1
F
A
G
B
11
C
D
E
H
I
AUFSTELLUNG
3
DE
ebene Fläche stellen. Vor dem
A.
TOASTERHEBEL
1
Den Toaster nicht in
ersten Gebrauch die Pappeinsätze
B.
KONTROLLLEUCHTE
einem Geräteschrank oder
aus den Schlitzen entfernen.
C.
BRÄUNUNGSEINSTELLUNG
unter Hängeschränken
D.
RÜCKSTELLTASTE
aufbewahren oder
E.
BAGEL- & BRÖTCHENTASTE
verwenden.
BROT TOASTEN
F.
36 MM BREITE SCHLITZE
2
G.
KRÜMELSCHUBLADE
Den Toaster nicht in
4
H.
KABELFACH
der Nähe von Vorhängen
in die Steckdose stecken und
oder brennbaren
I.
AUFTAUTASTE
einschalten. Bräunungsgrad
Materialien aufbewahren
Das Produkt kann von den
einstellen:
oder verwenden.
gezeigten Abbildungen abweichen.
KLARGØRING
kortene fra apparatets åbninger,
DK
før den tages i brug.
A.
RISTEGREB
1
Du må ikke opbevare
B.
TÆND/SLUK-LYS
brødristeren i et lukket skab
RISTNING AF BRØD
C.
RISTNINGSVÆLGER
eller under skabe.
D.
ANNULLER-KNAP
4
E.
2
BAGEL- OG BOLLE-KNAP
Du må ikke opbevare
stikkontakten og tænd. Indstil
F.
36 MM BREDE ÅBNINGER
brødristeren i nærheden af
ristningsgrad:
gardiner eller brændbart
G.
KRUMMEBAKKE
'1' for let og 8 for mørk.
H.
LEDNINGSOPBEVARING
materiale.
I.
OPTØNINGS-KNAP
5
3
Anbring brødristeren på
Illustrationerne kan afvige fra dit
og tryk ristegrebet ned for at
FOLD
en åben, plan overflade. Fjern
produkt
ES
MONTAJE
antes del primer uso.
A.
PALANCA DE TOSTADO
1
No guarde ni utilice su
CÓMO TOSTAR PAN
B.
LUZ DE ENCENDIDO
tostadora en un cobertizo
C.
CONTROL DE DORADO
para electrodomésticos ni
4
D.
BOTÓN DE DETENER
debajo de alacenas.
enciéndala Escoja el control de
E.
BOTÓN DE BAGEL Y PANECILLO
dorado:
F.
RANURAS DE 36 MM DE ANCHO
2
No guarde ni utilice su
„1" para tostado leve, 8 para
G.
BANDEJA DE MIGAS
tostadora cerca de cortinas
tostado oscuro.
H.
RECOGECABLES
ni de materiales inflamables.
I.
BOTÓN DE DESCONGELADO
5
3
Coloque la tostadora sobre
Es posible que las ilustraciones
y presione la palanca de tostado
una superficie abierta y nivelada.
sean distintas del producto
hacia abajo para comenzar a
Retire las tarjetas de las ranuras
FIN
KÄYTTÖÖNOTTO
Poista ennen käyttöä aukoista
PAAHTOVIPU
pahvisuojukset.
A.
1
B.
VIRRAN MERKKIVALO
Älä säilytä tai
käytä leivänpaahdinta
C.
PAAHTOSÄÄDIN
LEIVÄN
D.
KESKEYTYSPAINIKE
laitekaapissa tai
PAAHTAMINEN
keittiökaappien alapuolella.
E.
BAGEL- JA SÄMPYLÄPAINIKE
F.
36 MM LEVEÄT AUKOT
2
4
Älä säilytä tai käytä
G.
MURULOKERO
ja kytke virta. Aseta paahtoaste
leivänpaahdinta verhojen tai
JOHDON SÄILYTYSPAIKKA
H.
paahtosäätimellä:
syttyvän materiaalin lähellä.
