Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Montageanleitung
de
Innengebläse
Installation instructions
en
Internal fan
Notice de montage
fr
Ventilateur interne
Montageaanwijzing
nl
Interne ventilator
Istruzioni per l'installatione
it
Ventola interna
Instrucciones de montaje
es
Soplador interno
Instruções de Montagem
pt
Turbina interior
Οδηγίες τοποθέτησης
el
Εσωτερική φτερωτή
Monteringsanvisning
sv
Innerfläkt
Monteringsveiledning
no
Innvendig vifte
Asennusohjeet
fi
Sisäpuolinen tuuletinmoottori
Monteringsanvisning
da
Indvendig ventilator
de
en
fr
nl
it
es
pt
el
sv
no
da

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LX5H565

  • Seite 1 Montageanleitung Innengebläse Installation instructions Internal fan Notice de montage Ventilateur interne Montageaanwijzing Interne ventilator Istruzioni per l’installatione Ventola interna Instrucciones de montaje Soplador interno Instruções de Montagem Turbina interior Οδηγίες τοποθέτησης Εσωτερική φτερωτή Monteringsanvisning Innerfläkt Monteringsveiledning Innvendig vifte Asennusohjeet Sisäpuolinen tuuletinmoottori Monteringsanvisning Indvendig ventilator fi...
  • Seite 2: Wichtige Hinweise

    Wichtige Hinweise Dieses Gerät entspricht den Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Seite 3: Vor Der Montage

    Vor der Montage Die Abluft darf weder in einen in Betrieb Das Gebläse muss mindestens 2 m befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch entfernt von der Dunstabzugshaube in einen Schacht, welcher der Entlüftung montiert werden. von Aufstellungsräumen von Feuerstätten Das Gebläse nur innerhalb des dient, abgegeben werden.
  • Seite 4: Montage

    Montage 1. Gebläse anhalten. Dabei auf die Richtung der Luftführung achten. 2. Die 4 Befestigungsbohrungen anzeichnen. 3. Die 4 Befestigungsbohrungen l 8 mm ausführen. Dübel einsetzen und das Gebläse fest- schrauben. Die Dübel müssen für das Mauerwerk geeignet sein. Die elektrische Verbindung zur Dunstabzugshaube erfolgt durch das der Dunstabzugshaube beiliegende Z 5 m lange Verlängerungskabel.
  • Seite 5 Important information This appliance conforms to the relevant This appliance conforms to the relevant safety regulations. safety regulations. Repairs should only be carried out by Repairs should only be carried out by qualified specialists. qualified specialists. Improperly executed repairs can give Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user.
  • Seite 6: Prior To Installation

    Prior to installation The exhaust air must not be removed The fan must be attached at least 2 m via a functioning smoke or exhaust-gas flue from the extractor hood. or via a duct which is used to ventilate a Attach the inner wall fan inside the fireplace in the installation room.
  • Seite 7: Installation

    Installation 1. Hold the fan on the wall. Note the direction of the air conduction. 2. Mark the 4 mounting boreholes. 3. Drill the 4x 8 mm l mounting boreholes. Insert wall plugs and screw the fan to the wall. The wall plugs must be suitable for the brickwork.
  • Seite 8: Remarques Importantes

    Remarques importantes Cet appareil est conforme aux Dieses Gerät entspricht den dispositions de sécurité applicables. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Les réparations ne doivent être effectuées Reparaturen dürfen nur von Fachkräften que par un spécialiste. durchgeführt werden. Des réparations inexpertes Durch unsachgemäße Reparaturen s'assortissent de risques considérables können erhebliche Gefahren für den pour l'utilisateur.
  • Seite 9: Avant Le Montage

    Avant le montage L'air vicié ne doit jamais être évacué Le ventilateur doit se trouver au vers une cheminée en service, rejetant des minimum à une distance de 2 mètres de la fumées ou des gaz de combustion, ni vers hotte aspirante.
  • Seite 10 Montage 1. Arrêtez le ventilateur. Tenez compte du sens de circulation de l'air. 2. Marquez l'emplacement des 4 trous de fixation. 3. Percez les 4 trous de fixation (l 8 mm). Insérez les chevilles et vissez le ventilateur à fond. Les chevilles employées doivent être adaptées à...
  • Seite 11 Belangrijke voorschriften Dit apparaat voldoet aan de geldende Dieses Gerät entspricht den veiligheidsvoorschriften. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaties mogen uitsluitend worden Reparaturen dürfen nur von Fachkräften uitgevoerd door een vakman. durchgeführt werden. Door ondeskundige reparaties kunnen Durch unsachgemäße Reparaturen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker können erhebliche Gefahren für den ontstaan.
  • Seite 12: Voor De Montage

