Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

HSP 15/6, 25/6, 30/6
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hoval HSP 15/6

  • Seite 1 HSP 15/6, 25/6, 30/6 de Einbau- und Betriebsanleitung Notice de montage et de mise en service en Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
  • Seite 2 Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H max H max H min H min...
  • Seite 3 Fig. 3: Fig. 4:...
  • Seite 4 Fig. 5a: Fig. 5b: PE N Fig. 5c: Fig. 5d:...
  • Seite 5 Fig. 5e: Fig. 6:...
  • Seite 7 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione...
  • Seite 9: Sicherheit

    Deutsch Einbau- und Betriebsanleitung 1 Sicherheit Über diese Anleitung Diese Anleitung vor der Installation vollständig durchlesen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Pumpe führen. Nach der Installation die Anleitung an den Endnutzer wei- tergeben. Die Anleitung in der Nähe der Pumpe aufbewahren.
  • Seite 10: Vorschriften

    Deutsch sicherheitsverantwortlicher Personen zulässig. Der Elekt- roanschluss darf nur durch eine Elektrofachkraft vorgenom- men werden. Vorschriften Bei der Installation die folgenden Vorschriften in aktueller Fassung beachten: • Unfallverhütungsvorschriften • VDE 0700/Teil1 (CH: NIN 2010) • weitere lokale Vorschriften (z. B. IEC, VDE etc.) Umbau und Ersatzteile Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung gefähr- den die Sicherheit des Produktes/Personals und setzen die...
  • Seite 11: Technische Daten

    • Die Pumpe ist nach IP-Schutzart (siehe Typenschild) gegen Tropfwasser geschützt. Die Pumpe vor Spritzwasser schützen, nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein- tauchen. 2 Technische Daten Daten HSP 15/6, 25/6, 30/6 Anschlussspannung 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperaturklasse TF 95 Schutzart IP...
  • Seite 12: Beschreibung Und Funktion

    Deutsch 3 Beschreibung und Funktion Bestimmungsmässe Verwendung Die Umwälzpumpen dieser Baureihe sind für Warmwasser- Heizungsanlagen und ähnliche Systeme mit ständig wech- selnden Förderströmen konzipiert. Zugelassene Förderme- dien sind Heizungswasser nach VDI 2035 (CH: gem. SWKI 97/1), Wasser-/Glykolgemische im Mischungsverhältnis 1:1. Bei Beimischungen von Glykol sind die Förderdaten der Pumpe entsprechend der höheren Viskosität, abhängig vom prozentualen Mischungsverhältnis zu korrigieren.
  • Seite 13: Installation Und Elektrischer Anschluss

    Deutsch Regelungsarten Differenzdruck variabel (∆p-v): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen Förderstrombereich linear zwischen ½H und H erhöht (Fig. 2a). Der von der Pumpe erzeugte Differenzdruck wird auf dem jeweiligen Differenzdruck-Sollwert geregelt. Differenzdruck konstant (∆p-c): Der Differenzdruck-Sollwert H wird über dem zulässigen För- derstrombereich konstant auf dem eingestellten Differenz- druck-Sollwert bis zur Maximalkennlinie gehalten (Fig.
  • Seite 14 Deutsch VORSICHT: Schmutz kann die Pumpe funktionsunfähig machen. Rohrsystem vor Einbau durchspülen. • Korrekte Einbaulage mit waagerecht liegendem Pumpen- motor wählen, nur wie in (Fig. 3) gezeigt. Richtungspfeile auf dem Pumpengehäuse und ggf. der Isolierschale zeigen die Fliessrichtung an. • Bei erforderlichen Wärmedämmarbeiten darf nur das Pum- pengehäuse gedämmt werden.
  • Seite 15: Elektrischer Anschluss

    Deutsch Elektrischer Anschluss GEFAHR: Arbeiten am Elektroanschluss dürfen nur von einer Elektrofachkraft, unter Beachtung geltender natio- naler und lokaler Vorschriften, ausgeführt werden. Vor dem Anschliessen sicherstellen, dass die Anschlussleitung stromlos ist. • Netzanschlussspannung und Stromart müssen den Typen- schildangaben entsprechen. •...
  • Seite 16: Bedienung