I.
SULATUSPAINIKE
1 = vaalea ja 8 = tumma paahto.
3
Sijoita leivänpaahdin
Kuvat voivat poiketa varsinaisista
5
avoimelle, tasaiselle alustalle.
tuotteista.
FR
INSTALLATION
surface plane dégagée. Retirez
les cartons situés dans les fentes
A.
LEVIER DU GRILLE-PAIN
1
avant la première utilisation.
B.
VOYANT D'ALIMENTATION
Ne rangez pas ni
C.
n'utilisez le grille-pain dans
BOUTON DE THERMOSTAT
une armoire pour appareils
D.
BOUTON D'ANNULATION
COMMENT GRILLER
ou sous un placard.
E.
BOUTON VIENNOISERIE
DU PAIN
F.
FENTES DE 36 MM DE LAR-
2
Ne rangez pas ni
GEUR
4
n'utilisez le grille-pain près
G.
TIROIR RAMASSE-MIETTES
de rideaux ou de matières
mettez-le sous tension. Réglez le
H.
RANGE-CORDON
bouton de thermostat sur
inflammables.
I
BOUTON DE DÉCONGÉLA-
« 1 » pour un brunissage léger et
TION
3
sur 8 pour un brunissage foncé.
Placez le grille-pain sur une
Il peut y avoir des différences entre
les illustrations et le produit.
FOLD
2
3
12
13
1 für leichte Bräunung, 8 für
Bräunungszyklus hoch- und
Den Toaster auf eine freie,
dunkel.
wieder heruntergedrückt werden,
ohne dass der Zeitschalter
5
Das Brot in die Schlitze
dadurch gestoppt wird. Bei
stecken und den Toasterhebel
Entnahme des Toasts
herunterdrücken.
vor Ablauf des Zyklus die
Timer-Funktion abbrechen
6
Den Bräunungsfortschritt
und den Netzstecker ziehen.
überprüfen. Dank des
Den Stecker des Toasters
7
patentierten Lift-Mechanismus
Ist die eingestellte Zeit
abgelaufen, wird der Toast
von Dualit brennt Brot jetzt nicht
mehr an, denn zum Überprüfen
automatisch ausgeworfen.
kann der Toast während des
starte ristningen
7
Når timeren er færdig,
springer brødet automatisk op
6
Kontrollér brødet, mens det
rister. Dualits patenterede peek &
8
Løft ristegrebet op for at
pop-funktion gør, at brændt brød
løfte brødet højere op. Denne
er fortid, fordi du kan løfte brødet
funktion gør det også nemmere
Sæt brødristerens stik i
under ristningen og lægge det
at få mindre ting ud.
i igen uden at afbryde timeren.
Hvis du tager brødet ud, før
RISTNING AF BAGELS
ristningstiden er udløbet,
OG BOLLER
skal du stoppe timeren og
Sæt brød i de to åbninger,
trække stikket ud.
tostar el pan.
el electrodoméstico.
6
7
Verifique el proceso durante
Una vez que el
el tostado. La función peek
temporizador ha finalizado,
& pop, patentada por Dualit,
la tostada emergerá
Enchufe la tostadora y
hace que el pan tostado sea
automáticamente.
cosa del pasado, al permitirle
8
levantar la tostada durante el
Levante la palanca de
ciclo de tostado, y luego volver
tostado para colocar los
a dejarla, sin interrumpir el
alimentos en una posición más
temporizador. Si retira su
elevada. Esta función también le
Inserte el pan en las ranuras
tostada antes de completar
ayudará a sacar los alimentos más
el ciclo, cancele el
pequeños con mayor facilidad.
temporizador y desenchufe
aukkoon ja käynnistä paahtaminen
pistoke irti.
painamalla paahtovipu alas.
