Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instrucciones de uso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
LC8L950
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LC8L950

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instrucciones de uso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift LC8L950...
  • Seite 2 Seite 03 – 16 pagina 59 – 072 page 17 – 30 página 73 – 086 pages 31 – 44 página 87 – 100 pagina 45 – 58 Abb. 1...
  • Seite 3 Gebrauchsanleitung: Betriebsarten Umluftbetrieb: Abluftbetrieb: ❑ Hierzu muss ein Aktivkohlefilter ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Einstellung der Sättigungsanzeige Wichtige Hinweise: Sollte die Umstellung der Betriebsart (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für auch die Sättigungsanzeige für die Filter mehrere Geräte-Ausführungen. entsprechend umgestellt werden (siehe Es ist möglich, dass einzelne Montageanleitung).
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es flambieren. nicht in Betrieb nehmen. Brandgefahr am Fettfilter durch Anschluss und Inbetriebnahme dürfen aufsteigende Flammen. nur von einem Fachmann durchgeführt Die Kochstellen müssen immer mit werden.
  • Seite 6: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. ❑ Drücken Sie die Taste + so oft, bis die ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube ç...
  • Seite 7: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- Fettfilter ab.
  • Seite 8 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: ã Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters Achtung: für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Halogenlampen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sicherung stromlos machen. und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung Dunstabzugshaube nicht mit die Dunstabzugshaube stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Die Halogenlampen werden bei Betrieb...
  • Seite 10 Auswechseln der Lampen Leuchtstofflampen: 5. Tauschen Sie die Leuchtstofflampe aus (handelsübliche Leuchtstofflampe, 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus FM 730, 11 Watt). und machen Sie durch Ziehen des Netz- steckers oder Ausschalten der Sicherung Bruchgefahr! die Dunstabzugshaube stromlos. Die Leuchtstofflampen werden bei Betrieb sehr heiß.
  • Seite 11: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Über einer Feuerstätte für feste und Altgeräte sind kein wertloser Abfall. gasförmige Brennstoffe (Kohle, Holz und Durch umweltgerechte Entsorgung können dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen nicht gestattet. werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Je kleiner der Abstand zwischen Sie es unbrauchbar.
  • Seite 12: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Außenwand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 13 Vor der Montage Optimale Leistung der Dunstabzugs- Anschluss Abluftrohr l 150 mm: haube: ❑ Abluftrohr direkt ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr. am Luftstutzen ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. befestigen. ❑ Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu einer Abweichung von der optimalen Luftleistung und gleichzeitig zu einer...
  • Seite 14: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Vorbereiten der Wand Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ❑ Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Seite 15 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Montage an der Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 5. Den oberen und die zwei unteren 1. Fettfilter abnehmen Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Seite 16 Einbauen 07. Dunstabzugshaube abnehmen. 13. Schutzfolie an den beiden Die 4 unteren Befestigungslöcher Kaminverblendungen abziehen. l 8 mm bohren und die Dübel Vermeiden Sie Beschädigungen der wandbündig eindrücken. empfindlichen Oberflächen. Vorsicht: Die Innenseiten der Kaminver- blendungen können scharfkantig sein – Verletzungsgefahr –.
  • Seite 17: Operating Modes

    Instructions for use: Operating modes Circulating-air mode: Exhaust-air mode: ❑ An activated carbon filter must be fitted ❑ The extractor-hood fan extracts the for this operating mode (see Filters and kitchen vapours and conveys them maintenance). through the grease filter into the atmosphere.
  • Seite 18: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Setting the saturation indicator Important notes: If it becomes necessary to change the operating mode (exhaust-air/recirculating ❑ The Instructions for Use apply to several mode), the saturation indicator for the filters versions of this appliance. Accordingly, must also be altered (see Installation you may find descriptions of individual Instructions).
  • Seite 19: Safety Instructions

    Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the This extractor hood is designed for extractor hood. domestic use only. Risk of grease filter catching fire due Light bulbs must always be fitted when to flames.
  • Seite 20: Operating Procedure

    Operating procedure Intensive setting: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Maximum power is obtained at the intensive setting. It is only required for short ❑ Switch the ventilator ON intervals. as soon as you begin cooking. ç...
  • Seite 21 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
  • Seite 22 Filters and maintenance Activated carbon filter: ã Saturation indicator: For neutralizing odours in recirculating When the activated carbon filter reaches mode. saturation point, an acoustic signal is Caution: sounded for 6 seconds after the fan has ã switched off, and a appears in the As the filter becomes more and more display.
  • Seite 23: Cleaning And Care

    Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with abrasive sponges or with cleaning agents When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 24 Replacing the light bulbs Fluorescent light bulbs: 5. Exchange the fluorescent light bulbs (commercially available light bulbs 1. Switch the extractor hood off and isolate FM 730, 11 Watt). it by removing the mains plug or by switching off the fuse. Risk of breakage! When operating, the fluorescent light bulbs get very hot.
  • Seite 25: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Old appliances are not worthless The extractor hood must not be rubbish. Valuable raw materials can be operated above a solid-fuel or gas fire (coal, reclaimed by recycling old appliances. wood, etc.) (see installation instructions). Before disposing of your old appliance, render it unusable.
  • Seite 26: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode Exhaust- 717- 1116 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Seite 27 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ Mount the pipe ❑ As few bends in the pipe as possible. directly onto the ❑ Diameter of pipe to be as large as air outlet on the possible and no tight bends in pipe.
  • Seite 28: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection Preparing the wall If you fit your own plug, the colours of these wires may not correspond with the ❑ The wall must be flat and perpendicular. identifying marks on the plug terminals. ❑ Ensure that the wall is capable of This is what you have to do: providing a firm hold for mounting 1.
  • Seite 29: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the upper and the two lower Operating Instructions).
  • Seite 30 Installation 07. Remove the extractor hood. Drill the 13. Remove the protective film from the 4 lower 8 mm ø fixing holes and press two flue ducts. in the wall plugs flush with the wall. Take care not to damage the stainless steel surfaces which are susceptible to scratches etc.
  • Seite 31: Modes De Fonctionnement

    Mode d’emploi: Modes de fonctionnement Air recyclé: Air évacué à l'extérieur: ❑ La hotte doit, dans ce cas, être équipée ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et buées de cuisson qui traversent un filtre son entretien).
  • Seite 32: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Réglage de l'indicateur de saturation Remarques importantes: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode (par ex. du mode Air évacué au mode Air ❑ La présente notice d'emploi vaut pour recyclé), vous devrez aussi modifier en plusieurs versions de l'appareil.
  • Seite 33: Consignes De Sécurité

    Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Cette hotte aspirante n'est destinée à Les flammes risqueraient d'atteindre le servir que pour couvrir les besoins d'un filtre à graisse et d'y mettre le feu. ménage.
  • Seite 34: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Ventilation intensive: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Au niveau intensif, le ventilateur développe ❑ Enclencher la hotte aspirante sa plus grande puissance. Vous n'en aurez en début de cuisson. que brièvement besoin.
  • Seite 35 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 36 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: ã Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant Attention: 6 secondes après que vous avez éteint le ã...
  • Seite 37: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en d'abord la hotte hors tension en débranchant la fiche mâle de la prise de débranchant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/ courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 38 Changer les ampoules halogènes Tubes au néon : 5. Remplacez le tube au néon (tube en vente habituelle dans le commerce, 1. Éteignez la hotte aspirante et débranchez FM730, 11 watt). la fiche mâle de la prise de courant ou ramenez le disjoncteur en position éteinte Risque de rompre le tube ! pour mettre la hotte complètement hors...
  • Seite 39 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des L'utilisation de cette hotte aspirante déchets sans valeur. au-dessus d'un foyer à combustibles Leur élimination respectueuse de solides et gazeux (charbon, bois et l'environnement permet de récupérer de assimilés) est interdite (voir la notice de précieuses matières premières.
  • Seite 40: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur Air évacue 717- 1116 L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur.
  • Seite 41 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit d'évacua- meilleur rendement, veillez à ce que: tion l 150 mm: ❑ Le conduit d'évacuation soit court et lisse. ❑ Fixez le conduit ❑ Il ait le moins possible de coudes. d'évacuation ❑...
  • Seite 42: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique Préparation du mur La fiche mâle de la hotte aspirante ne ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. pourra être branchée que dans une prise secteur à contacts de terre réglementaire- ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Seite 43 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures 2.
  • Seite 44 Encastrement 07. Retirez la hotte aspirante. Percez les 13. Retirez la pellicule de plastique protégeant les deux capots en inox. 4 trous de fixation inférieurs (8 mm de diamètre) puis enfoncez les chevilles Evitez d'endommager les surfaces jusqu'à ce qu'elles affleurent avec le lisses en acier inox.
  • Seite 45 Gebruiksaanwijzing: Gebruiksmogelijkheden Gebruik met circulatielucht: Gebruik met luchtafvoer: ❑ Hiertoe moet een koolstoffilter worden ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de ingebouwd (zie Filter en onderhoud). keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. De complete montageset en de reservefilters zijn verkrijgbaar bij de ❑...
  • Seite 46: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Instelling van de verzadigingsaanduiding Belangrijke aanwijzingen: ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor Als een verandering van de afvoerkap (wer- verschillende uitvoeringen van het king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) apparaat. Het is mogelijk dat er een nodig is, moet de verzadigingsaanduiding aantal kenmerken worden beschreven voor de filters overeenkomstig worden die niet van toepassing zijn op uw...
  • Seite 47: Veiligheidsvoorschriften

    Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. Deze afzuigkap mag is uitsluitend Brandgevaar bij het vetfilter door bedoeld voor huishoudelijk gebruik. opstijgende vlammen. Afzuigkap uitsluitend met ingeschroefde lampen gebruiken. De kookzones moeten altijd zijn bedekt met pannen. Defecte lampen dienen onmiddellijk vervangen te worden om overbelasting van Gebruik van de afzuigkap boven een...
  • Seite 48 Bedienen van de wasemafzuigkap Bedienen van de wasemafzuigkap Intensieve stand: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Met de intensieve stand wordt het hoogste vermogen bereikt. Dit is voor korte tijd ❑ Inschakelen van de afzuigkap nodig. bij het begin van het koken. ❑...
  • Seite 49 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
  • Seite 50 Filter en onderhoud Koolstoffilter: ã Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator Let op: gedurende 6 seconden een signaal en gaat ã de aanduiding branden.
  • Seite 51: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Seite 52 Lamp vervangen Tl-lampen: 5. Vervang de tl-lamp (gangbare tl-lamp, FM 730, 11 watt). 1. Schakel de afzuigkap uit en maak hem stroomloos door de stekker uit het stop- Breukrisico! contact te trekken of door de zekering uit te schakelen. De tl-lampen worden zeer heet tijdens het gebruik.
  • Seite 53 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Gebruik van de afzuigkap boven een Oude apparaten zijn geen waardeloos haard voor vaste en gasvormige afval. Door een milieubewuste afvoer brandstoffen (kolen, hout, enz.) is niet kunnen waardevolle materialen opnieuw toegestaan (zie de montagehandleiding). worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar Hoe kleiner de afstand tussen wase- voordat u het afvoert.
  • Seite 54: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer Luchtafvoer 717- 1116 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Seite 55 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem-afzu- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: igkap: ❑ Luchtafvoerpijp ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. rechtstreeks aan ❑ Zo min mogelijk bochten. de luchtaan- sluiting ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bevestigen. bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt...
  • Seite 56: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting Voorbereiden van de muur De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. ❑ Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact moet indien bevestigd.
  • Seite 57 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. De bovenste en de twee onderste aanwijzing). bevestigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Seite 58 Inbouwen 07. De wasemafzuigkap verwijderen. 13. Beschermfolie van beide schoorsteenafschermstukken De 4 onderste bevestigingsgaten verwijderen. ø 8 mm boren en de pluggen er geheel indrukken. Voorkom beschadiging van de kwetsbare oppervlakken. Voorzichtig: De binnenzijden van de schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben – kans op letsel. Wij adviseren u bij de montage werkhand- schoenen te dragen.
  • Seite 59 Istruzioni per l’uso: Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira ❑ A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso.
  • Seite 60 Precede la prima utilizzazione Regolazione dell'indicazione di saturazione Primo impiego: ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso Se fosse necessaria la commutazione del è previsto per più versioni dell' tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a apparecchio. É possibile che siano ricircolo d'aria) deve essere cambiata descritti singoli particolari della dotazio- conformemente anche l'indicazione di...
  • Seite 61: Istruzioni Di Sicurezza

    Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Questa cappa aspirante è destinata cappa aspirante. solo all’uso domestico. Pericolo d'incendio del filtro grassi Usare la cappa aspirante solo con le se raggiunto delle fiamme. lampadine avvitate. I fornelli devono essere sempre coperti Le lampadine fulminate dovrebbero con pentole.
  • Seite 62: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Grado forte: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: con il grado forte si raggiunge la massima potenza. Questa ènecessaria per breve ❑ Accendere la cappa aspirante tempo. all'inizio della cottura. ❑ Premere il tasto + più volte, finché non ❑...
  • Seite 63 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
  • Seite 64 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: ã Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico ã...
  • Seite 65: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Le lampadine alogene accese si Non pulire la cappa aspirante con surriscaldano.
  • Seite 66 Cambio delle lampade Lampade fluorescenti: 5. Sostituire la lampada fluorescente (lam- pada fluorescente commerciale FM 730, 1. Spegnere la cappa aspirante e staccarla 11 Watt). dall'alimentazione elettrica estraendo la spina di rete o disinserendo il dispositivo Pericolo di rottura! di sicurezza. Durante il funzionamento le lampade fluorescenti si riscaldano molto.
  • Seite 67 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Su un focolare per combustibili gassosi Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti e solidi (carbone, legna e simili) l'uso della senza valore. cappa aspirante è vietato (vedi capitolo Attraverso lo smaltimento ecologico "Istruzioni per il montaggio"). possono essere recuperati materiali pregiati.
  • Seite 68: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria Scarico d’aria 717- 1116 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Seite 69 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: ❑ Tubo di scarico corto, liscio. ❑ fissare il tubo ❑ Il minor numero possibile di gomiti di tubo. di scarico direttamente al ❑ Diametri di tubo possibilmente grandi e manicotto gomiti grandi.
  • Seite 70: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico Preparazione del muro La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con ❑ Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. ❑ Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Seite 71 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi (vedi istruzioni 5. Avvitare la squadra di arresto superiore per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
  • Seite 72 Montaggio 07. Rimuovere la cappa aspirante. 13. Staccare il foglio protettivo dai due Trapanare i 4 fori di fissaggio inferiori rivestimenti del camino. ø 8 mm ed inserire i tasselli a paro con Attenzione a non danneggiare la il muro. sensibile superficie dell'acciaio inox.
  • Seite 73 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Evacuación del aire hacia el interior (sistema de recirculación del aire): ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y ❑ Para trabajar con esta modalidad hay los evacúa hacia el exterior, haciéndolos que montar un filtro de carbón activo en pasar previamente a través del filtro...
  • Seite 74: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: En caso de que fuera necesario modificar la ❑ Las presentes instrucciones de servicio modalidad de funcionamiento de la campa- son válidas para diferentes modelos de na extractora de evacuación del aire al aparato;...
  • Seite 75: Advertencias De Seguridad

    Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Elimine los envases y el material de flameados directamente debajo de la embalaje de acuerdo a las normas campana extractora. correspondientes para la protección del La grasa acumulada en el filtro antigrasa medio ambiente (véanse al respecto las podría incendiarse por las llamas que instrucciones de montaje de la campana...
  • Seite 76 Manejo de la campana extractora Escalón intensivo: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Seleccionando el escalón de funciona- preparación de los alimentos es: miento intensivo, el ventilador desarrolla su máxima potencia. Este escalón se suele ❑...
  • Seite 77 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 78 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de ã saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar el extractora con evacuación del aire al interior (recirculación del aire).
  • Seite 79: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Seite 80 Sustituir las lámparas Lámparas fluorescentes: 5. Sustituir la lámpara fluorescente (lámpara fluorescente corriente FM 730, 1. Desconectar la campana extractora; dejar 11 W). el aparato sin corriente extrayendo el enchufe de la toma de corriente o ¡Peligro de rotura! desactivando el fusible. Las lámparas fluorescentes alcanzan unas elevadas temperaturas durante su funcionamiento.
  • Seite 81 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados Cuanto menor sea la distancia entre la incorporan materiales valiosos que se campana extractora y los quemadores, pueden recuperar. Por ello deberán mayor posibilidad existe de que se formen entregarse a dicho efecto en un centro gotas de agua en la parte inferior de la oficial de recogida o recuperación de campana extractora debidas a la...
  • Seite 82: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior Evacuación del aire al exterior 717- 1116 El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el directamente hacia el exterior, a través de aire de combustión pueda renovarse y la correspondiente pared.
  • Seite 83 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la evacuación campana extractora: Tubo con ❑ Tubo de evacuación corto y liso. diámetro de 150 mm: ❑ Menor número de codos posible. ❑...
  • Seite 84: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Preparativos en la pared conectarse a una toma (caja) de corriente ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. provista de puesta a tierra. La toma de ❑ Procurar un asiento firme de los tacos corriente deberá...
  • Seite 85: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
  • Seite 86 Montaje 07. Desmontar la campana extractora. 13. Retirar la lámina protectora de los revestimientos laterales de la chimenea. Practicar los cuatro taladros inferiores, de 8 mm de diámetro, para los ¡Prestar atención a no dañar la tornillos de sujeción. Introducir los superficie sensible de acero inoxidable tacos en los taladros a ras con la de los revestimientos!
  • Seite 87 Instruções de Serviçio: Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtro ❑ Neste caso, tem que ser montado um de gordura, encaminha-os para o ar filtro de carvão activo (ver Filtro e livre.
  • Seite 88: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Regulação da indicação de saturação Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a Se for necessário proceder à modificação vários modelos de aparelhos. do tipo de funcionamento ( exaustão/ É. por isso, possível que se encontrem circulação de ar), também a indicação de descritas várias características de saturação para o filtro tem que ser alterada...
  • Seite 89: Instruções De Segurança

