite 114 C. Aclarado ¡IMPORTANTE! Después de la desincrustación, efectúe 2-3 operaciones de aclarado con agua clara (sin moltura), como se describe en el párrafo “Primera puesta en servicio”. No olvide aclarar la boquilla de vapor (fig. 20 a, b). El aparato está desincrustado y nuevamente listo para funcionar.
  • Seite 115 Problemas Causas posibles Soluciones (fig. 14) (fig. 6)
  • Seite 116 Problemas Causas posibles Soluciones (fig. (fig. 9b) Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un reparador autorizado. ¡Nunca desmonte el aparato! (en caso de desmontaje, no se podrá asegurar la garantía). ¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
  • Seite 117 Ελληνικά KRUPS. espresso. KTS «Krups Tamping System» KTS «Krups Tamping System» d.1-1 d.1-2 d.1-3 Δοσομετρικό κουταλάκι d.1-4 ■ : 15 ■ ■ 1 ■ ■ ■ ■ : 0,86 ■ : 1350-1600 ■ ■ ■ 220-240 V.
  • Seite 118 Ελληνικά ■ espresso, ■ ■ espresso ( . . ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Krups, ■ ■ ■ ■ ■ : « ». « » . 1a).
  • Seite 119 Ελληνικά ■ espresso espresso 50 ml. ■ ■ ■ ■ ■ ■ . 1c). ■ ■ . 2). ■ . 3). ■ ½ . 4, 5). ■ ■ . 6) ■ . 1b ESPRESSO espresso 5 « ». espresso  espresso. ■...
  • Seite 120 Ελληνικά ■ . 12). ■ . 4). ■ ■ . 6). ■ ■ « » . 15). « » ■ «Easy Serving Espresso» ( «ESE» espresso) 44 mm) 7g espresso «ristretto» ( ■ . 6) ■ . 7). ■ ■ ■...
  • Seite 121 Ελληνικά ■ . 16) ( ■ ■ ■ ■ . 17) : ■ . 18), . 20c). ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 122 Ελληνικά ■ ■ . 15). ■ ■ « » . 19). . 20  : ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Seite 123 Ελληνικά ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ Μέσος αριθμός Μαλακό νερό άλατα Νερό με πολλά άλατα φλιτζανιών καφέ την (<19°th) Νερό με (19-30°th) (>30°th) εβδομάδα Λιγότερα από 7 1 φορά ανά έτος Κάθε 8 μήνες Κάθε 6 μήνες Από 7 ως 20 Κάθε 4 μήνες Κάθε...
  • Seite 124 Ελληνικά « ». . 20 a, b).
  • Seite 125 Ελληνικά 11. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ Κ Ι ΔΙΟΡΘ ΣΗ Τ Ν ΒΛ Β Ν . 14) 8.B. . 6) « ». espresso 8.B). espresso espresso.
  • Seite 126 Ελληνικά espresso . 3) espresso 5.  « »). « » Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Αποθέστε την σε ένα σημείο διάθεσης για να πραγματοποιηθεί η επεξεργασία της.
  • Seite 131 « ¡ « ∞ ¥ a ¢ U ¸ ¥ b / î d ¥ a ¢ U ¸ U ± q « ∞ J ∑ Z ∞ L M l « d § / ± u ‰ ∫ q ± Ø...
  • Seite 134 ÏÏËÓÈο...

Diese Anleitung auch für:

Xp4200

Inhaltsverzeichnis