7
Kun ajastimen aika
6
Tarkkaile leivän paahtumista.
umpeutuu, leipä ponnahtaa
Dualitin patentoidun peek &
automaattisesti ylös.
pop -ominaisuuden ansiosta
8
palaneet leivät ovat historiaa,
Nosta leipiä korkeammalle
sillä voit nostaa leipää paahdon
Paina pistoke pistorasiaan
nostamalla paahtovipua. Näin
aikana ja pudottaa sen takaisin
saat myös pienemmät leivät
sekoittamatta ajastinta. Jos
helpommin pois.
poistat leivän ennen
paahdon loppumista,
peruuta ajastin ja kytke
Työnnä leipä paahtimen
de cuisson. Si vous retirez le
5
Mettez le pain dans les
pain avant la fin du cycle,
fentes et appuyez sur le levier du
annulez la minuterie et
grille-pain pour commencer le
débranchez l'appareil.
grillage.
7
À la fin du cycle de la
6
Vérifiez le brunissage du
minuterie, le pain grillé est
pain en cours de cycle. Vous ne
automatiquement éjecté.
brûlerez plus jamais votre pain
Branchez l'appareil et
grâce au dispositif breveté « peek
8
Relevez le levier du grille-
& pop » de Dualit qui vous
pain pour rehausser davantage le
permet de relever et redescendre
pain. Cette fonctionnalité permet
le pain pendant le cycle de
de sortir plus facilement les
cuisson sans interrompre le cycle
FOLD
4
5
6
14
15
16
8
10
12
Durch Hochdrücken des
Das gefrorene Brot
Den Bräunungsgrad
Toasterhebels können die
in die Schlitze stecken, den
einstellen und den Toasterhebel
Scheiben weiter herausgeschoben
Bräunungsgrad einstellen, den
herunterdrücken.
werden. Dies ist auch nützlich,
Toasterhebel herunterdrücken,
um kleinere Gebäckteile zu
um den Bräunungszyklus zu
11
Auf die Bageltaste drücken,
entnehmen.
starten, und dann die Auftautaste
sodass sie aufleuchtet. So wird
drücken.
nur das mittlere Element an der
BAGEL UND
Innenseite der Schlitze erhitzt.
TOASTVORGANG
BRÖTCHEN TOASTEN
STOPPEN
AUFTAUEN
9
Die Bagelhälften in die
13
Der Toast wird automatisch
Schlitze stecken.
OPTØNING
eller når du trykker annullér-
9
Læg bagelhalvdelene i
knappen. Hvis neonlyset
åbningen.
forbliver tændt efter brug,
12
Læg frossent brød i
skal du straks trække
åbningerne, indstil ristningsgraden,
10
Indstil ristningsgraden, og
brødristerens stik ud og
tryk ristegrebet ned for at starte
tryk ristegrebet ned for at starte
kontakte serviceværkstedet.
ristningscyklussen, og tryk til sidst
ristningen
på optønings-knappen.
14
Du kan stoppe
11
ristecyklussen når som helst ved
Tryk på bagelknappen, som
STOP RISTNING
at trykke på annuller ristning-
derefter lyser. Kun det midterste
knappen.
element i åbningen aktiveres
13
Brødet springer automatisk
op, når ristecyklussen er færdig,
15
BEMÆRK! TRÆK
TOSTADO DE BAGELS
DESCONGELAR
13
Su tostada emergerá
Y PANECILLOS
automáticamente una vez
9
12
Inserte el pan congelado en
completado el ciclo de tostado, o
Inserte las mitades del bagel
al presionar el botón de cancelar
las ranuras, seleccione el control
en la ranura.
de dorado, presione la palanca
Si la luz de encendido
de tostado hacia abajo para
continúa encendida
10
Seleccione el control de
comenzar el ciclo de tostado,
después del uso, desenchufe
dorado y presiones la palanca de
inmediatamente la
y luego presione el botón de
dorado para comenzar a tostar.
tostadora y llame al centro
descongelado.
11
de servicios.