    Deutsch 5 Inbetriebnahme/Betrieb WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiss werden. Es besteht Ver- brennungsgefahr bei Berührung der Pumpe! Inbetriebnahme nur durch Fachpersonal! Bedienung Die Bedienung der Pumpe erfolgt über den Bedienknopf. Drehen Auswählen der Regelungsart und Einstellen der Förder- höhe.
  • Seite 17: Wartung/Störungen

    Deutsch HINWEIS: Wird eine Standard Heizungspumpe durch diese Hocheffizienzpumpe ersetzt,kann als Anhaltspunkt für die Sollwert-Einstellung der Pumpe, der Knopf auf die erste, zweite oder dritte Unterbrechung auf der Skala für ∆p-c gestellt werden. Einstellung der Förderhöhe Durch Verdrehen des Knopfes wechselt die LED-Anzeige auf den eingestellten Sollwert der Pumpe.
  • Seite 18 Deutsch WARNUNG: Je nach Betriebszustand der Pumpe bzw. der Anlage (Temperatur des Fördermediums) kann die gesamte Pumpe sehr heiss werden. Es besteht Verbren- nungsgefahr bei Berührung der Pumpe! Bei Ausbau von Motorkopf oder Pumpe kann heisses Fördermedium unter hohem Druck austreten. Pumpe vorher abkühlen lassen.
  • Seite 19 Deutsch Nach erfolgten Wartungs- und Reparaturarbeiten die Pumpe entsprechend Kapitel „Installation und elektrischer Anschluss“ einbauen bzw. anschliessen. Das Einschalten der Pumpe erfolgt nach Kapitel „Inbetriebnahme“. Störung Ursache Beseitigung Pumpe läuft bei Elektrische Siche- Sicherungen eingeschalteter rung defekt. überprüfen. Stromzufuhr Pumpe hat keine Spannungsunterbre- nicht.
  • Seite 20 Deutsch Störmeldungen Code Störung Ursache Beseitigung E 04 Unterspan- Zu geringe netzsei- Netzspannung nung tige Spannungsver- überprüfen sorgung E 05 Überspannung Zu hohe netzseitige Netzspannung Spannungsver- überprüfen sorgung E 07 Generatorbe- Pumpenhydraulik Netzspannung trieb wird durchströmt, überprüfen Pumpe hat aber keine Netzspannung E 10 Blockierung...
  • Seite 21: Ersatzteile

    Deutsch 7 Ersatzteile Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zube- hör dienen der Sicherheit. Die Verwendung anderer Teile hebt die Haftung für die daraus entstehenden Folgen auf. Die Originalersatzteil-Bestellung erfolgt über örtliche Fach- handwerker. Zur Vermeidung von Rückfragen und Fehlbestellungen die Daten des Typenschildes bereithalten.
  • Seite 22: About These Instructions

    English Installation and operating instructions 1 Safety About these instructions Read through these instructions completely before installa- tion. Non-observance of these instructions can result in injury to persons and damage to the pump/unit. Once installation work is complete, pass the instructions on to the end user.
  • Seite 23: Electric Current

    English Regulations The current versions of the following regulations must be observed during installation: • Accident prevention regulations • VDE 0700/Part 1(CH: NIN 2010) • Other local regulations (e.g. IEC, VDE, etc.) Conversion and spare parts Unauthorised modification and manufacture of spare parts will impair the safety of the product/personnel and will make void the manufacturer's declarations regarding safety.
  • Seite 24: Technical Data

    English 2 Technical data Data HSP 15/6, 25/6, 30/6 Connection voltage 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz Temperature class TF 95 Protection class IP See rating plate Energy Efficiency Index EEI * See rating plate Nominal connection diameter DN 15 (Rp ½), DN 25 (Rp 1), (threaded connection) DN 30 (Rp 1¼)
  • Seite 25: Product Description

    English glycol mixture at a mixing ratio of 1:1. If glycol is added, the delivery data of the pump must be corrected according to the higher viscosity, depending on the mixing ratio percentage. Intended use of the pump/installation also includes follow- ing these instructions.
  • Seite 26: Installation And Electrical Connection

