Herunterladen Diese Seite drucken

reer Janus Schnellinstallationsanleitung Seite 2

Werbung

Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
C) OPTICAL ALIGNMENT - ALLINEAMENTO OTTICO - ALIGNEMENT OPTIQUE - OPTISCHE AUSRICHTUNG - ALINEAMIENTO ÓPTICO - OPTISCHE UITLIJNING
1
Posizionare l'asse ottico del primo e dell'ultimo raggio dell'Emettitore sullo stesso asse di quello dei corrispondenti raggi sul Ricevitore.
Muovere l'Emettitore per trovare l'area entro la quale il led verde sul Ricevitore rimane acceso, quindi posizionare il primo raggio dell'Emettitore (quello vicino ai led di segnalazione) al centro di quest'area.
Usando questo raggio come perno, con piccoli spostamenti laterali dell'estremità opposta portarsi nella condizione di area controllata libera che, in questa situazione, sarà indicata dall'accensione del led verde sul Ricevitore. Serrare stabilmente
l'Emettitore e il Ricevitore. Durante tali operazioni può essere utile verificare se si accende sul Ricevitore il LED giallo di segnale debole. Al termine dell'allineamento, tale led deve risultare spento.
Position the optical axis of the first and last beam of the Emitter on the same axis as that of the corresponding beams on the Receiver.
Move the Emitter in order to find the area within which the green LED on the Receiver stays on, then position the first beam of the Emitter (the one close to the indicator LEDs) in the centre of this area.
Using this beam as a pivot, effect small sideways movements of the opposite end to move to the protected area clear condition. The green LED on the Receiver will indicate this condition. Lock the Emitter and Receiver in place.
During these operations it may be useful to check the yellow LED weak signal on the Receiver. Upon completion of alignment, this led must be off.
Positionner les axes optiques du premier et du dernier faisceau de l'émetteur en coïncidence avec les axes des faisceaux correspondants du récepteur.
Déplacer l'émetteur pour trouver la zone dans laquelle la DEL verte du récepteur reste allumée et positionner le premier faisceau de l'émetteur (celui le plus proche des DEL de signalisation) au centre de cette zone.
En utilisant ce faisceau comme pivot fictif et en imprimant de faibles déplacements latéraux à l'extrémité opposée, rechercher la condition de zone contrôlée libre qui sera indiquée par l'éclairage de la DEL verte sur le récepteur. Fixer solidement
l'émetteur et le récepteur. Au cours de ces opérations, il peut être utile de contrôler le DEL jaune de signal faible placée sur le récepteur. Au terme de l'alignement, cette DEL doit être éteinte.
Eine optimale Ausrichtung erreicht man, indem man die optischen Achsen des ersten und des letzten Strahls des Senders mit den entsprechenden Strahlenachsen des Empfängers in Übereinstimmung bringt.
Den Sender bewegen, um den Bereich zu finden, in dem die grüne LED am Empfänger "AN" bleibt. Dann den ersten Strahl des Senders (in der Nähe der LED-Anzeige) in die Mitte dieses Bereichs bringen.
Diesen Strahl nun als gedachten Fixpunkt benutzen und durch kleine Seitwärtsbewegungen des anderen Endes den Zustand "Schutzzone frei" ermitteln, was durch Aufleuchten der grünen LED am Empfänger angezeigt wird. Wiederum die
mittlere Position zwischen den beiden Grenzlagen einstellen. Sender und Empfänger festschrauben. Bei diesen Justierungen kann der gelbe LED am Empfänger (=schwaches Signal) als Kontrolle hilfreich sein.
Posicionar el eje óptico del primero y del último rayo del Emisor en el mismo eje que corresponde a los rayos del Receptor. Mover el Emisor para encontrar el área dentro de la cual el LED verde del Receptor permanece encendido, después
posicionar el primer rayo del Emisor (el cercano al LED de señalización) al centro de ésta área. Utilizando este rayo como eje, con pequeños desplazamientos laterales del extremo opuesto colocarse en la situación de área controlada libre que ,
enesta situación, estará indicada por el encendido del LED verde en el Receptor. Fijar establemente el Emisor y el Receptor. En estas operaciones puede ser útil controlar el LED amarillo de señal débil, en el Receptor. Al finalizar el