Presione el botón de
bagel, que se iluminará. Sólo el
DETENER EL
14
Para detener el ciclo de
elemento central de la ranura se
TOSTADO
tostado, presione el botón de
activará.
detener en cualquier momento.
BAGELIEN JA
PAAHTAMISEN
11
Paina bagel-painiketta, johon
SÄMPYLÖIDEN
LOPETTAMINEN
syttyy merkkivalo. Ainoastaan
PAAHTAMINEN
aukon keskimmäinen vastus
aktivoituu.
13
Paahtoleipä ponnahtaa
automaattisesti ylös paahtimesta,
9
Työnnä bagelin puolikkaat
kun paahto on valmis tai
SULATUS
paahtimen aukkoihin.
keskeytyspainiketta painetaan.
Jos virran merkkivalo jää
10
12
Työnnä pakastettu leipä
Valitse haluamasi paahtoaste
palamaan käytön jälkeen,
paahtimen aukkoihin, valitse
ja käynnistä paahtaminen
irrota leivänpaahdin heti
haluamasi paahtoaste, käynnistä
painamalla paahtovipu alas.
pistorasiasta ja soita
paahtaminen painamalla paahtovipu
huoltokeskukseen.
alas ja paina sitten sulatuspainiketta.
petites tranches.
le bouton de décongélation.
11
Appuyez sur le bouton
viennoiserie qui s'allumera. Seule
FONCTION
ARRÊT DU CYCLE DE
la résistance centrale de la fente
VIENNOISERIE
CUISSON
fonctionnera.
9
13
Votre pain est
Introduisez une moitié de
DÉCONGÉLATION
automatiquement éjecté dès que
brioche dans une fente.
le cycle de cuisson est terminé
12
Mettez le pain congelé dans
ou que vous avez appuyé sur
10
Réglez le bouton de
les fentes. Sélectionnez un niveau
le bouton d'annulation. Si le
thermostat et appuyez sur le levier
de brunissage et appuyez sur le
voyant reste allumé après
pour commencer le brunissage.
levier du grille-pain pour lancer le
l'utilisation, débranchez
cycle de cuisson, puis appuyez sur
FOLD
7
8
9
R
17
18
19
ausgeworfen, wenn der
15
ACHTUNG! NETZSTECKER
Bräunungszyklus beendet ist oder
ZIEHEN, WENN DAS GERÄT NICHT IN
wenn die Rückstelltaste gedrückt
GEBRAUCH IST.
wird. Falls die Kontrollleuchte
nach Gebrauch nicht erlischt,
16
ACHTUNG! VOR DER REINIGUNG UND
sofort den Netzstecker ziehen
BEI NICHTGEBRAUCH UNBEDINGT DEN
und den Kundendienst anrufen.
NETZSTECKER ZIEHEN.
14
17
Der Toastvorgang kann
Den Toaster außen mit einem feuchten Tuch
jederzeit durch Drücken der
abwischen.
Rückstelltaste unterbrochen
werden.
18
Keine scharfen oder metallenen Gegenstände
STIKKET UD, NÅR
ned i åbningerne. Brug KUN EN BLØD BØRSTE
APPARATET IKKE ER I
BRUG.
19
Bank forsigtigt på siden af brødristeren for at
16
BEMÆRK! TRÆK ALTID
løsne krummer, og tøm krummebakken jævnligt.
APPARATETS STIK UD FØR
Træk ud, tøm, og tør af
RENGØRING, OG NÅR
APPARATET IKKE ER I BRUG
20
Vikl overskydende ledning omkring
kabelopbevaringen i bunden af brødristeren
17
Tør brødristeren af
udvendigt med en fugtig klud
SANDWICHKURV (EKSTRA
TILBEHØR)
18
Du må ikke stikke skarpe
Forvandler din brødrister til en alsidig
genstande eller metalgenstande
15
¡ATENCIÓN!