    Voor de montage De afvoerlucht mag niet worden De ventilator moet op minstens 2 meter afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afstand van de afzuigkap worden afvoergasschoorsteen, noch via een gemonteerd. schacht die dient voor de ontluchting van De binnenmuurventilator uitsluitend ruimtes met stookplaatsen.
  • Seite 13 Montage 1. Ventilator tegen de muur houden. Hierbij rekening houden met de richting van de luchtafvoer. 2. De 4 bevestigingsgaten aftekenen. 3. De 4 bevestigingsgaten (l 8 mm) boren. Pluggen aanbrengen en de ventilator vastschroeven. De pluggen moeten geschikt zijn voor de muur.
  • Seite 14: Avvertenze Importanti

    Avvertenze importanti Questo apparecchio è conforme alle Dieses Gerät entspricht den pertinenti norme di sicurezza. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Le riparazioni devono essere eseguite Reparaturen dürfen nur von Fachkräften solo da personale specializzato. durchgeführt werden. Le riparazioni non eseguite a regola Durch unsachgemäße Reparaturen d'arte possono causare pericoli gravi können erhebliche Gefahren für den per l'utilizzatore.
  • Seite 15: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio L’aria di scarico non deve essere La ventola deve essere montata almeno espulsa né in un fumaiolo o scarico per gas alla distanza di 2 m dalla cappa aspirante. combusti, né in un pozzo, che serve per lo Installare la ventola murale interna solo sfiato di locali d’installazione di focolari.
  • Seite 16 Montaggio 1. Mantenere la ventola. Ciò facendo prestare attenzione alla direzione di passaggio dell’aria. 2. Tracciare i 4 fori di fissaggio. 3. Trapanare i 4 fori di fissaggio l 8 mm. Inserire i tasselli ed avvitare la ventola. I tasselli devono essere idonei per il tipo di muratura.
  • Seite 17: Advertencias Importantes

    Advertencias importantes Este equipo responde a las Este equipo responde a las prescripciones de seguridad pertinentes. prescripciones de seguridad pertinentes. Las reparaciones que fuera necesario Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por técnicos especializados del ejecutadas por técnicos especializados del ramo.
  • Seite 18: Antes Del Montaje

    Antes del montaje El aire de evacuación no debe pasar a El ventilador tiene que estar montado a ninguna chimenea de humos o gases de una distancia mínima de 2m respecto de la escape en servicio, ni tampoco a túneles de campana extractora.
  • Seite 19: Montaje

    Montaje 1. Asentar el soplador en el sitio para su montaje, prestando atención al sentido de circulación del aire. 2. Marcar las 4 perforaciones de sujeción. 3. Realizar las perforaciones de sujeción de 8 mm de diámetro. Colocar los tacos y atornillar el soplador. Los tacos tienen que ser apropiados a las características y naturaleza del material de la pared o muro.
  • Seite 20: Indicações Importantes

    Indicações Importantes Este aparelho corresponde às normas Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. de segurança em vigor. As reparações só devem ser efectuadas As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado. por pessoal especializado. Reparações inadequadas podem a Reparações inadequadas podem a carretar perigos vários para o utilizador.
  • Seite 21: Antes Da Montagem

    Antes da Montagem O ar da exaustão não pode ser A turbina tem que ser montada encaminhado para uma chaminé em afastada, no mínimo 2 m do exaustor. serviço e por onde passem fumos ou gases Montar a turbina para paredes provenientes de combustão, nem para uma interiores só...
  • Seite 22 Montagem 1. Segurar a turbina. Ter em atenção a direcção da passagem do ar. 2. Marcar os 4 furos de fixação. 3. Fazer os 4 furos de fixação l 8 mm. Aplicar as buchas e fixar a turbina. As buchas têm que ser adequadas à parede.
  • Seite 23: Σηµαντικές Υποδείξεις

    Σηµαντικές υποδείξεις Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις Η συσκευή αυτή ανταποκρίνεται στις σχετικές διατάξεις ασφαλείας. σχετικές διατάξεις ασφαλείας. Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται µ νον απ τους ειδικούς. µ νον απ τους ειδικούς. ταν δεν γίνονται σωστά οι επισκευές, ταν...
  • Seite 24 Πριν την τοποθέτηση Ο ακάθαρτος αέρας δεν επιτρέπεται Η φτερωτή πρέπει να τοποθετηθεί σε να διοχετεύεται ούτε σε καπνοδ χο απ σταση τουλάχιστον 2 m απ τον βρισκ µενη σε λειτουργία, απ την οποία απορροφητήρα. εξέρχεται καπν ς ή καυσαέρια ούτε σε Τοποθετήστε...
  • Seite 25 Τοποθέτηση Κρατήστε τη φτερωτή στο σηµείο τοποθέτησης, προσέχοντας την κατεύθυνση της απαγωγής αέρα. Σχεδιάστε τις 4 οπές στερέωσης. Ανοίξτε τις 4 οπές στερέωσης 8 mm. Τοποθετήστε τα ούπατ και βιδώστε γερά τη φτερωτή. Τα ούπατ πρέπει να είναι κατάλληλα για την τοιχοποιία. Η...
  • Seite 26: Viktigt Att Veta