    English Constant differential pressure (∆p-c): The differential-pressure setpoint H is kept constant over the permitted volume flow range at the set differential-pres- sure setpoint up to the maximum pump curve (Fig. 2b). 4 Installation and electrical connection Installation DANGER: Before starting work, make sure that the pump has been disconnected from the power supply.
  • Seite 27 English • If heat insulation work is necessary, only the pump housing may be insulated. The pump motor, module and the con- densate-drain openings must remain uncovered. Turn motor head) If the installation position of the module is changed, the motor housing has to be turned as follows: •...
  • Seite 28: Electrical Connection

    English Electrical connection DANGER: Work on the electrical connection may only be performed by a qualified electrician in accordance with national and local regulations. Before establishing the connection, make sure that the connecting cable is dead. • Mains voltage and current type have to correspond to the rating plate specifications.
  • Seite 29: Commissioning, Operation

    English 5 Commissioning/operation WARNING: Depending on the pump or system operat- ing conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! Commissioning by qualified personnel only! Operation The pump is operated using the operating knob. Turn Selection of the control mode and setting of the delivery head.
  • Seite 30 English NOTE: If a standard heating pump is replaced by this high- efficiency pump, the knob can be set (as a reference point for setting the pump setpoint) on the first, second or third increment on the scale for ∆p-c. Setting of the delivery head When the knob is turned, the LED display changes to the set pump setpoint.
  • Seite 31 English WARNING: Depending on the pump or system operating conditions (fluid temperature), the entire pump can become very hot. Touching the pump can cause burns! When removing the motor head or pump, hot fluid may spurt out under high pressure. Allow the pump to cool down beforehand.
  • Seite 32 English After successful maintenance and repair work, install and connect the pump according to the "Installation and electri- cal connection" chapter. Switch on the pump according to the "Commissioning" chapter. Fault Cause Remedy Pump is not run- Electrical fuse defec- Check fuses.
  • Seite 33 English Fault signals Code Fault Cause Remedy E 04 Undervoltage Power supply too Check mains low on mains side. voltage. E 05 Overvoltage Power supply too Check mains high on mains side. voltage. E 07 Generator Water is flowing Check mains operation through the pump voltage.
  • Seite 34: Spare Parts

    English 7 Spare parts Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of other parts will absolve us of liability for consequential events. The ordering of original spare parts is done by the local spe- cialist retailer.
  • Seite 35 Français Notice de montage et de mise en service 1 Sécurité A propos de cette notice Lire cette notice dans son intégralité avant l'installation. Le non-respect de cette notice peut provoquer des bles- sures graves ou des dommages au niveau de la pompe. Transmettre la notice à...
  • Seite 36: Courant Électrique

    Français Des exceptions sont permises uniquement en suivant les instructions correspondantes des personnes responsables de la sécurité. Le raccordement électrique doit uniquement être effectué par un électricien qualifié. Prescriptions Respecter lors de l'installation les dernières prescriptions en vigueur : • Prescriptions de prévention des accidents •...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    IP (voir plaque signalétique). Protéger la pompe contre les projections d'eau et ne pas la plonger dans l'eau ou d'autres liquides. 2 Caractéristiques techniques Données HSP 15/6, 25/6, 30/6 Tension d'alimentation 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Classe de température TF 95 Classe de protection IP Voir plaque signalétique...
  • Seite 38: Etendue De La Fourniture

    Français Etendue de la fourniture • Pompe • Coquille d'isolation thermique • Bagues d'étanchéité • Fiche jointe • Notice de montage et de mise en service 3 Description et fonctionnement Applications Les pompes de circulation de cette série sont conçues pour des installations de chauffage à...
  • Seite 39: Montage Et Raccordement Électrique

    Français Fonctions Toutes les fonctions peuvent être activées, désactivées et réglées à l'aide du bouton de commande. En mode de fonctionnement, la puissance absorbée actuelle en W est affichée. Grâce à la rotation du bouton, la DEL affiche la hauteur manométrique en «...
  • Seite 40 Français • Préparer le lieu de montage de sorte que la pompe puisse être montée sans tensions mécaniques. Si nécessaire, étayer ou fixer les tuyauteries des deux côtés de la pompe. REMARQUE : Prévoir des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe afin de faciliter un éventuel remplacement de la pompe.
  • Seite 41: Raccordement Électrique

    Français Remarque : Faire systématiquement pivoter la tête du moteur avant que l'installation ne soit remplie. Lors du pivote- ment de la tête du moteur d'une installation déjà remplie, ne pas extraire la tête de moteur du corps de pompe. Faire pivo- ter la tête du moteur sur l'unité...
  • Seite 42: Mise En Service/Fonctionnement

