Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

HPI Racing TF-41 Anleitung Seite 7

Inhaltsverzeichnis

Werbung

2
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang
Cautions
Warnhinweise
Précautions
警 告
1
Turn the power switch to the ON position on the transmitter. Turn
on the receiver. Press the setup button on the receiver then release.
Schalten Sie den Sender ein. Schalten Sie den Empfänger ein.
Drücken Sie den Einstellknopf am Empfänger und lassen Sie ihn
wieder los. Die LED wird blinken.
Mettez l'interrupteur de l'émetteur en position marche (ON). Allumez
le récepteur. Appuyez sur le bouton de réglage du récepteur puis
relâchez-le. La LED va clignoter.
送信機と受信機のスイッチを入れます。
受信機のSETUPボタンを押しLEDが点滅になったら離します。
HINWEIS: Führen Sie Schritt zwei innerhalb von fünf Sekunden aus.
Nach fünf Sekunden wird der Einstellvorgang abgebrochen, die LED leuchtet durchgängig und Sie müssen wieder bei Schritt eins beginnen.
Commencez la deuxième étape dans les cinq secondes. Après cinq secondes, la sécurité intégrée va se remettre à zéro, la LED sera
すぐに次のステップに差し掛かってください。 5秒以上経過するとLEDは点灯に戻ってしまい、 初めからやり直す必要があります。
2
Electric setup.
Elektro Setup
Réglage électrique
電動カーの場合
2
2
1
1
Stop (Neutral)
Hold the button down.
Stopp (Neutral)
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Arrêt (neutre)
Maintenez le bouton enfoncé
停止 (ニュートラル)
ボタンを押したままにして
Nitro setup.
Verbrenner Einstellung
Réglage nitro
エンジンカーの場合
1
2
2
Brake
Hold the button down.
Bremse
Halten Sie den Knopf gedrückt.
Frein
Maintenez le bouton enfoncé
ブレーキ
ボタンを押したままにして
Réglage de sécurité
Any new binding of transmitter & receiver will clear the preset fail safe.
Jeder neu durchgeführte Verbindungsvorgang löscht die Fail-Safe-Einstellungen.
Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.
フェールセーフの設定は、バインドする度にクリアされますのでその都度再設定してください。
LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Lassen Sie den Gashebel in der Neutralposition und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu
blinken. Lassen Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den
Einstellknopf am Sender los.
Laissez la gâchette d'accélération en position neutre, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED clignote rapidement.
Une fois que la LED du récepteur reste allumée, relâchez le bouton de réglage du récepteur.
送信機のスロットルトリガーに触れないまま、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早めの点滅になる事を確認してください。
LEDが点灯に変わったら、SETUPボタンを離します。
transmitter once the receiver LED remains lit, then release the setup button on the receiver.
Halten Sie die Bremse am Sender voll gedrückt und drücken Sie den Einstellknopf. Die LED beginnt schnell zu blinken. Lassen
Sie die Bremse am Sender los sobald die LED durchgängig leuchtet. Lassen Sie danach den Einstellknopf am Sender los.
Freinez complètement avec l'émetteur, et appuyez sur le bouton de réglage. La LED va clignoter rapidement. Relâchez
le freinage sur l'émetteur une fois que la LED du récepteur reste allumée, puis relâchez le bouton de réglage du
récepteur.
送信機のスロットルトリガーをブレーキ側に保ちながら、受信機のSETUPボタンを押し、LEDが早めの点滅になる事を確認してください。
LEDが点灯に変わったら、 SETUPボタンとスロットルトリガーを離します。
3
LED
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
フェイルセーフセットアップ
1
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
3
LED
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
4
LED
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
LED点灯
7
2
LED
Blinkende LED
LED qui clignote
LED点滅
4
LED
LED continuously lit.
Durchgängig leuchtende LED
LED点灯
5
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Rf-41wp

Inhaltsverzeichnis