    Viktigt att veta Denna produkt uppfyller gällande Dieses Gerät entspricht den säkerhetskrav. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparationer får endast utföras av Reparaturen dürfen nur von Fachkräften fackman. durchgeführt werden. Reparationer som inte utförts på ett Durch unsachgemäße Reparaturen sakkunnigt sätt kan innebära stor fara können erhebliche Gefahren für den för användaren.
  • Seite 27: Före Monteringen

    Före monteringen Den avgående luften får ej ledas ut i Fläktmotorn måste monteras på minst skorsten som redan används för att leda 2 meters avstånd från spisfläkten. bort rök eller avgas eller i en trumma som Innerväggsfläkten får endast monteras används för ventilation av rum där det står inne i ett hus men inte i bebodda rum.
  • Seite 28 Montering 1. Håll i fläkten. Lägg i samband med detta märke till luftens riktning. 2. Markera var de fyra fästhålen ska borras. 3. Borra hålen, diameter 8 mm. Sätt in plugg och skruva fast fläkten. Pluggarna måste vara lämpliga att använda i den typ av vägg huset har.
  • Seite 29: Viktige Henvisninger

    Viktige henvisninger Dette apparatet tilsvarer de gyldige Dieses Gerät entspricht den sikkerhetsbestemmelsene. einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparasjoner må kun utføres av Reparaturen dürfen nur von Fachkräften autoriserte fagfolk. durchgeführt werden. Dersom det blir foretatt ikke fagmessige Durch unsachgemäße Reparaturen reparasjoner på apparatet, kan dette können erhebliche Gefahren für den føre til alvorlige farer for brukeren.
  • Seite 30 Før montasjen Avluften må hverken føres inn i en Viften må monteres minst 2 m borte fra røk- eller avgasspipe, eller i en sjakt som damphetten brukes for ventilasjon av ovner eller kaminer. Viften på innsiden av veggen må kun Ved utledning av avluft må...
  • Seite 31 Montasje 1. Stopp viften. Pass på retningen av luftføringen. 2. Marker de 4 boringene for hullene. 3. Bor de 4 hullene for feste l 8 mm. Sett inn hylser og skru fast viften. Hylsene må være egnet for murverk. Den elektriske forbindelsen til damphetten foretas med den Z 5 m lange forlengelseskabelen som er vedlagt damphetten.
  • Seite 32: Tärkeitä Ohjeita

    Tärkeitä ohjeita Tämä laite täyttää asiaankuuluvien Tämä laite täyttää asiaankuuluvien turvamääräysten vaatimukset. turvamääräysten vaatimukset. Korjauksia saa suorittaa vain alan Korjauksia saa suorittaa vain alan ammattimies. ammattimies. Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle suuria vaaroja.
  • Seite 33: Ennen Asennusta

    Ennen asennusta Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa Tuuletinmoottori tulee asentaa vähintään olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. 2 metrin päähän liesituulettimesta. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kiinnitä sisäseinään asennettava Kun poistoilma johdetaan ulos, on tuuletinmoottori vain rakennuksien sisälle, noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä mutta ei kuitenkaan asuintiloihin. määräyksiä.
  • Seite 34 Asennus 1. Pitele tuuletinmoottoriyksikköä seinää vasten. Huomioi samalla ilman ohjaussuunta. 2. Merkitse neljän (4) kiinnitysreiän paikat. 3. Poraa neljä kiinnitysreikää l 8 mm. Aseta tulpat reikiin ja kiinnitä tuuletinmoottoriyksikkö ruuveilla. Tulppien tulee soveltua tyypiltään ulkoseinämateriaaliin. Sähköliitos liesituulettimelle tehdään liesituulettimen mukana tulevalla Z 5 m pituisella jatkojohdolla.
  • Seite 35: Vigtige Oplysninger

    Vigtige oplysninger Denne ventilator er i overensstemmelse Denne ventilator er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsregler. med de relevante sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af fagfolk. Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte reparationer kan være Ufagligt udførte reparationer kan være til stor fare for den, der benytter til stor fare for den, der benytter apparatet.
  • Seite 36: Inden Monteringen

    Inden monteringen Den brugte luft, der går bort, må Ventilatoren skal monteres mindst 2 m hverken ledes ud i en røg- eller væk fra emhætten. røggasskorsten, der er i funktion, eller i en Indervægventilatoren må kun monteres skakt, der benyttes til udluftning af rum, inde i bygningen, dog ikke i beboede rum.
  • Seite 37 Montering 1. Hold ventilatoren op mod væggen. Kontrollér at luftføringen vender rigtigt. 2. Opmærk de 4 fastgørelsesboringer. 3. Bor de 4 fastgørelsesboringer l 8 mm. Isæt dyvler og skru ventilatoren fast. Dyvlerne skal være egnet til murværket. Emhætten forbindes elektrisk med den Z 5 m lange forlængerledning, der følger med emhætten.
  • Seite 38 Notizen...
  • Seite 39 Notes...
  • Seite 40 5750 201 632 Printed in Germany 0404 Es.

Inhaltsverzeichnis