    Français • En option: fiche jointe fig. 5a à 5e. Procéder au démontage de la fiche selon la fig. 6, un tour- nevis est requis à cet effet. • Le raccordement électrique doit être effectué via une ligne de raccordement fixe munie d'un dispositif de raccorde- ment ou d'un interrupteur multipolaire d'ouverture de contact d'au moins 3 mm.
  • Seite 43: Remplissage Et Purge

    Français Remplissage et purge • Remplir l'installation conformément. • La chambre du rotor de la pompe se purge automatique- ment après une courte durée de fonctionnement. A ce moment-là, des bruits peuvent survenir. Le cas échéant, un démarrage et un arrêt répétés peuvent accélérer la purge. Un fonctionnement à...
  • Seite 44 Français Réglage de la hauteur manométrique La rotation du bouton permet d'afficher sur l'indicateur à DEL la valeur de consigne réglée. Le symbole « m » s'allume. Si le bouton est tourné du côté gauche ou droit de la position médiane, la valeur de consigne réglée augmente pour le type de régulation réglé.
  • Seite 45 Français Fermer les vannes d'arrêt avant le démontage de la pompe. Un champ magnétique puissant reste toujours à l'inté- rieur de la machine et peut en cas de démontage inadé- quat provoquer des dommages corporels et matériels. • En principe, le retrait du rotor hors du carter du moteur doit uniquement être effectué...
  • Seite 46 Français Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués, monter et brancher la pompe conformément au chapitre « Montage et raccordement électrique ». La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre « Mise en service ». Panne Cause Remède...
  • Seite 47 Français Reports de défauts Code Panne Cause Remède E 04 Sous-tension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop faible E 05 Surtension Alimentation élec- Vérifier la tension trique côté réseau d'alimentation trop élevée E 07 Mode généra- Le système hydrau- Vérifier la tension teur...
  • Seite 48: Pièces De Rechange

    Français 7 Pièces de rechange L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité. La commande de pièces de rechange d'origine s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés locaux. Afin d'éviter toute commande erronée et questions complé- mentaires, toujours indiquer les données de la plaque signalétique.
  • Seite 49: Istruzioni Di Montaggio, Uso E Manutenzione

    Italiano Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione 1 Sicurezza Note su queste istruzioni Leggere completamente queste istruzioni prima di proce- dere all'installazione. L'inosservanza di queste istruzioni può essere causa di gravi lesioni agli operatori o danni alla pompa. Dopo l'installazione consegnare le istruzioni all'utilizzatore finale.
  • Seite 50 Italiano Eventuali eccezioni sono ammissibili solo in caso di super- visione da parte di persone che si assumono la responsa- bilità per quanto concerne la sicurezza. Affidare l'allaccia- mento elettrico esclusivamente a elettricisti qualificati. Prescrizioni Per l'installazione rispettare la stesura aggiornata delle seguenti prescrizioni: •...
  • Seite 51: Dati Tecnici

    IP (vedi targhetta dati pompa). Proteggere la pompa da spruzzi d'acqua, non immergerla in acqua o altri liquidi. 2 Dati tecnici Dati HSP 15/6, 25/6, 30/6 Tensione di alimentazione 1 ~ 230 V ±10 %, 50/60 Hz Classe di temperatura TF 95...
  • Seite 52: Descrizione E Funzionamento

    Italiano 3 Descrizione e funzionamento Impiego conforme all'uso Le pompe di ricircolo di questa serie sono concepite per impianti di riscaldamento ad acqua calda e sistemi simili con portate che variano costantemente. Sono ammessi i seguenti fluidi: acqua di riscaldamento secondo VDI 2035 (CH: secondo SWKI 97/1), miscele acqua-glicole nel rap- porto 1:1.
  • Seite 53: Installazione E Collegamenti Elettrici

    Italiano Modi di regolazione Differenza di pressione variabile (∆p-v): Il valore di consegna H della differenza di pressione viene aumentato linearmente fra ½ H e H oltre il campo di portata consentito (fig. 2a).La differenza di pressione generata dalla pompa viene regolata in base al rispettivo valore di consegna della differenza di pressione.
  • Seite 54 Italiano • Prima dell'installazione, concludere tutte le operazioni di brasatura e saldatura in prossimità della pompa. ATTENZIONE: La sporcizia può pregiudicare il funzio- namento della pompa. Lavare la tubatura prima dell'installazione. • Scegliere una posizione di montaggio corretta con il motore della pompa collocato orizzontalmente, solo come mostrato in (fig.
  • Seite 55: Collegamenti Elettrici

