Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
Q
U
I
C
K
I
N
S
T
A
L
CONTENUTO IMBALLO - PACKAGE CONTENTS – CONTENU DE L'EMBALLAGE - PACKUNGSINHALT - CONTENIDO DEL EMBALAJE - INHOUD VAN HET PAKKET
Emettitore + Ricevitore / Imballo (con accessori di fissaggio) / Foglio tecnico / CD-ROM con manuali in formato PDF / La presente guida di installazione
Emitter + Receiver / Package accessoires (with assembly accessoires) / Technical sheet / CD-ROM with PDF manuals / This quick installation guide
Emetteur + Récepteur / Emballage (avec accessoires de fixation) / Fiche technique / CD-ROM avec manuels en format PDF / Le présent guide d'installation
Sender + Empfänger / Packung (mit Befestigungszubehör) / Technisches Datenblatt / CD-ROM mit Handbücher im PDF-Format / Die vorliegende Installierungsanleitung
Emisor + Receptor / Embalaje (con accesorios de fijación) / Hoja técnica / CD-ROM con manuales en formato PDF / La presente guía de instalación
Zender + Ontvanger / Set toebehoren (met montage toebehoren) / Technisch datablad / CD-ROM met pdf handleidingen / Deze korte installatie handleiding
A) MONTAGGIO MECCANICO - MECHANICAL ASSEMBLY - MONTAGE MECANIQUE - BEFESTIGUNG - MONTAJE MECÁNICO – MECHANISCHE BEVESTIGING
B) ELECTRICAL CONNECTIONS – COLLEGAMENTI ELETTRICI – BRANCHEMENTS ELECTRIQUES – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS - ELEKTRISCHE AANSLUITING
EMITTER ML/MT
RECEIVER
RIFERIRSI AL FOGLIO TECNICO IN ALLEGATO PER IL DETTAGLIO DEI CABLAGGI E RICORDARSI DI :
(ML/MT) Collegare il pin 2 dell'emettitore a +24VDC per abilitare la sua accensione!
Verificare che i settaggi di proiettore (portata alta o bassa) e ricevitore (automatico/manuale, controllo relè esterni, ecc.) corrispondano a quelli voluti! Tale operazione va compiuta prima dell'accensione, altrimenti il sistema non funziona!
PLEASE REFER TO THE INCLUDED TECHNICAL SHEET FOR THE DETAILS OF WIRING. REMEMBER TO:
(ML/MT) Connect pin 2 of the emitter to +24VDC in order to enable its operation!
Verify that the setting of both the emitter (high / low range) and the receiver (automatic / manual restart, external relay monitoring) match your installation requirements. This operation has to be performed before power up, otherwise the system will not work!
SE REFERER A LA FICHE TECHNIQUE CI-JOINTE POUR LE DETAIL DES CABLAGES ET NE PAS OUBLIER DE :
(ML/MT) Connecter le broche 2 de l'émetteur au +24VDC pour permettre sa mise en marche!
Vérifier si les configurations du projecteur (capacité haute ou basse) et du récepteur (automatique/manuel, contrôle relais externes, etc.) correspondent à celles qui sont préconisées. Cette opération doit être exécutée avant la mise en marche,
autrement le système ne peut pas fonctionner !
EINZELHEITEN ZUR VERKABELUNG ENTNEHMEN SIE BITTE DEM BEILIEGENDEN TECHNISCHEN DATENBLATT. DENKEN SIE DARAN:
(ML/MT) die Pin 2 des Senders an +24VDC zu verbinden, um ihn zum Einschalten bereit zu machen!
Stellen Sie sicher, dass die Einstellungen des Projektors (hohe oder niedrige Reichweite) und des Empfängers (automatisch/manuell, externe Relais-Kontrolle, etc.) mit den beabsichtigten übereinstimmen! Dieser Vorgang muss vor dem
Einschalten durchgeführt werden, da das System sonst nicht funktioniert!
CONSULTAR EL DETALLE DEL CABLEADO EN LA HOJA TECNICA ADJUNTA Y RECORDAR QUE HACE FALTA:
¡(ML/MT) Conectar la patilla 2 del emisor a +24VDC para activar su encendido!
¡Comprobar que las configuraciones del proyector (capacidad alta o baja) y del receptor (automático/manual, control relés externos, etc.) correspondan a las deseadas! Esta operación se debe llevar a cabo antes del encendido; ¡de lo
contrario, el sistema no funciona!
