Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HANDLEIDING
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
STOOMSTRIJKIJZER
FER A REPASSER A VAPEUR
DAMPFBÜGELEISEN
ST4
www.primo-elektro.be

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Primo ST4

  • Seite 1 HANDLEIDING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG STOOMSTRIJKIJZER FER A REPASSER A VAPEUR DAMPFBÜGELEISEN www.primo-elektro.be...
  • Seite 2 WAT DOEN ALS UW TOESTEL NIET MEER WERKT ? GARANTIEBEPALING : Dit apparaat heeft een garantietermijn van 3 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten.
  • Seite 3 ENVOYER VOTRE APPAREIL DEFECTUEUX : Si votre appareil est défaillant durant le délai de garantie de 3 ans, vous pouvez envoyer votre appareil ensemble avec votre ticket de caisse, la carte de réponse complètement et dûment rempli ou une note avec la description du défaut, vos coordonnées complètes dont votre nom, adresse et numéro de téléphone le tout GRATUITEMENT par le...
  • Seite 4 Achten Sie immer darauf, dass Sie dem Gerät gut in die Originalverpackung oder in irgendwelche Dose verpacken. Nach Ablauf der 3-Jahre-Garantie gehen alle Kosten zu Lasten des Verbrauchers. Die Reparaturkosten umfassen in diesem Fall das für Ersatzteile. PRIMO. - Bouwelven 12A - 2280 Grobbendonk - tel : 014/21 85 71...
  • Seite 5 ANTWOORDKAART/KARTE DE REPONSE/ANTWORTKARTE NAAM NOM ..........................NAME ADRES ADRESSE ........................ADRES POSTCODE PLAATS CODE POSTAL ......LOCALITE ............POSTKODE WOHNORT TEL : ..............DEFECT : DEFAUT : DEFEKT : ......................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Seite 6: Recyclage Informatie

    RECYCLAGE INFORMATIE Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge- bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor...
  • Seite 7 BELANGRIJK Om de veiligheid te garanderen moet u deze handleiding grondig doornemen. Bewaar de handleiding, zodat u ze later eventueel nogmaals kunt raadplegen. Dit toestel is gemaakt voor huishoudelijk gebruik en mag alleen gebruikt worden volgens de hieronder beschreven instructies.
  • Seite 8: Water Bijvullen

    16. Zorg er voor dat kinderen niet met het toestel kunnen spelen. BESCHRIJVING STRIJKIJZER 1. Bodemplaat 2. Temperatuurcontroleknop 3. Indicatielampjes 4.
  • Seite 9: Eerste Gebruik

    Wanneer het lichtje bij “max” brand en u drukt op de knop met het pijltje omhoog, zal de temperatuur veranderen naar 1 bolletje. Het indicatielampje zal knipperen om aan te geven dat het strijkijzer opwarmt of afkoelt. Wanneer het lampje begint te knipperen tijdens het strijken wil dit zeggen dat het strijkijzer de temperatuur constant aan het houden is.
  • Seite 10 STOOMSTRIJKEN 1. Vul het strijkijzer zoals beschreven in het punt “water bijvullen”. 2. Steek de stekker in het stopcontact, het indicatielampje zal branden. 3. Selecteer de gewenste temperatuur (zie kledinglabel) door op de temperatuurcontroleknop te drukken (Voor een optimale stoomkwaliteit is het aangeraden uw strijkijzer niet op 1 of 2 stippen te gebruiken bij het stoomstrijken).
  • Seite 11 5. Druk 1 maal op de stoomstootknop. 6. Stoom zal in de stof dringen en zo de rimpels verwijderen. 7. Wacht enkele seconden om de stoomstootknop nogmaals in te drukken om hardnekkige rimpels te verwijderen. Meestal kunnen alle rimpels verwijderd worden met drie stoomstoten.
  • Seite 12: Automatische Uitschakeling (Auto Shut-Off)

    DRUPPELSTOP 1. Uw strijkijzer is uitgerust met een druppelstop. Wanneer de temperatuur van uw strijkijzer te laag is, zal uw strijkijzer automatisch stoppen met stomen. 2. Nota: wanneer uw strijkijzer opwarmt of afkoelt, is het mogelijk dat u een luide ‘klik’...
  • Seite 13 IMPORTANT Lisez attentivement ce mode d’emploi afin de vous garantir votre sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et peut seulement être utilisé selon les instructions décrites ci-dessous. L’appareil produit de la vapeur de haute température. Traitez l’appareil toujours avec la plus grande précaution et avertissez les autres utilisateurs des dangers éventuels.
  • Seite 14 DESCRIPTION DU FER À REPASSER 1. Semelle 2. Bouton réglage de la température 3. Lampe témoin 4. Orifice de remplissage de l’eau 5. Orifice d’arrosage 6. Bouton de contrôle vapeur et bouton de nettoyage automatique 7. Bouton d’émission vapeur 8.
  • Seite 15: Premiere Utilisation