    Italiano ATTENZIONE: una posizione errata può provocare l'ingresso di acqua con conseguenti danni irreparabili alla pompa. • Avvitare nuovamente le viti a esagono cavo, • eventualmente riapplicare il guscio termoisolante. Collegamenti elettrici PERICOLO: Gli interventi sull'allacciamento elettrico devono essere eseguiti esclusivamente da elettricisti qualificati, nel rispetto delle norme nazionali e locali vigenti.
  • Seite 56: Messa In Servizio/Funzionamento

    Italiano • Per la protezione contro lo stillicidio e la sicurezza contro tensioni meccaniche del pressacavo PG si deve impiegare un cavo di allacciamento di diametro esterno sufficiente (ad es. H05VV-F3G1,5). • Per l'impiego delle pompe in impianti con temperature dall'acqua superiori a 90°C, impiegare un cavo di allaccia- mento resistente al calore.
  • Seite 57: Riempimento E Sfiato

    Italiano Riempimento e sfiato • Riempire correttamente l'impianto. • Il vano rotore pompa si sfiata automaticamente dopo un breve tempo di funzionamento. Ciò può essere fonte di rumorosità. Grazie all'inserimento e disinserimento ripetuti si può, se necessario, accelerare lo sfiato. Un breve funzio- namento a secco non danneggia la pompa.
  • Seite 58: Manutenzione/Guasti

    Italiano Impostazione della prevalenza Quando si ruota il pulsante, l'indicatore LED visualizza il valore impostato di consegna della pompa. Si accende il simbolo “m”. Ruotando il pulsante dalla posizione centrale verso sinistra o verso destra, si aumenta il valore di conse- gna impostato per il rispettivo modo di regolazione.
  • Seite 59 Italiano Durante lo smontaggio della testa motore o della pompa potrebbe fuoriuscire del fluido bollente ad alta pres- sione. Lasciare prima raffreddare la pompa. Prima di smontare la pompa chiudere le valvole d'inter- cettazione. All'interno della macchina si crea sempre un campo magnetico elevato che può...
  • Seite 60 Italiano Guasto Causa Rimedio La pompa non Fusibile elettrico difet- Controllare i fusibili. funziona con l'ali- toso. mentazione di La pompa è priva di Eliminare l'interruzione corrente inserita. tensione. dell'alimentazione di ten- sione. La pompa Cavitazione a causa Aumentare la pressione genera rumori.
  • Seite 61 Italiano Segnalazioni di blocco Codice Guasto Causa Rimedio E 04 Sotto- Tensione di alimen- Controllare la ten- tensione tazione lato alimen- sione di rete tazione troppo bassa E 05 Sovraten- Tensione di alimen- Controllare la ten- sione tazione lato alimen- sione di rete tazione troppo alta E 07...
  • Seite 62: Parti Di Ricambio

    Italiano 7 Parti di ricambio I pezzi di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal costruttore sono parte integrante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L'impiego di parti o accessori non originali estingue la garanzia per i danni che ne risultano.
  • Seite 63 Nassläufer - Umwälzpumpe Circulateur Circolatore Glandless circulating pump HSP 25/6 … HSP 15/6 … HSP 30/6 … mit den folgenden europäischen sont conformes aux directives sono conformi alle seguenti direttive are in conformity with the following Richtlinien übereinstimmen: européennes suivantes:...
  • Seite 64 Klimatechnik General Wille-Strasse 201, 8706 Feldmeilen Tel. 0848 811 950, Fax 0848 811 951 klimatechnik@hoval.ch Österreich Hoval Gesellschaft mbH Marchtrenk Hohenems Hovalstrasse 11, 4614 Marchtrenk Franz-Michael-Felder-Strasse 6, 6845 Hohenems Hovalstrasse 11 Tel. 050 365 - 5550, Fax 050 365 - 5506 Tel.

Diese Anleitung auch für:

Hsp 25/6Hsp 30/6

Inhaltsverzeichnis