alineamiento, esto LED debe quedar apagado.
Positioneer de optische as van de eerste en laatste straal van de zender op dezelfde straalas dan van de overeenkomende stralen van de ontvanger. Beweeg de zender om het bereik te vinden waarbinnen de groene LED van de ontvanger
"AAN" blijft. Hierna de eerste straal van de ontvanger (het dichtste bij het display) in het midden van dit bereik zetten. Gebruik dit punt om de laatste straal aan de andere zijde van het lichtscherm op dezelfde manier in te stellen zodat ook deze
straal in het midden zit . De groene LED op de ontvanger geeft deze status. Zet de zender en ontvanger vast. Bij dit afstellen kan de gele LED op de ontvanger (zwak signaal) als controle nuttig zijn.
D) POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE ELEMENTI SENSORI - POSITIONING AND ADJUSTMENT OF SENSOR ELEMENTS - POSITIONNEMENT ET REGLAGE ELEMENTS CAPTEURS -
POSITIONIEREN UND EINREGELN SENSORELEMENTEN - UBICACIÓN Y REGULACIÓN ELEMENTOS SENSORES - PLAATSING EN AFSTELLING SENSORELEMENTEN (ML/MT).
I kit pre-assemblati JANUS "ML" e "MT" sono costituiti da una barriera verticale e da uno (serie "ML") o due (serie "MT") elementi sensori (bracci orizzontali) regolabili integranti i sensori di Muting. Il sistema è dotato di una regolazione VERTICALE
dei bracci allo scopo di ovviare ai seguenti problemi:
• Non corretto oscuramento continuo dei sensori da parte del materiale in transito.
• Necessità di ridurre l'intensità del raggio qualora si debbano rilevare oggetti trasparenti (es. vetro, plastica, etc).
In casi particolari, come pallet di dimensioni fuori standard oppure ampi spiragli sul singolo pallet, la regolazione dei braccetti potrebbe permettere un rilevamento più accurato del materiale pallettizzato. In questi casi, ove possibile, può essere molto utile
inclinare i braccetti per ottenere il rilevamento della falda che divide i vari strati del materiale.
Agli estremi della portata dichiarata (1 ÷ 2,5) o in ambienti particolarmente polverosi potrebbe essere necessario ricorrere alla regolazione ANGOLARE dei braccetti allo scopo di garantire la massima intensità di segnale. (OPERAZIONE NON CONSIGLIATA
CON MATERIALI TRASPARENTI).
The pre-assembled JANUS "ML" and "MT" kit consist of a vertical light curtain and of one ("ML" series) or two ("MT" series) horizontal sensor element in which the Muting sensors are integrated. The system is equipped with a VERTICAL
adjustment of the sensor elements to solve the following problems:
• Incorrect and non-continuous sensor beam interception by the material in movement.
• Need to reduce the beam intensity when transparent objects (i.e. glass, plastic, etc) are detected.
In particular cases, i.e. transit of non-standard pallets or large spirals on a single pallet, adjustment of the arms may promote more accurate sensing of the palletised material. In these cases, wherever possible, it may be very useful to adjust arm slope so as to
detect the divider that separates the various layers of material.
At the operating range limits (1 ÷ 2,5m) or in dusty environments, it would be necessary to use the ANGULAR adjustment to reach the maximum signal intensity. (REER advise against this operation with transparent materials).
Les kits préassemblés JANUS "ML" et "MT" se composent d'une barrière verticale et d'un (série "ML") ou de deux (série "MT") éléments capteurs (bras horizontaux) qui intègrent les capteurs de Muting. Le système est doté d'un réglage
VERTICAL des bras dans le but de résoudre des problèmes liés à :
• Une détection discontinue par les capteurs du matériel en transit.
• La nécessité de reduire l'intensité de l'émission du faisceau lorsqu'il faut détecter des objets transparents (verre, plastqiue...)
En cas d'utilisation aux limites de portée nominales (1 à 2,5m) ou dans des environnements particulièrement poussiéreux, il peut être nécessaire d'agir sur les réglages ANGULAIRES des bras dans le but d'obtenir l'intensité maximale de signal (OPERATION
