Seite 1
Air-In-Zelte sind leichte Reisezelte und daher nicht als Saison- oder Winterzelt geeignet. The light touring Air-In awnings are not to be used as all season tents. Wir empfehlen unbedingt einen Probeaufbau vor dem eigentli- chen Gebrauch! We recommend you to conduct a trial assembly before you take the first trip with your new awning.
Seite 2
Schlauch platzt! A special double action pump with a release valve is included in delivery of all Air-In tents. The release valve ensures that only a defined amount of air can be filled in the tubes. Make sure that the release valve is mounted to pump as shown in the picture.
Seite 3
Je nach Modell werden verschiedene Ventiltypen am Air- In-Schlauchsystem eingesetzt. Depending on the model different valves are used for the Air-In tube-system. Standard-Ventil: Bevor Sie die Luftschläuche aufpum- pen, schrauben Sie das Ventil komplett aus dem Gewinde. Drehen Sie es wieder so ein, dass das Gewinde nicht klemmt und keine Luft entweicht.
Seite 4
Komfort-Ventil: Setzen Sie am Pumpenschlauch den entsprechenden Adapter ein. Lösen Sie am Ventil die Schutzkappe und setzen Sie den Pumpenschlauch am Ventil an. Mit einer 1/4-Drehung im Uhrzeigersinn öffnen Sie das Ventil und Sie können den Luftschlauch nun befüllen. Durch Entfernen des Pum- penschlauchs verschließt das Ventil automatisch.
Seite 5
Sollte sich das Zelt nicht allein aufrich- ten, ziehen Sie leicht an Vorder- und Rückwand. If the tent does not pop up by itself pull at the guy ropes at front and rear. Befestigen Sie die Abspannleinen im Erdboden. Fix guy ropes to the ground and tighten them.
Seite 6
Je nach Zeltmodell setzen Sie nun innen die mitgelieferte(n) Dachspann- stange(n) ein. Die Stangen werden je nach Modell hinter den Luftschläuchen hindurch und die flachen Enden der Stange in die Taschen gesteckt. Span- nen Sie das Zelt in der Tiefe aus. Sie geben dem Zelt damit besonderen Halt, sollte das Zelt nicht mit Ihrem Fahrzeug verbunden sein.
Seite 7
Je nach Modell kann das Zelt über ein Vordach verfügen. Führen Sie den Stab durch den eingenähten Hohlsaum und stecken Sie die Enden in die vorgese- henen Halterungen. Some models are equipped with a canopy. Insert the pole into the sewn- on sleeve and put the ends into the intended attachment.
Seite 8
2. Bis auf die 4 Zeltecken, entfernen Sie die Bodenabspannung und lösen Sie die Abspannleinen. 3. Entleeren Sie die Air-In- Luftkammern. Bei Standard-Ventilen schrauben Sie dazu den Ventileinsatz komplett heraus. Komfort-Ventile werden dauerhaft geöffnet, in dem Sie das Ventil eindrü- cken und mit einer 1/4-Drehung in die Stellung „open“...
Seite 9
Basic valves should be screwed only some turns to avoid loss of small parts. - Do not lay any heavy items onto the tent cover. Find the clip of Luna Air here to show the set up of an Air-In tent: https://www.dwt-zelte.de/en/advisor/assembly-instructions/assembly-instructions- luna-air...
Seite 10
Verbindung zum Fahrzeug Connection to car Bitte durc Allge Baue viele ledig Für d tuell um z Zube Stark mate 1. Standardzubehör / standard equipment feste Klemmstange für Regenrinne mit Klemmschelle Stan Connection pole with Clamp for raingutter Wäh spitz den.
Aufbau- und Pflegehinweise Bitte lesen Sie diese Anleitung unbedingt vor dem Aufbau komplett Zelttüren und Fenster, wenn Sie das Zelt verlassen und wenn Wind durch. aufkommt. Damit vermeiden Sie, dass der Wind das Zelt aufbläst und beschädigt. Allgemeine Hinweise: Temperaturschwankungen, natürliche Ausdünstungen des Erdbodens Bauen Sie das Zelt zur Probe auf, damit Sie die wichtigen Handgriffe können dazu führen, dass sich Kondenswasser bildet.
Assembly and Care instruction Please read these Assembly and Care Instructions completely, before ly. These natural properties mean that the pitching of the tent should starting to assemble the tent. be checked regularly and adjusted when necessary. Temperature variations and natural evaporation from the ground can General instructions: lead to the formation of condensation.