    Le voyant lumineux se met à clignoter pour indiquer que le fer à repasser chauffe ou refroidit. Si le voyant lumineux se met à clignoter pendant le repassage, cela signifie que le fer à repasser maintient une température constante.
  • Seite 16 REPASSAGE À VAPEUR 1. Remplissez le réservoir du fer comme expliqué ci-dessus. 2. Mettez la fiche dans la prise de courant, la lampe témoin s’allumera. 3. Sélectionnez la température désirée (voir étiquette du vêtement) en appuyant sur le bouton réglage de la température. (Pour une qualité de vapeur optimale, il est à...
  • Seite 17 2. Choisissez la position des 3 petites boules à l’aide du bouton réglage de la température. 3. La lampe témoin s’arrêtera de clignoter et un signal sonore est entendu dès que la température désirée est atteinte. Le fer est maintenant prêt pour l’usage.
  • Seite 18 Attention: soyez très prudent avec l’eau bouillante. ARRETE-GOUTTES 1. Votre fer est également équipé d’un système anti-gouttes. Si la température de votre fer n’est pas suffisamment élevée, votre fer cessera automatiquement à émettre de la vapeur. 2. Note : il est bien possible que vous entendez un déclic fort quand votre fer réchauffe ou refroidit.
  • Seite 19 N’utilisez jamais du vinaigre ou un détartrant pour nettoyer votre fer à repasser.
  • Seite 20 WICHTIG Um die Sicherheit zu gewährleisten, muss diese Gebrauchsanleitung sorgfältig gelesen werden. Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung auf, damit Sie sie später eventuell nochmals zu Rate ziehen können. Dieses Gerät wurde für die Benutzung im Haushalt hergestellt und darf ausschließlich entsprechend den nachstehend aufgeführten Anweisungen benutzt werden.
  • Seite 21: Beschreibung Bügeleisen

    Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen mit einer motorischen oder mentalen Behinderung verwendet werden. Auch Personen mit beschränkter Erfahrung oder Kenntnis dürfen das Gerät nicht verwenden. Es sei denn, sie haben die nötigen Anweisungen erhalten oder sind unter Aufsicht von Personen, die um Ihre Sicherheit besorgt sind.
  • Seite 22: Einstellen Der Temperatur

    EINSTELLEN DER TEMPERATUR Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Anzeigeleuchte beginnt zu blinken. Zum Anpassen der Temperatur drücken Sie die Temperaturtaste. Immer wenn Sie die Taste bedienen, ertönt ein Signal. Sie können die Temperatur anpassen, indem Sie auf die Nach-Oben- oder Nach- Unten-Pfeiltastedrücken.
  • Seite 23: Trocken Bügeln

    4. Drücken Sie den Sprühknopf. Anmerkung : Es ist möglich, dass Sie den Knopf einige Male drücken müssen, bevor die Funktion in Kraft tritt. TROCKEN BÜGELN 1. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die Kontrolllampe leuchtet. 2. Das Gerät stellt sich automatisch auf “Standby”.
  • Seite 24: Dampfstoß In Vertikaler Position

    DAMPFSTOß Diese Funktion gibt einen zusätzlichen Dampfstoß, um hartnäckige Falten zu entfernen. 1. Füllen Sie das Bügeleisen, wie aufgeführt unter dem Punkt „Wasser nachfüllen“. 2. Wählen Sie mit dem Temperaturkontrollknopf den Temperaturstand mit 3 Punkten. 3. Die Anzeige blinkt um anzugeben, dass das Bügeleisen heizt oder kühlt. Wenn die Lampe 4.
  • Seite 25: Automatische Abschaltung (Auto Shut-Off)

    Kalkablagerung nicht vollständig stoppen. SELBSTREINIGUNG Diese Funktion entfernt Kalk und Mineralien, die in der Dampfkammer abgelagert werden. Diese Funktion wird am besten einmal monatlich durchgeführt, um eine optimale Funktionsfähigkeit des Bügeleisens zu erhalten. Abhängig von der Härte des Wassers kann diese Funktion auch mehr als einmal monatlich durchgeführt werden.
  • Seite 26: Automatische Abschaltung In Vertikaler Position

    Display. 3. Indem Sie das Bügeleisen bewegen, wird das “Auto shut-off”-System abgeschaltet. AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG IN VERTIKALER POSITION 1. Das Bügeleisen wird bei Nicht-Benutzung in vertikaler Position nach 5-10 Minuten automatisch abgeschaltet. 2. Das Symbol “Auto shut-off” (automatische Abschaltung) erscheint auf dem Display.
  • Seite 27 www.primo-elektro.be...

Inhaltsverzeichnis