NON CONSEILLEE AVEC LES MATERIAUX TRANSPARENTS). Dans des cas particuliers comme en présence de palettes de dimensions hors standard ou de larges fentes sur la palette, le réglage des bras pourrait permettre d'obtenir un relevé plus précis du
matériau palettisé. Dans ces cas, lorsque cela est possible, il peut s'avérer utile d'incliner les bras pour obtenir le relevé de la feuille qui sépare les différentes couches de matériau.
Die vormontierten Kits JANUS "ML" und "MT" aus einer vertikalen Lichtschranke und einem ("ML" Serie) oder zwei ("MT" Serie) Sensorelementen (horizontalen Armen), die die Muting Sensoren tragen. Bei dem System können die
Mutingsensorelemente VERTIKAL justiert werden, um folgende Probleme zu lösen:
• Wenn während des Transports Lichtstrahlen durch das Material dringen könnten.
• Wenn es notwendig ist, die Intensität zu reduzieren (z.B. bei transparenten Objekten wie Glas, Plastik, etc.)
In besonderen Fällen, wie Paletten ohne Standardmaße oder mit großen Abständen auf der einzelnen Palette, könnte die Einstellung der Arme eine sorgfältigere Erfassung des palettisierten Materials ermöglichen. In diesen Fällen kann es, falls möglich, sehr
hilfreich sein, die Arme schräg zu stellen, um eine Erhebung der Schicht zu erreichen, die die verschiedenen Materiallagen unterteilt.
An der Reichweitenbegrenzung (1 - 2,5 m) oder in staubiger Umgebung ist es nötig die Winkeljustierung zu benutzen, um die maximale Signalintensität zu erreichen. (REER WARNT VOR DIESER JUSTIERUNG BEI TRANSPARENTEN MATERIALIEN).
Los juegos preinstalados JANUS "ML" y "MT" están formados por una barrera vertical y por uno (serie "ML") o dos (serie "MT") elementos sensores (brazos horizontales) que forman los sensores Muting. El sistema está equipado con ajuste
VERTICAL de los elementos sensores para resolver los siguientes problemas:
• Intercepción incorrecta y no continuada del haz del sensor por el material en movimiento.
• Detección de la necesidad de reducir la intensidad del haz cuando el objeto es transparente (p.e. cristal, plástico, etc.).
En casos especiales, como las paletas de un tamaño fuera del estándar o los espacios amplios entre las tablas de las paletas, el ajuste de las abrazaderas podría permitir una detección más precisa del material paletizado. En dichos casos, dentro de lo
posible, es muy útil inclinar las abrazaderas para lograr la detección de la hoja que divide las distintas capas de material.
En el rango de trabajo máximo (1 ÷ 2,5m) o en ambientes sucios, sería necesario utilizar el ajuste ANGULAR, para alcanzar la máxima intensidad de la señal. (REER desaconseja el trabajo en estas condiciones con materiales transparentes).
De voorgeassembleerde kits JANUS "ML" e "MT" bestaan uit een verticale barrière en één (serie "ML") of twee (serie "MT") afstelbare sensorelementen (horizontale armen) waarin de Muting sensoren zijn opgenomen. Het systeem voorziet in een
VERTICALE afstelling van de armen om de volgende problemen te verhelpen:
• Niet correcte continue verduistering van de sensoren door het voorbijkomende materiaal.
• Noodzaak om de intensiteit van de straal te verminderen wanneer doorzichtige voorwerpen gedetecteerd moeten worden (bijv. glas, plastic, etc).
In bijzondere gevallen, zoals pallets buiten de standaardafmetingen of grote spleten in de afzonderlijke pallets, kan de afstelling van de armen voor een zorgvuldigere detectie van het materiaal op de pallets zorgen. In die gevallen kan het waar mogelijk nuttig
zijn om de armen schuin te zetten om het blad dat de verschillende lagen materiaal scheidt te kunnen detecteren. Onder omstandigheden waarin de limieten van het opgegeven bereik (1 ÷ 2,5) worden bereikt of in bijzonder stoffige omgevingen, kan het nodig
zijn om de HOEKafstelling van de armen te regelen, zodat maximale signaalintensiteit wordt gegarandeerd. (Deze operatie is niet geadviseerd met transparante materialen).
REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail:
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
2
J
J
A
A
N
N
U
U
S
S
8547573 Rev.0
info@reer.it
Weak
signal LED
3
4
2/4

Werbung

loading