KIJK OP DE BIJGEVOEGDE TECHNISCHE DATASHEET VOOR DE AANSLUITGEGEVENS. DENK AAN:
(ML/MT) Aansluiten pin 2 van de zender tot +24VDC voor een juiste werking!
Controleer of de instellingen van de zender (groot / klein bereik) en de ontvanger (automatische / handmatige reset, externe relais monitoring) overeenkomen met de gewenste werking. Dit moet gebeuren voordat er spanning op staat., anders
zal het systeem niet werken!
REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail:
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
L
A
T
I
O
N
G
U
I
D
E
e
e
m
m
i
i
t
t
t
t
e
e
r
r
PER GARANTIRE IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELLA BARRIERA VERIFICARE CHE IL CONNETTORE M23 SIA AVVITATO FINO IN FONDO! (4 GIRI)
MAKE SURE THE M23 CONNECTOR IS SCREWED DOWN TIGHTLY TO ENSURE CORRECT BARRIER OPERATION! (4 TURNS)
POUR GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT DE LA BARRIÈRE, VÉRIFIER SI LE CONNECTEUR M23 EST VISSÉ À FOND! (4 TOURS)
FÜR EIN KORREKTES FUNKTIONIEREN DER BARRIERE ÜBERPRÜFEN SIE BITTE, OB DAS VERBINDUNGSSTÜCK M23 FEST VERSCHRAUBT IST. (4 UMDREHUNGEN)
¡PARA GARANTIZAR EL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA BARRERA, COMPROBAR QUE EL CONECTOR M23 ESTÉ ENROSCADO A FONDO! (4 VUELTAS)
ZORG ERVOOR DAT HET VERBINDINGSSTUK M23 STEVIG IS VASTGESCHROEFD, ZODAT DE TEGENDRUK GOED WERKT ! (4 ROTATIES)
EMITTER MI/J/LR
J
J
A
A
N
N
U
U
S
S
8547573 Rev.0
r
e
c
e
i
v
e
r
r
e
c
e
i
v
e
r
ATTENTION !
PIN
COLOR
NAME
1
MUT. LAMP
White
2
OSSD2
Red
3
OSSD1
Grey
4
STATUS
Yellow
5
Green
N.C.
6
Blue
0VDC
7
Violet
CONF0
8
Pink
CONF1
9
Grey-Pink
CONF2
10
CONF3
Red-Blue
info@reer.it
MUTING SENSORS
PIN
COLOR
11
White-Green
12
Black
13
White-Yellow
14
Yellow-Brown
15
White-Grey
16
Grey-Brown
OVERRIDE1
17
White-Pink
OVERRIDE2
18
Brown-Green
FEED_K1K2
19
Brown
NAME
ENABLE_K
PE
MAN/AUTO
RESTART
N.C.
24VDC
1/4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für reer Janus

  • Seite 1 Controleer of de instellingen van de zender (groot / klein bereik) en de ontvanger (automatische / handmatige reset, externe relais monitoring) overeenkomen met de gewenste werking. Dit moet gebeuren voordat er spanning op staat., anders zal het systeem niet werken! REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: info@reer.it...
  • Seite 2 I kit pre-assemblati JANUS "ML" e "MT" sono costituiti da una barriera verticale e da uno (serie "ML") o due (serie "MT") elementi sensori (bracci orizzontali) regolabili integranti i sensori di Muting. Il sistema è dotato di una regolazione VERTICALE...
  • Seite 3 Sensoren folgen Sie bitte den Angaben der Vorschrift IEC TS 62046. Las aplicaciones más comunes donde se utilizan los modelos JANUS MI (y sensores de muting externos) se describen detalladamente en el manual técnico contenido en el CD-ROM adjunto. Seguir las indicaciones de la Norma IEC TS 62046 para llevar a cabo una correcta instalación de los sensores externos.
  • Seite 4 Comprobar atentamente la conexión de los bornes 2 y 3 (OSSD) presentes en el conector. Estos bornes podrían estar (o conexión errónea de las mismas) directamente conectados a + 24 Vdc o a 0 Vdc. De lo contrario, Enviar el equipo para su reparación a los talleres REER. Interne fout van de OSSD uitgangen De aansluiting van klemmen 2 en 3 (OSSD) op de connector zorgvuldig controleren.