    Antes da primeira utilização Instruções de segurança Não flamejar alimentos por baixo do Este exaustor só deve ser aplicado para fins domésticos. exaustor. Perigo de incêndio do filtro de gordura, O exaustor só deve funcionar com as devido à subida da chama. lâmpadas colocadas.
  • Seite 90 Comandos do exaustor Fase intensiva: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Com a fase intensiva obtêm-se o rendimen- ❑ se o exaustor for ligado no início do to máximo. Ela só é necessária por curtos cozinhado. períodos de tempo.
  • Seite 91 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Pressionar os encaixes dos filtros no sentido da seta e, depois, retirar os A malha do filtro é...
  • Seite 92 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: ã Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado Atenção: ouve-se um aviso acústico durante 6 ã...
  • Seite 93: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Não limpar o exaustor com esponjas As lâmpadas de halogéneo ficam muito ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou quentes, quando em funcionamento.
  • Seite 94 Substituíção das lâmpadas Lâmpadas fluorescentes: 5. Substituir a lâmpada (lâmpada fluores- cente corrente no mercado, FM 730, 1. Desligar o exaustor e cortar a 11 Watt). alimentação de corrente ao aparelho, desligando a ficha da tomada ou os Perigo de se quebrar. fusíveis.
  • Seite 95 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Aparelhos velhos não são, de forma Não é permitido o funcionamento do alguma, lixo. exaustor sobre um aparelho de queima para combustíveis sólidos ou gasosos Através de reciclagem compatível com o (carvão, madeira e semelhantes). meio ambiente, é...
  • Seite 96: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão Exaustão de ar 717- 1116 O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Seite 97 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: Ligação do tubo de exaustão l 150 mm: ❑ Tubo de exaustão curto e liso. ❑ Tubo com número mínimo de curvas. ❑ Fixar o tubo de exaustão ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Seite 98: Ligação Eléctrica

    Antes da montagem Ligação eléctrica Preparação da parede O exaustor só deve ligado a uma tomada com protecção de terra e instalada de ❑ A parede tem que ser plana e vertical. acordo com as normas em vigor. ❑ Tem que ser prevista uma fixação Se possível, instalar a tomada directa- segura das buchas.
  • Seite 99 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual necessidade de montagem de acessórios montado numa parede da cozinha. especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. 5. Aparafusar o ângulo superior e os dois (Ver instruções de serviço). ângulos inferiores de fixação.
  • Seite 100 Montagem 07. Retirar o exaustor. 13. Retirar a película de protecção aplicada Fazer os 4 furos de fixação inferiores nos revestimentos da chaminé. l 8 mm e introduzir as buchas à face Procure evitar provocar danos nas com a parede. superfícies delicadas de aço inox.
  • Seite 101 Notizen...
  • Seite 102 Notes...
  • Seite 103 Notes...
  • Seite 104 Notities...
  • Seite 105 Note...
  • Seite 106 Noticias 218 604...
  • Seite 107 LZ 51605 351210...
  • Seite 108 Family Line 01805-2223 3 0,14/min. DTAG Siemens-Hausgeräte Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete 9000 218 604 Siemens-Electrogeräte GmbH Printed in Germany 0307 Es.

Inhaltsverzeichnis