18
No inserte ningún objeto filoso o metálico en
DESENCHUFE EL
las ranuras. Utilice ÚNICAMENTE UN CEPILLO
ELECTRODOMÉSTICO
SUAVE.
CUANDO NO LO
UTILICE.
19
Palmee suavemente el lateral de la tostadora,
para aflojar las migas y vacíe la bandeja de migas
16
¡ATENCIÓN!
regularmente. Retírela, vacíela y límpiela.
DESENCHUFE SIEMPRE LA
TOSTADORA ANTES DE
20
Enrosque todo el cable sobrante alrededor del
LIMPIARLA Y CUANDO NO SE
recogecabes en la base de las tostadora.
ENCUENTRE EN USO.
17
Limpie el cuerpo de la
tostadora con un paño húmedo.
14
17
Pysäytä paahtaminen
Pyyhi paahtimen pinta kostealla liinalla.
painamalla keskeytyspainiketta
milloin tahansa.
18
Älä työnnä paahtimen aukkoihin mitään
teräviä tai metallisia esineitä. Käytä AINOASTAAN
15
HUOMIO! KYTKE
PEHMEÄÄ HARJAA.
PISTOKE IRTI, KUN
LAITETTA EI KÄYTETÄ.
19
Irrota leivänmurut paahtimesta kopauttamalla
laitaa varovasti. Tyhjennä murulokero säännöllisesti.
16
HUOMIO! KYTKE
Vedä se ulos, tyhjennä ja pyyhi puhtaaksi.
PAAHTIMEN PISTOKE IRTI
AINA ENNEN PUHDISTUSTA
20
Keri ylimääräinen johto paahtimen pohjassa
JA SILLOIN, KUN PAAHDINTA
olevaan johdon säilytyspaikkaan.
EI KÄYTETÄ.
immédiatement l'appareil
16
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ TOUJOURS
et appelez le centre de
L'APPAREIL AVANT DE LE NETTOYER OU EN
dépannage.
CAS D'INUTILISATION.
14
Pour arrêter le cycle de
17
Nettoyez l'extérieur du grille-pain avec un linge
cuisson, appuyez sur le bouton
humide.
d'annulation de cuisson à tout
moment.
18
N'insérez pas d'objets pointus ou métalliques
dans les fentes. Utilisez uniquement une BROSSE
15
ATTENTION !
SOUPLE !
DÉBRANCHEZ
19
Tapez doucement sur les parois du grille-pain
L'APPAREIL EN CAS
pour dégager les miettes et videz le ramasse-miettes
D'INUTILISATION.
10
ON
20
in die Schlitze stecken. NUR WEICHE BÜRSTEN
verwenden.
19
Leicht auf die Seiten des Toasters klopfen,
um Krümel zu lösen, und die Krümelschublade
regelmäßig entleeren. Schublade herausziehen,
leeren und abwischen.
20
Überflüssige Kabellängen im Kabelfach auf der
Unterseite des Toasters verstauen.
OPTIONALE SANDWICHZANGE
So wird der Toaster zum vielseitigen
Sandwichtoaster. Auch zum Toasten kleinerer Teile
geeignet.
sandwichmaskine. Dette tilbehør er også smart, hvis
du skal riste mindre ting
FOLD
MOLDE OPCIONAL PARA
SANDWICHES
Convierte a su tostadora en una versátil
sandwichera. Este accesorio es también útil para
tostar alimentos más pequeños.
VOILEIPÄKORI (LISÄVARUSTE)
Voileipäkoria käyttäen voit valmistaa erilaisia
voileipiä. Se sopii hyvin myös pienempien leipien
paahtamiseen.
à intervalles réguliers. Retirez le ramasse-miettes,
videz-le et essuyez-le.
20
Enroulez la longueur de cordon superflue dans
le range-cordon situé sous le socle.
PORTE-SANDWICH FACULTATIF
Transformez votre grille-pain en un grille-sandwich
polyvalent. Cet accessoire est également utile pour
griller les morceaux plus petits.